1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,480 --> 00:00:04,440
‫إذا تحققت النبوءة ستسقطون جميعاً‬

3
00:00:04,560 --> 00:00:08,560
‫واحد على يد صديق والآخر على يد عدو‬
‫والثالث على يد فرد من العائلة‬

4
00:00:08,800 --> 00:00:13,400
‫نحن جماعة (ستريكس)‬
‫أقدم جماعة مصاصي دماء عرفها العالم يوماً‬

5
00:00:13,560 --> 00:00:17,560
‫(مارسيلوس)‬
‫عليك أن تحسن اختيار رفاقك في المستقبل‬

6
00:00:17,760 --> 00:00:24,440
‫"احتفظت (أورورا) بالموقع المحدد‬
‫لقبر (ريبيكا) المائي في ظرفين مغلقين"‬

7
00:00:24,560 --> 00:00:28,080
‫- احتوى ظرفها على خط العرض‬
‫- واحتوى ظرف (تريستن) على خط الطول‬

8
00:00:29,920 --> 00:00:31,440
‫إن لم تعيدي أختي إلى منزلها‬

9
00:00:31,560 --> 00:00:34,440
‫سيموت (تريستن) ببطء ويتكبد ألماً هائلاً‬

10
00:00:36,800 --> 00:00:38,480
‫لا بد أنكِ (كامي)‬

11
00:01:03,440 --> 00:01:06,320
‫يا عزيزتي المسكينة، ما زلتِ نائمة‬

12
00:01:07,720 --> 00:01:10,480
‫ينتظركِ يوم حافل، علينا أن نبدأ‬

13
00:01:15,600 --> 00:01:17,960
‫لم يكن ذلك لطيفاً‬

14
00:01:18,840 --> 00:01:22,280
‫علينا أن نجري محادثة صريحة‬
‫تعالي معي‬

15
00:01:25,280 --> 00:01:26,800
‫ماذا نفعل هنا؟‬

16
00:01:26,960 --> 00:01:30,520
‫سمعت شائعة أن هؤلاء الرجال يتدربون هنا‬
‫آملين في أن يصبحوا مصاصي دماء‬

17
00:01:30,720 --> 00:01:32,520
‫لذا سأحقق لهم أمنيتهم‬

18
00:01:32,680 --> 00:01:37,280
‫مهلاً، رجاءً، لا أعلم مَن أنتِ‬
‫لكن إن كانت لديكِ مشكلة معي فلا بأس‬

19
00:01:37,400 --> 00:01:39,240
‫دعيهم يرحلون فحسب‬

20
00:01:40,160 --> 00:01:41,880
‫ظننت أنكِ تعرفين مَن أنا‬

21
00:01:42,240 --> 00:01:47,120
‫لا يهم، اسمحي لي أن أقدم نفسي‬
‫أنا (أورورا دو مارتيل)‬

22
00:01:47,280 --> 00:01:49,400
‫حب (نكلاوس مايكلسون) الضائع منذ زمن بعيد‬

23
00:01:49,520 --> 00:01:51,920
‫إننا نمر بفترة خصام حالياً‬

24
00:01:52,040 --> 00:01:53,600
‫لأنه يحتجز أخي‬

25
00:01:53,800 --> 00:01:58,320
‫نما إلى علمي أنكِ عزيزة عليه‬

26
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
‫لهذا أحتجزكِ‬

27
00:02:00,920 --> 00:02:06,320
‫وهؤلاء الرجال الرائعون الفاتنون الجذابون‬
‫سيكونون بمثابة حافز لكِ‬

28
00:02:06,520 --> 00:02:08,920
‫حالما يدخلون طور التحول‬
‫سيحتاجون إلى التغذي‬

29
00:02:09,200 --> 00:02:12,520
‫وبما أنكِ البشرية الوحيدة المتاحة...‬

30
00:02:12,680 --> 00:02:16,440
‫حسناً، حري بـ(نك) إعطائي ما أردت‬

31
00:02:17,360 --> 00:02:18,920
‫أيها السادة‬

32
00:02:19,560 --> 00:02:21,720
‫تعالوا إلى هنا، أسرعوا، أسرعوا‬
‫احضروا بسرعة‬

33
00:02:22,120 --> 00:02:25,680
‫شكراً لك، مرحباً، تعاليا أنتما أيضاً‬

34
00:02:26,600 --> 00:02:28,120
‫تهاني‬

35
00:02:28,520 --> 00:02:30,960
‫وقع الاختيار عليكم جميعاً‬
‫لتتقلدوا أعلى مراتب الشرف‬

36
00:02:31,080 --> 00:02:34,840
‫- التي قد يبلغها نوعكم المثير للشفقة‬
‫- لا تفعلي هذا‬

37
00:02:46,800 --> 00:02:48,560
‫التالي‬

38
00:02:57,680 --> 00:02:59,200
‫اكتملت التعويذة‬

39
00:02:59,320 --> 00:03:01,400
‫لا يمكن لـ(تريستن)‬
‫تخطي حدود إرادته الخاصة‬

40
00:03:01,520 --> 00:03:04,360
‫لكن يمكننا التحكم به كما نشاء‬

41
00:03:04,800 --> 00:03:07,720
‫سمحت لنفسي بحقنه‬
‫بمستخلص نبات الخطمي والشيح الدارج‬

42
00:03:07,840 --> 00:03:10,400
‫لمعادلة بقايا مستخلص عشبة رعي الحمام‬
‫الذي في جسده‬

43
00:03:10,920 --> 00:03:14,920
‫كل ما عليك فعله هو إرغامه على إخبارنا‬
‫بخط طول موقع (ريبيكا)‬

44
00:03:15,440 --> 00:03:17,040
‫يقول إنه محصّن‬

45
00:03:17,280 --> 00:03:19,520
‫سأعثر على طريقة أخرى لإجباره على البوح‬

46
00:03:19,880 --> 00:03:21,560
‫هل ستفعلين؟‬

47
00:03:27,720 --> 00:03:30,200
‫ما زلت غاضباً مني‬
‫لأنني عذبت (أورورا) من دون إذنك‬

48
00:03:30,320 --> 00:03:33,200
‫(فريا)، إنني مولع بالتعذيب للغاية‬
‫لكن أجل‬

49
00:03:33,360 --> 00:03:35,320
‫حين نستضيف أحداً‬
‫أود أن أكون مَن أختار بعناية‬

50
00:03:35,440 --> 00:03:38,560
‫الموعد والطريقة التي نعتدي بها على ضيوفنا‬

51
00:03:40,400 --> 00:03:42,480
‫- حسناً‬
‫- كيف علينا أن نكمل؟‬

52
00:03:42,640 --> 00:03:46,280
‫بأن ندمر جسده ونخترق عقله‬
‫ونسرق المعلومات التي نريدها‬

53
00:03:46,400 --> 00:03:48,720
‫ولنحقق هذه الغاية دعوت صديقاً‬

54
00:03:48,920 --> 00:03:51,360
‫(إيلايجا)، وردتني رسالتك‬

55
00:03:51,880 --> 00:03:54,800
‫إن لم تكن ترغب في سن أسنانها‬
‫فلا أرشح هذا الموقف بديلاً للرعاية النهارية‬

56
00:03:54,920 --> 00:03:58,200
‫رحل (جاك) ولا أعلم إن كان سيعود‬

57
00:03:58,360 --> 00:04:00,240
‫ولا أريد أيضاً أن أتحدث عن الأمر، لذا...‬

58
00:04:00,720 --> 00:04:05,320
‫مَن منكما سيأخذ (هوب) بينما أتخلص من غضبي‬
‫في تعذيب هذا الخسيس المغرور؟‬

59
00:04:08,720 --> 00:04:10,440
‫تعالي إلى هنا أيتها الصغيرة‬

60
00:04:17,760 --> 00:04:19,400
‫شهية طيبة‬

61
00:04:26,520 --> 00:04:28,000
‫لا تحب طرق الأبواب، أليس كذلك؟‬

62
00:04:28,120 --> 00:04:31,320
‫إنني أتعامل بكياسة مع مَن أحترمهم‬
‫ولست من هذه المكانة في شيء‬

63
00:04:31,440 --> 00:04:32,960
‫ولهذا طلبت منك المجيء‬

64
00:04:33,120 --> 00:04:35,560
‫مشكلة (كامي) كلها خرجت قليلاً عن السيطرة‬

65
00:04:35,680 --> 00:04:37,760
‫خرجت عن سيطرتك، أنت مَن عرضتها للخطر‬

66
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
‫لقد حبستها لحمايتها‬

67
00:04:39,680 --> 00:04:42,440
‫كانت مغادرتها قراراً غير حكيم‬

68
00:04:42,840 --> 00:04:44,520
‫تأكد بنفسك‬

69
00:04:48,440 --> 00:04:51,560
‫سأقر بأن هذا لا ينبئ بالخير‬
‫لصديقتك (كاميل)‬

70
00:04:55,040 --> 00:04:57,840
‫(أورورا) غاضبة لأنني أحتجز أخاها العزيز‬

71
00:04:57,960 --> 00:04:59,720
‫اختطفت (كاميل) لتكون مصدر ضغط‬

72
00:05:00,080 --> 00:05:02,240
‫حسناً، سيكون هذا آخر خطأ ترتكبه‬

73
00:05:03,200 --> 00:05:05,960
‫هل يمكنني أن أقترح‬
‫أن تتمهل قليلاً وتفكر في ذلك‬

74
00:05:06,080 --> 00:05:07,800
‫ابتعد، فوراً‬

75
00:05:10,520 --> 00:05:13,240
‫إذا كانت (أورورا) غاضبة منك‬
‫ألن تستدرجك إلى فخ؟‬

76
00:05:13,360 --> 00:05:15,880
‫لا تملك (أورورا) وسيلة أو إرادة لتؤذيني‬

77
00:05:16,080 --> 00:05:19,080
‫هذا ما تقوله، إلا أنها تظل انتقامية معتوهة‬

78
00:05:19,240 --> 00:05:21,000
‫قالت النبوءة إنك وإخوتك ستهزمون‬

79
00:05:21,120 --> 00:05:23,800
‫واحد بيد عدو وواحد بيد فرد من العائلة‬
‫وواحد بيد صديق‬

80
00:05:24,080 --> 00:05:26,120
‫وماذا تعتبر (أورورا) غير صديقة؟‬

81
00:05:26,280 --> 00:05:27,880
‫مع بعض المزايا‬

82
00:05:28,320 --> 00:05:31,520
‫ربما عليّ قتل أصدقائي، وأن أبدأ بك‬

83
00:05:31,680 --> 00:05:35,520
‫أنت محوّلي‬
‫بقاؤك حياً يمثل لي مصلحة خاصة‬

84
00:05:36,440 --> 00:05:40,480
‫مما يعني أنني لن أجلس وأشاهدك‬
‫بينما تدخل فخاً بلا استعداد‬

85
00:05:42,480 --> 00:05:44,120
‫سآتي معك‬

86
00:05:44,760 --> 00:05:46,560
‫ابتعد عن طريقي فحسب‬

87
00:05:50,440 --> 00:05:52,720
‫الأمر غريب أنكِ معالجته النفسية‬

88
00:05:53,200 --> 00:05:58,680
‫أليس صحيحاً أن (نك)‬
‫قتل عمكِ العزيز هنا تماماً؟‬

89
00:06:01,000 --> 00:06:02,640
‫بلى‬

90
00:06:03,040 --> 00:06:05,080
‫- كان قتلاً رحيماً‬
‫- الرحمة‬

91
00:06:05,200 --> 00:06:07,520
‫يا لها من كلمة صغيرة غريبة‬

92
00:06:07,960 --> 00:06:10,920
‫أخبريني، هل كانت مشاهدة ذلك صعبة؟‬

93
00:06:13,000 --> 00:06:14,520
‫أجل‬

94
00:06:16,520 --> 00:06:19,360
‫لم تجلب هذه الكنيسة‬
‫حظاً كبيراً لعائلتكِ، أليس كذلك؟‬

95
00:06:20,520 --> 00:06:22,360
‫هل تعرفين بأمر أخي؟‬

96
00:06:22,760 --> 00:06:25,800
‫أعترف أنني فُتنت‬
‫حين سمعت اسمكِ في البداية‬

97
00:06:25,920 --> 00:06:29,560
‫لا يهتم (نك) سوى بأناس قليلين‬
‫لذا تقصيت أمركِ‬

98
00:06:30,040 --> 00:06:32,240
‫يا للإنترنت من أعجوبة‬

99
00:06:32,480 --> 00:06:34,680
‫عرفت كل شيء عن ماضيكِ‬

100
00:06:34,880 --> 00:06:37,880
‫أخوكِ التوأم المجنون‬
‫الذي قتل ٩ طلاب مدارس‬

101
00:06:38,000 --> 00:06:39,680
‫ثم انتحر‬

102
00:06:40,240 --> 00:06:41,720
‫يا للعجب‬

103
00:06:41,960 --> 00:06:43,520
‫هل تستمتعين بهذا؟‬

104
00:06:44,320 --> 00:06:46,840
‫هل تستمتعين بسرد مآسي حياتي؟‬

105
00:06:47,240 --> 00:06:48,800
‫هل تتلذذين بقسوتكِ؟‬

106
00:06:48,960 --> 00:06:51,440
‫ربما أبحث عن الأشياء‬
‫التي تجعلنا متشابهتين‬

107
00:06:54,560 --> 00:06:57,280
‫كان (نك) مفتوناً بي على مدار قرون‬

108
00:06:58,040 --> 00:07:01,200
‫والآن هو مغرم بكِ‬

109
00:07:01,960 --> 00:07:04,080
‫ما المشترك بيننا في رأيكِ؟‬

110
00:07:04,440 --> 00:07:06,720
‫هل هما أخوانا المجنونان؟‬

111
00:07:06,920 --> 00:07:09,520
‫كان أخوكِ مجنوناً لكنّ أخي...‬

112
00:07:10,000 --> 00:07:11,840
‫حسناً، (تريستن)‬

113
00:07:12,600 --> 00:07:16,840
‫إنني أحبه، لكن بإمكانه‬
‫أن يكون أحمق قليلاً أحياناً‬

114
00:07:17,040 --> 00:07:19,440
‫هل تعرفين أنه يحب التزامي طوال الوقت؟‬

115
00:07:19,760 --> 00:07:23,040
‫آملاً في معالجة ميولي الأكثر غرابة‬

116
00:07:23,400 --> 00:07:26,160
‫بفضله غُمرت في أحواض ثلج‬

117
00:07:26,360 --> 00:07:30,200
‫واستنفدت كل سوداويتي‬
‫وتدربت على الشيطنة خمس بل ست مرات‬

118
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
‫ست مرات‬

119
00:07:33,840 --> 00:07:36,720
‫وآخر تشخيص لي هو اضطراب ثنائي القطب‬

120
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
‫وبالنظر إلى أوراق اعتمادكِ أعتقد أنكِ تعرفينه‬

121
00:07:40,400 --> 00:07:42,520
‫- لقد كانت...‬
‫- اخرسي يا (كامي)‬

122
00:07:42,640 --> 00:07:46,600
‫لن أسمح بأن تتعالى عليّ امرأة‬
‫نالت شهادتها للتو‬

123
00:07:47,680 --> 00:07:51,880
‫والآن أخبريني بالقليل عنكِ‬
‫بدءاً بمشاعركِ تجاه (نك)‬

124
00:07:52,200 --> 00:07:54,080
‫وخذي في اعتباركِ...‬

125
00:07:54,800 --> 00:07:56,840
‫أنني لا أقبل بغير الصدق‬

126
00:07:59,960 --> 00:08:03,120
‫أجل، أعرف تماماً مدى اتساع المنطقة‬

127
00:08:03,240 --> 00:08:07,560
‫توقف عن التذمر واعثر عليها‬
‫واتصل بي حين تفعل‬

128
00:08:08,160 --> 00:08:10,040
‫هل تواجهك مشكلات في مدينة (كريسنت)؟‬

129
00:08:11,000 --> 00:08:12,560
‫ليست مشكلة لا يمكنني التعامل معها‬

130
00:08:12,680 --> 00:08:16,080
‫تفاجئني تلك الغطرسة‬
‫بالنظر إلى افتقارك إلى الإنجازات‬

131
00:08:16,280 --> 00:08:18,160
‫أخبري فتاكِ (موهيندر) بذلك‬

132
00:08:18,440 --> 00:08:21,120
‫هذا صحيح، لا يمكنكِ ذلك لأنه ميت‬

133
00:08:21,320 --> 00:08:24,960
‫قتله رئيسكِ بعد أن جعلته يبدو أبله مباشرة‬

134
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
‫هل هكذا تتذكر الأمر؟‬

135
00:08:26,800 --> 00:08:28,520
‫أجل، سار الأمر هكذا تماماً‬

136
00:08:28,680 --> 00:08:30,400
‫أنت محرّف بارع‬

137
00:08:30,880 --> 00:08:32,840
‫لمَ لا تسرد لي نسختك من حكاية أخرى؟‬

138
00:08:33,440 --> 00:08:36,640
‫عن الوصية على السحرة التي نبذها قومها‬

139
00:08:37,600 --> 00:08:39,160
‫لا أعرف هذه الساحرة‬

140
00:08:39,560 --> 00:08:41,400
‫السياسة الخاصة بالساحرات لا تستهويني‬

141
00:08:41,680 --> 00:08:43,720
‫كنت فيما سبق حارساً لـ(دافينا كلير)‬

142
00:08:44,040 --> 00:08:48,880
‫التي قبل تعيينها من قِبل‬
‫ائتلاف أقوى مصاصي الدماء في العالم‬

143
00:08:49,040 --> 00:08:52,520
‫ألغي تنصيبها وصية ما جعلها بلا قيمة‬

144
00:08:53,120 --> 00:08:56,120
‫لا بد أن تعترف أن هذه مجرد مصادفة‬

145
00:08:56,320 --> 00:09:00,200
‫تكرهني جماعة السحرة، هل تعتقدين حقاً‬
‫أنني تسببت في أن يلغوا تنصيبها؟‬

146
00:09:02,640 --> 00:09:07,880
‫ستكون حماقة منك أن تتحدى المنظمة‬
‫التي منحتك عضويتها مؤخراً‬

147
00:09:08,240 --> 00:09:11,560
‫ففي النهاية، أنت وجماعتك المظلومة‬
‫من مصاصي الدماء‬

148
00:09:11,680 --> 00:09:14,520
‫قد بدأتم للتو حصد الثمار التي نمنحها‬

149
00:09:16,400 --> 00:09:19,840
‫لا تتهاون جماعة (ستريكس) مع العصيان‬

150
00:09:19,960 --> 00:09:22,240
‫حسناً، أعتقد أن من الأفضل‬
‫أن أسدد ما عليّ‬

151
00:09:23,280 --> 00:09:24,920
‫من المضحك أنك ذكرت ذلك‬

152
00:09:25,760 --> 00:09:27,720
‫إننا نطلب خدمة‬

153
00:09:32,480 --> 00:09:35,800
‫لا تتذمر كالأطفال وإلا جعلتك تبكي بحق‬

154
00:09:36,240 --> 00:09:37,960
‫تسيئين الظن بي يا سيدتي‬

155
00:09:38,280 --> 00:09:40,560
‫لا يبكيني سوى الحزن‬

156
00:09:40,840 --> 00:09:44,120
‫سحرني جمالكِ حين رأيتكِ في الحفل‬

157
00:09:44,320 --> 00:09:46,800
‫والآن، بعد هذه الإهانة لشخصي‬

158
00:09:47,080 --> 00:09:52,320
‫سأجبر على انتزاع هاتين العينين الجوزيتين‬
‫من جمجمتكِ مثالية التشكيل‬

159
00:09:52,560 --> 00:09:54,040
‫يا إلهي‬

160
00:09:54,200 --> 00:09:55,960
‫يمكنني أن أشاهد هذا للأبد‬

161
00:09:56,720 --> 00:10:00,880
‫لولا أن أختي عالقة في قاع المحيط‬

162
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
‫دعني أطلب منك مجدداً يا (تريستن)‬

163
00:10:04,360 --> 00:10:06,320
‫أعطني الإحداثيات من فضلك‬

164
00:10:07,760 --> 00:10:11,040
‫إذا أخبرتك فستقتلني فحسب‬

165
00:10:11,240 --> 00:10:13,640
‫البديل ليس أفضل من هذا كثيراً‬

166
00:10:16,480 --> 00:10:19,160
‫أعتقد أنني سأؤجل أية اعترافات‬

167
00:10:19,280 --> 00:10:22,120
‫على الأقل حتى يصل‬
‫أفراد جماعة (ستريكس) ليحرروني‬

168
00:10:22,400 --> 00:10:25,640
‫ويحرقون منزلك حتى يسوى بالأرض‬

169
00:10:31,680 --> 00:10:34,760
‫أعتقد أن هذا الخسيس المغرور‬
‫بحاجة إلى مزيد من الإقناع‬

170
00:10:38,560 --> 00:10:42,200
‫- أتريدين دخول حرب مع عائلة (مايكلسون)؟‬
‫- أعلنت عائلة (مايكلسون) الحرب‬

171
00:10:42,320 --> 00:10:43,720
‫حين أخذوا (تريستن) رهينة‬

172
00:10:43,840 --> 00:10:46,800
‫إنني أدعوك بصفتك عضواً في جماعة (ستريكس)‬
‫أن تساعد إخوتك في الجماعة‬

173
00:10:46,920 --> 00:10:48,640
‫بأن أذهب في مهمة انتحارية‬

174
00:10:49,080 --> 00:10:52,080
‫أؤكد لك يا (مارسيل)‬
‫أنني ليست لديّ أية ميول انتحارية‬

175
00:10:52,560 --> 00:10:55,120
‫ما لديّ هو سلاح‬

176
00:10:55,800 --> 00:10:57,920
‫سلاح فتاك‬
‫يمكنه النيل من أحد الأصليين حتى‬

177
00:10:58,080 --> 00:11:01,120
‫لن يقتله لكنه سيخضعه، حتى إشعار آخر‬

178
00:11:01,400 --> 00:11:05,080
‫استخدمت واحداً يشبهه على عزيزتك (ريبيكا)‬

179
00:11:09,680 --> 00:11:11,480
‫هل يمكن لهذا الشيء النيل من أصلي؟‬

180
00:11:13,440 --> 00:11:17,360
‫ستأخذ هذا وتدخل منزل عائلة (مايكلسون)‬
‫متظاهراً بأنك صديق‬

181
00:11:17,520 --> 00:11:20,000
‫ثم ستغرز هذا الوتد في قلب (إيلايجا)‬

182
00:11:20,280 --> 00:11:24,560
‫سنحرر (تريستن) ونسجن رئيس سلسلة التبعية‬
‫كل ذلك في مساء واحد‬

183
00:11:25,160 --> 00:11:28,240
‫افعل ذلك وستكون قد أثبت ولاءك‬
‫لجماعة (ستريكس)‬

184
00:11:29,000 --> 00:11:32,880
‫وإذا فشلت سنلغي عضويتك‬

185
00:11:33,760 --> 00:11:35,480
‫وكذلك سننهي حياتك‬

186
00:11:43,240 --> 00:11:46,160
‫"(رويال)"‬

187
00:11:52,840 --> 00:11:54,720
‫لا بد أنكِ أختهم (فريا)‬

188
00:11:54,880 --> 00:11:57,160
‫- ومَن أنتِ؟‬
‫- أنا (ماري)‬

189
00:11:57,320 --> 00:12:00,760
‫أنا من قطيع (كريسنت)، وأنا أقرب‬
‫ما يكون لجدة بالنسبة إلى ابنة أخيكِ‬

190
00:12:02,960 --> 00:12:04,800
‫- أعتقد أنها تنعم بقيلولة‬
‫- هذا صحيح‬

191
00:12:05,200 --> 00:12:06,680
‫وماذا عن (هايلي)؟‬

192
00:12:07,000 --> 00:12:10,240
‫إنها في الجهة المقابلة من الشارع‬
‫تساعد في أمر عائلي‬

193
00:12:11,720 --> 00:12:13,440
‫هل تلك فكرة (إيلايجا)؟‬

194
00:12:15,280 --> 00:12:19,880
‫أجل، إنها بخير، ليست مهذبة للغاية‬
‫لكنها فرد من العائلة‬

195
00:12:20,360 --> 00:12:22,360
‫لا تقلقي، سأكون هناك قريباً‬

196
00:12:25,720 --> 00:12:27,320
‫هل كل شيء بخير؟‬

197
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
‫الأشياء المعتادة بين الأصهار‬

198
00:12:32,440 --> 00:12:35,200
‫ظهرت جدة (جاكسون)، وهذا غريب جداً‬

199
00:12:35,320 --> 00:12:37,840
‫بالنظر إلى أنه خرج يهيم عابساً‬
‫إلى الجدول‬

200
00:12:38,520 --> 00:12:41,280
‫لا أقصد أنني ألومه على ذلك حقاً‬
‫لأنني لم أحاول أن أوقفه‬

201
00:12:41,400 --> 00:12:43,080
‫أو أتبعه‬

202
00:12:44,480 --> 00:12:47,760
‫والسبب الرئيسي‬
‫هو أنني اعتقدت أنك ستحتاج إليّ هنا‬

203
00:12:51,760 --> 00:12:53,240
‫لقد فعلتِ أكثر مما ينبغي‬

204
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
‫اذهبي إلى عائلتكِ‬

205
00:12:55,960 --> 00:12:57,640
‫رجاءً‬

206
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
‫هذه عادة (أورورا)‬

207
00:13:11,640 --> 00:13:15,120
‫أن تجبرنا على البحث‬
‫عن إحدى إبرها في كومة قش‬

208
00:13:15,320 --> 00:13:19,360
‫هذا هو ما تعهدنا به، أصبح الأمر‬
‫أكثر صعوبة بسبب الثرثرة غير المنتهية‬

209
00:13:19,680 --> 00:13:22,000
‫أتحدث أملاً في أن تنصت إليّ‬

210
00:13:22,440 --> 00:13:26,240
‫من الواضح أن (أورورا) وضعت خطة ملتوية‬
‫وهذا يطرح سؤالاً‬

211
00:13:26,360 --> 00:13:30,320
‫بالنظر إلى شخصيتها الانتقامية‬
‫لمَ تكترث بمراعاة مصلحتها؟‬

212
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
‫لا أراعي مصلحتها‬

213
00:13:34,560 --> 00:13:36,400
‫أخبرني إذن، ما أفضل ما قد يحدث؟‬

214
00:13:36,520 --> 00:13:39,440
‫إذا أنقذت (كامي) اليوم‬
‫ستقتلها (أورورا) في يوم آخر فحسب‬

215
00:13:39,640 --> 00:13:42,600
‫ولا يمكنك قتل (أورورا)‬
‫لأنها الوحيدة التي لديها المعلومات‬

216
00:13:42,720 --> 00:13:46,320
‫- اللازمة للعثور على (ريبيكا)‬
‫- أنا على دراية بالإشكالية، شكراً لك‬

217
00:13:47,480 --> 00:13:50,360
‫إلا أنك ما زلت مصراً‬
‫على الإسراع بدخول فخ هذه الطماعة‬

218
00:13:52,080 --> 00:13:55,200
‫لماذا؟ لماذا تهتم بأمر (كامي) من الأساس؟‬

219
00:13:55,760 --> 00:13:57,200
‫إنني أثق بها‬

220
00:13:57,320 --> 00:13:58,960
‫وهذا أمر لا أستطيع أن أقوله عنك‬

221
00:13:59,160 --> 00:14:01,320
‫الآن إذا كنت ستساعدني فافعل ذلك‬

222
00:14:02,120 --> 00:14:03,840
‫وإلا فانصرف من أمامي‬

223
00:14:05,720 --> 00:14:07,560
‫حسناً‬

224
00:14:09,040 --> 00:14:10,720
‫هل قلتِ له ذلك حقاً؟‬

225
00:14:11,040 --> 00:14:13,720
‫"الناس ليسوا مريعين‬
‫إنهم يريدون أن يكونوا أخياراً"‬

226
00:14:14,400 --> 00:14:16,800
‫يا للروعة، أليس هذا كلاماً عذباً؟‬

227
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
‫لمَ لا تسألين حبيبكِ؟‬

228
00:14:19,240 --> 00:14:20,720
‫هل تشعرين بالغيرة؟‬

229
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
‫يبدو أنكِ كذلك‬
‫رغم أنكِ و(نك) لستما حبيبين‬

230
00:14:24,280 --> 00:14:26,600
‫اعترفتِ بذلك بنفسكِ، لم تتبادلا القبل من قبل‬

231
00:14:26,800 --> 00:14:30,440
‫لسنا مرتبطين عاطفياً، لكنني أهتم بأمره‬

232
00:14:31,840 --> 00:14:34,120
‫أرى أنه يريد أن يكون في مكانة أعلى‬
‫مما هو عليه‬

233
00:14:34,240 --> 00:14:36,560
‫ولا أعتقد أنكِ ستساعدينه في تحقيق ذلك‬

234
00:14:36,720 --> 00:14:38,360
‫ترين الخير الذي في (نك)‬

235
00:14:39,760 --> 00:14:42,680
‫أخبريني، هل أنتِ مَن ستخرجينه منه؟‬

236
00:14:43,560 --> 00:14:46,360
‫البشرية العاجزة الضعيفة التي تلاعب بها‬

237
00:14:46,520 --> 00:14:50,240
‫واستغلها وأجبرها على أن تكون كل شيء‬
‫من كاتبة مختزلة وحتى جاسوسة‬

238
00:14:50,760 --> 00:14:52,960
‫إنه لا يهتم بأمركِ يا عزيزتي‬

239
00:14:53,560 --> 00:14:58,000
‫إنكِ مجرد شيء يستغله من وقت لآخر‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

240
00:14:58,520 --> 00:15:01,640
‫يمكنكِ أن تقولي ما تريدينه‬
‫لا يمكنني أن أوقفكِ‬

241
00:15:02,200 --> 00:15:05,000
‫لكنني أجد شدة غضبكِ مثيرة للاهتمام‬

242
00:15:05,560 --> 00:15:07,160
‫أعتقد أنكِ قلقة‬

243
00:15:07,640 --> 00:15:10,240
‫إذا كان ثمة ما يعجب (كلاوس) فيّ‬
‫فهو عقلي‬

244
00:15:10,400 --> 00:15:12,040
‫أنني أستطيع فهمه‬

245
00:15:12,240 --> 00:15:15,600
‫بينما أنتِ، أنتِ جميلة وقوية‬

246
00:15:15,800 --> 00:15:17,720
‫ويجمعكما تاريخ طويل‬

247
00:15:18,480 --> 00:15:20,200
‫لكنكِ قلقة من أن يكون لا يحبكِ‬

248
00:15:21,160 --> 00:15:24,000
‫وأن يتمكن من رؤية الحقيقة، وأن عقلكِ...‬

249
00:15:24,760 --> 00:15:26,360
‫إنه مخرب قليلاً، أليس كذلك؟‬

250
00:15:45,600 --> 00:15:47,480
‫أعطيت هذه هدية لـ(كاميل)‬

251
00:15:53,600 --> 00:15:57,120
‫- "صلاة للقديسة (آن)"‬
‫- هل ستجعلك (أورورا) الآن ترتاد الكنيسة؟‬

252
00:15:57,320 --> 00:16:00,680
‫ألم تكتفِ من اقتيادها لك كأنك متيم أبله؟‬

253
00:16:05,480 --> 00:16:09,520
‫حسناً، لقد اكتفيت‬
‫لنعد تسليط الضوء عليكِ‬

254
00:16:09,640 --> 00:16:11,880
‫أخبريني بأعمق أسراركِ وأكثرها ظلمة‬

255
00:16:12,120 --> 00:16:14,360
‫إذا شعرت بأنكِ تخفين شيئاً...‬

256
00:16:14,560 --> 00:16:18,400
‫حسناً، قد لا تعيشين‬
‫حتى يصل (نك) إلى هنا‬

257
00:16:21,280 --> 00:16:23,880
‫هل يمكنك أن تنصت إليّ رجاءً؟‬

258
00:16:24,240 --> 00:16:26,960
‫كل ما أقترحه هو أن نعثر‬
‫على طريقة أخرى للتعامل مع (أورورا)‬

259
00:16:27,080 --> 00:16:29,480
‫بدلاً من اتباع إشاراتها بشكل أعمى‬

260
00:16:29,720 --> 00:16:33,000
‫لمعلوماتك، حتى عندما تتكلم‬
‫لا يمكنني أن أتذكر إلا أنك كنت المتغطرس القذر‬

261
00:16:33,120 --> 00:16:36,480
‫- الذي عرّض (كاميل) للخطر في المقام الأول‬
‫- أفضّل أن أكون متغطرساً على أن أكون أحمق‬

262
00:16:38,000 --> 00:16:41,640
‫عقلك مغيب يا صديقي‬
‫وكل ذلك بسبب تلك الفتاة الفانية‬

263
00:16:42,600 --> 00:16:46,080
‫أنصت، رأيي أن تدع (كامي) تموت‬

264
00:16:46,960 --> 00:16:49,920
‫يمكن لكل أسرارك ونقاط ضعفك‬
‫أن تموت معها‬

265
00:17:03,440 --> 00:17:05,200
‫هذا أقصى ما يمكنني أن أسببه له من الضعف‬

266
00:17:05,560 --> 00:17:07,480
‫إذا واصلت فربما أقتله‬

267
00:17:08,840 --> 00:17:12,560
‫رغم ضعفي‬
‫لن تتمكنا من أخذ ما تريدانه مني‬

268
00:17:14,200 --> 00:17:15,800
‫يا له من أمر غير سار‬

269
00:17:16,960 --> 00:17:22,840
‫الخوض في مثل هذا العقل الفاسد والمنيع‬

270
00:17:23,560 --> 00:17:25,200
‫(تريستن)‬

271
00:17:26,360 --> 00:17:28,760
‫إذا لم ترغب‬
‫في أن أحضر المنشار الكهربائي‬

272
00:17:29,800 --> 00:17:31,600
‫فأقترح أن تعطيني ما أطلبه‬

273
00:17:41,360 --> 00:17:43,000
‫ماذا رأيت؟‬

274
00:17:43,600 --> 00:17:46,520
‫مجرد ومضات، ما زال يقاومني‬

275
00:17:48,240 --> 00:17:51,680
‫هناك شيء آخر، إنها كلمة‬
‫ما هي يا (تريستن)؟‬

276
00:17:53,000 --> 00:17:56,880
‫- ماذا تعني "(سيفياس)"؟‬
‫- ما التالي يا ملقيا الفوازير؟‬

277
00:17:57,240 --> 00:17:59,160
‫بينما تستضيفان‬
‫أكثر ليلة ألعاب فساداً في العالم‬

278
00:17:59,280 --> 00:18:00,600
‫نشأت لديكما مشكلات أكبر‬

279
00:18:00,760 --> 00:18:02,520
‫(فريا)، هل تمانعين‬
‫التعامل مع الموقف من فضلكِ؟‬

280
00:18:02,640 --> 00:18:05,920
‫لا أقصد الإساءة إلى أختك العزيزة‬
‫لكن على كلانا أن نجري محادثة‬

281
00:18:07,440 --> 00:18:12,080
‫أنا هنا نيابة عن جماعة (ستريكس)‬
‫ولن أرحل من دون (تريستن)‬

282
00:18:20,840 --> 00:18:22,240
‫(إيلايجا)، أنصت، وفقاً لرؤيتي للأمور‬

283
00:18:22,360 --> 00:18:23,800
‫- فليس أمامك خيار‬
‫- هل الأمر كذلك؟‬

284
00:18:24,000 --> 00:18:26,240
‫كم بقي على أن تأتي‬
‫جماعة (ستريكس) لتحرير رجلهم؟‬

285
00:18:26,440 --> 00:18:29,320
‫- وإذا دمروا نصف المنطقة في خلال ذلك...‬
‫- يمكنني تولي أمر جماعة (ستريكس)‬

286
00:18:29,440 --> 00:18:32,160
‫لا يمكنك حتى تولي أمي (تريستن)‬
‫إنه على وشك الموت بجرعة سم ذئاب زائدة‬

287
00:18:32,280 --> 00:18:34,920
‫والشيء الوحيد الذي تمكنت‬
‫من معرفته منه هو "(سيفياس)"‬

288
00:18:35,080 --> 00:18:36,680
‫أياً كان ما يُفترض أن تعنيه هذه الكلمة‬

289
00:18:36,840 --> 00:18:38,760
‫عاش الرجل ألف عام‬

290
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
‫يمكنه أن يتحمل‬
‫ألعاب مصاصي الدماء العقلية التي تمارسها‬

291
00:18:41,600 --> 00:18:43,720
‫وإذا انتهى بك الأمر بقتله‬
‫فستخسر (ريبيكا) للأبد‬

292
00:18:43,840 --> 00:18:45,560
‫إذن، ماذا تقترح يا (مارسيل)؟‬

293
00:18:45,720 --> 00:18:49,800
‫هل تقترح أن أسلمك هذا الشيطان الحقير‬
‫وأجلس متفرجاً وأنت تحرره؟‬

294
00:18:49,960 --> 00:18:52,360
‫إذا أخذت (تريستن)‬
‫وجعلت الأمر يبدو كما لو أنني حررته‬

295
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
‫فتصبح علاقتي أوثق به وبجماعة (ستريكس)‬

296
00:18:54,240 --> 00:18:58,280
‫يمكنني أن أكتشف مكان (ريبيكا)‬
‫وأمنعهم من شن حرب على المنطقة‬

297
00:18:58,400 --> 00:19:01,960
‫- إذا وثقت بي...‬
‫- لن أطلق سراح هذا الحقير‬

298
00:19:03,920 --> 00:19:08,880
‫(جاك) حفيدي وأنا أحبه رغم عناده‬
‫وأعرف أنه يحبكِ‬

299
00:19:09,120 --> 00:19:10,600
‫أين هو إذن؟‬

300
00:19:10,720 --> 00:19:13,560
‫يشرب الويسكي ويكسّر الخشب ويطلق السهام‬

301
00:19:13,720 --> 00:19:15,640
‫يفعل ذلك حين لا يعرف ماذا يفعل‬

302
00:19:16,200 --> 00:19:19,640
‫والآن لا يعرف كيف يساعدكِ‬

303
00:19:19,920 --> 00:19:22,880
‫وهذا منطقي‬
‫بالنظر إلى أنكِ لا يمكنكِ مساعدة نفسكِ‬

304
00:19:23,280 --> 00:19:24,880
‫ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟‬

305
00:19:25,200 --> 00:19:29,000
‫بعد كل ما أخذته منكِ عائلة (مايكلسون)‬
‫لا تزالين تقفين إلى جانبهم‬

306
00:19:29,200 --> 00:19:31,360
‫وتسايرينهم كما لو أنكِ واحدة منهم‬

307
00:19:31,560 --> 00:19:33,200
‫إنهم عائلتي يا (ماري)‬

308
00:19:34,920 --> 00:19:36,360
‫إنهم عائلة (هوب)‬

309
00:19:36,480 --> 00:19:39,480
‫وحين تزوجتِ أصبح (جاك) عائلتك‬

310
00:19:40,160 --> 00:19:43,520
‫ربما يحتاجون إليكِ‬
‫لكن زوجكِ يحتاج إليكِ أيضاً‬

311
00:19:48,040 --> 00:19:50,000
‫لا حاجة إلى ذلك حقاً‬

312
00:19:50,680 --> 00:19:52,800
‫أنا وأنتِ بيننا أشياء مشتركة كثيرة‬

313
00:19:53,040 --> 00:19:56,720
‫- أولها أن كلاً منا يحب أخته كثيراً‬
‫- مهما كان المشترك بيننا‬

314
00:19:56,960 --> 00:20:00,160
‫صدقني، إن رغبتي في موتك تفوقه‬

315
00:20:00,640 --> 00:20:05,320
‫لا بد أنكِ أمضيتِ قروناً تبحثين عن عائلتكِ‬
‫لتجدي أنهم مجرد وحوش‬

316
00:20:05,520 --> 00:20:08,160
‫خونة همجيون يخذل بعضهم بعضاً‬

317
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
‫- هل خاب أملكِ؟‬
‫- إنهم عائلتي‬

318
00:20:11,440 --> 00:20:12,800
‫تربطنا صلة الدم‬

319
00:20:12,920 --> 00:20:16,000
‫يا لهذا الإخلاص، إنه جدير بالإعجاب‬

320
00:20:16,880 --> 00:20:20,560
‫أتساءل لمَ لا يمتد لأخيكِ المسكين (فين)؟‬

321
00:20:22,680 --> 00:20:24,360
‫ماذا تعرف عن (فين)؟‬

322
00:20:25,280 --> 00:20:27,480
‫إنني أعرفه منذ ألف عام‬

323
00:20:27,680 --> 00:20:31,680
‫إنه الأكثر نبلاً بين إخوتك‬
‫وهو يعرف أنني أحفظ وعودي‬

324
00:20:31,840 --> 00:20:33,520
‫لِمَ لا تسألينه بنفسكِ؟‬

325
00:20:34,640 --> 00:20:37,800
‫على افتراض أنه سيتحدث إليكِ‬
‫بعد ما جعلته يقاسيه‬

326
00:20:46,680 --> 00:20:50,600
‫لن أسأل ثانية‬
‫ما هو أكثر ما يخزيكِ؟ اعترفي‬

327
00:20:50,800 --> 00:20:52,720
‫ولا تتكبدي مشقة الكذب لأنني سأعرف‬

328
00:20:53,000 --> 00:20:54,520
‫وحينها سأنهي حياتكِ‬

329
00:20:56,720 --> 00:21:00,560
‫في السنة الثالثة في الكلية‬
‫اعتقلت بتهمة الاعتداء‬

330
00:21:01,240 --> 00:21:02,600
‫اعتداء بالضرب‬

331
00:21:02,840 --> 00:21:05,040
‫مدهش‬

332
00:21:05,280 --> 00:21:06,920
‫الآن هذا أفضل‬

333
00:21:07,600 --> 00:21:09,200
‫هيّا، أكملي‬

334
00:21:11,920 --> 00:21:15,440
‫كان شاباً ما‬

335
00:21:16,800 --> 00:21:18,480
‫كان يواعد زميلتي في السكن‬

336
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
‫حاولت الانفصال عنه فضربها‬

337
00:21:23,640 --> 00:21:25,160
‫وكسر أنفها‬

338
00:21:25,800 --> 00:21:32,000
‫حاولت إقناعها باللجوء إلى الشرطة أو العميد‬
‫أو أي شخص، لكن الخوف تمكن منها‬

339
00:21:33,400 --> 00:21:37,800
‫كرهت أن يفلت بفعلته‬
‫كأن لا شيء حدث‬

340
00:21:40,000 --> 00:21:43,080
‫رأيته ذات ليلة في الحانة‬
‫يغازل طالبة في السنة الأولى‬

341
00:21:47,320 --> 00:21:51,400
‫لذا أمسكت بزجاجة جعة وحطمتها على وجهه‬

342
00:21:54,840 --> 00:21:57,400
‫آخر ما أذكره هو أنني كنت جاثمة فوق صدره‬

343
00:21:57,800 --> 00:21:59,880
‫أضرب رأسه بالأرض‬

344
00:22:00,160 --> 00:22:02,520
‫وحين أبعدوني عنه...‬

345
00:22:06,840 --> 00:22:08,440
‫حسناً، لم يكن بأفضل حال‬

346
00:22:15,320 --> 00:22:17,200
‫لا تشعرين بالعار تجاه ما فعلته‬

347
00:22:21,000 --> 00:22:23,040
‫لا تشعرين بالعار لأنكِ استمتعتِ بالأمر‬

348
00:22:26,560 --> 00:22:30,800
‫ولهذا تدرسين علم النفس‬
‫لتفهمي دوافعكِ الشريرة‬

349
00:22:31,800 --> 00:22:33,560
‫ظننت أني أنا الطبيبة النفسية‬

350
00:22:34,120 --> 00:22:36,960
‫يا للروعة، فهمت سبب افتتان (نك) بكِ‬

351
00:22:37,800 --> 00:22:40,440
‫المشكلة هي أن احترامي المتنامي لكِ‬

352
00:22:40,560 --> 00:22:43,480
‫تغلبت عليه غيرتي الطفولية‬

353
00:22:44,360 --> 00:22:47,000
‫لذا أعتقد أننا وصلنا إلى المحتوم‬

354
00:22:47,240 --> 00:22:48,960
‫أليس هذا رأيك يا حبيبي؟‬

355
00:22:54,600 --> 00:22:56,000
‫أوقفي هذه اللعبة‬

356
00:22:56,160 --> 00:22:58,960
‫هذه ليست لعبة يا (نك)، بل هو تدخل‬

357
00:22:59,200 --> 00:23:01,600
‫أنت معرض لخطر خسارة حب حياتك...‬

358
00:23:03,240 --> 00:23:04,560
‫وهو أنا‬

359
00:23:05,200 --> 00:23:07,360
‫أخيراً عدنا معاً بعد زمن طويل من الفرقة‬

360
00:23:07,560 --> 00:23:09,120
‫العالم كله أمامنا‬

361
00:23:09,360 --> 00:23:12,880
‫إذا كان بإمكاننا فقط تفادي عدة عقبات صغيرة‬

362
00:23:13,080 --> 00:23:14,880
‫مثل هذه النبوءة المزعجة‬

363
00:23:15,200 --> 00:23:17,000
‫واحتجاز أخي‬

364
00:23:17,480 --> 00:23:19,600
‫وتأثير (إيلايجا) الذي لا يُحتمل‬

365
00:23:19,840 --> 00:23:24,480
‫لكن ما لا يمكنني التغلب عليه‬
‫هو افتتانك بامرأة أخرى‬

366
00:23:26,400 --> 00:23:28,280
‫انتظرت طويلاً ولا يمكنني اقتسامك معها الآن‬

367
00:23:29,600 --> 00:23:31,040
‫سمني غيورة‬

368
00:23:31,160 --> 00:23:33,920
‫أذكر جيداً مدى غيرتكِ‬

369
00:23:34,040 --> 00:23:39,880
‫لكن ما يفاجئني‬
‫هو أن تشمل الطبيبة النفسية البسيطة‬

370
00:23:40,960 --> 00:23:44,080
‫(أورورا)، لا يمكن أن تعتقدي‬
‫أنها تعني لي شيئاً‬

371
00:23:44,760 --> 00:23:46,960
‫لكنني أعتقد ذلك يا (نك)، أرى ذلك‬

372
00:23:47,880 --> 00:23:49,400
‫أرى الخوف في عينيك‬

373
00:23:49,720 --> 00:23:51,720
‫هل تحبها حقاً؟‬

374
00:23:51,960 --> 00:23:53,440
‫تعرفين أنني أحبكِ‬

375
00:23:55,720 --> 00:23:57,320
‫يسرني أنك اعترفت بذلك‬

376
00:23:58,200 --> 00:23:59,920
‫أردت أن تسمع (كامي) ذلك‬

377
00:24:01,880 --> 00:24:03,760
‫قبل أن أجتز عنقها‬

378
00:24:09,160 --> 00:24:12,680
‫صدقاً يا (أورورا)، هذه الاستعراضات الحقيرة‬
‫أقل من مستواكِ بكثير‬

379
00:24:12,840 --> 00:24:16,960
‫الصيد الجائر العنيف‬
‫وتهديد الأبرياء من معارفي‬

380
00:24:17,120 --> 00:24:19,840
‫هذا يمنحكِ صورة غير مغرية‬

381
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
‫الغيرة تليق بي أكثر‬

382
00:24:22,280 --> 00:24:25,360
‫- هذا لأنني لم أحتج إليها‬
‫- ولماذا تحتاجين إليها الآن؟‬

383
00:24:25,840 --> 00:24:27,680
‫(كاميل) ليست منافسة لك‬

384
00:24:28,280 --> 00:24:29,880
‫مخاوفكِ سخيفة‬

385
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
‫(نك)، لا يراودني الشك مطلقاً‬
‫في أنك تحبني‬

386
00:24:32,320 --> 00:24:36,520
‫آلمني فقط أن تتدنى بمستواك‬
‫إلى لهو مثل هذا‬

387
00:24:36,680 --> 00:24:41,160
‫وخاصة حين تبني كذبة شريرة كهذه‬

388
00:24:42,160 --> 00:24:45,200
‫انجذبت إليها معتقداً خطأ أنها بريئة‬

389
00:24:45,480 --> 00:24:47,400
‫تخبرك بأن الناس يريدون أن يكونوا أخياراً‬

390
00:24:47,600 --> 00:24:50,880
‫لكنها ليست بريئة قوية الإرادة كما تبدو‬

391
00:24:51,320 --> 00:24:53,400
‫كلاّ، هناك ظلام داخلها‬

392
00:24:56,120 --> 00:24:58,600
‫لمَ قد تنجذب إلى الظلام إن لم تكن كذلك؟‬

393
00:25:00,160 --> 00:25:01,760
‫لمَ قد تنجذب إليك؟‬

394
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
‫كما ترى، قد تكون لي عيوبي الخاصة‬

395
00:25:06,200 --> 00:25:07,920
‫لكنني على الأقل لست مزيفة‬

396
00:25:08,280 --> 00:25:12,520
‫في حين أن (كامي) هذه مجرد وهم‬

397
00:25:12,640 --> 00:25:14,240
‫- (أورورا)...‬
‫- إنها محقة‬

398
00:25:14,920 --> 00:25:18,760
‫(كلاوس)، كل ما أخبرتك به يوماً‬
‫هو محض كذب‬

399
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
‫تلك الضعيفة المسكينة‬

400
00:25:28,920 --> 00:25:31,040
‫يحزنني أنك أقحمتها في كل ذلك‬

401
00:25:35,320 --> 00:25:37,120
‫(إيلايجا)، لم أنتهِ بعد‬

402
00:25:37,240 --> 00:25:41,400
‫لمَ لا تركض إلى أصدقائك‬
‫وتذكرهم بأن الهجوم عليّ فكرة سيئة؟‬

403
00:25:41,520 --> 00:25:43,720
‫لكن لا يفلح ذلك، إنهم عنيدون مثلك‬

404
00:25:43,840 --> 00:25:45,480
‫إذن، ابتعد عنهم يا (مارسيل)‬

405
00:25:45,720 --> 00:25:47,920
‫قبل أن أفهم سلوكك على أنه خيانة‬

406
00:25:49,320 --> 00:25:50,800
‫هذه هي المشكلة يا (إيلايجا)‬

407
00:25:51,400 --> 00:25:52,840
‫كما ترى...‬

408
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
‫لقد خنتك قبل أن آتي إلى هنا حتى‬

409
00:26:23,960 --> 00:26:25,920
‫قاومت أختكِ أكثر‬

410
00:26:28,720 --> 00:26:30,280
‫لقد استغرقتِ طويلاً‬

411
00:26:38,360 --> 00:26:40,760
‫حسناً، أعتقد أن لديّ كل شيء‬

412
00:26:50,640 --> 00:26:52,080
‫ثمة ما يحدث هناك‬

413
00:26:52,200 --> 00:26:55,280
‫(هايلي)، كلاّ، أياً كان ما يحدث هناك‬
‫فهو لا يخصكِ‬

414
00:27:08,640 --> 00:27:10,240
‫(إيلايجا)‬

415
00:27:59,480 --> 00:28:01,080
‫(فريا)‬

416
00:28:01,680 --> 00:28:03,320
‫كان يمكن للأمور أن تسير على نحو مختلف‬

417
00:28:03,920 --> 00:28:05,640
‫لكنكِ اتخذتِ الخيار الخاطئ‬

418
00:28:06,240 --> 00:28:08,200
‫عليكِ أن تخرجيه من هنا‬

419
00:28:08,320 --> 00:28:10,440
‫- هل تملي عليّ الأوامر؟‬
‫- إنه أضعف من أن يقاتل‬

420
00:28:10,600 --> 00:28:12,400
‫وقد وصل فرسان (إيلايجا) للتو‬

421
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
‫اذهبا فوراً‬

422
00:28:24,960 --> 00:28:26,600
‫سيستفيق أخوكِ غاضباً مني‬

423
00:28:27,080 --> 00:28:29,480
‫وحين يفعل احرصي على أن تذكريه‬
‫مَن هم أصدقاؤه‬

424
00:28:35,920 --> 00:28:37,400
‫إنك تستشيط غضباً، أليس كذلك؟‬

425
00:28:37,560 --> 00:28:39,280
‫لم أرك غاضباً هكذا طيلة ألف عام‬

426
00:28:39,400 --> 00:28:41,160
‫إن لم تنتبهي إلى سلوككِ‬
‫فسترين ما هو أسوأ بكثير‬

427
00:28:41,280 --> 00:28:43,520
‫لكن لا تعجبني طريقتك هذه‬

428
00:28:44,960 --> 00:28:48,080
‫رغم أن هذا متوقع بعد ما فعلته بـ(ريبيكا)‬

429
00:28:48,800 --> 00:28:52,640
‫إلا إذا كان مصدر حنقك‬
‫هو التهديدات التي وجهتها لحبيبتك الصغيرة‬

430
00:29:13,240 --> 00:29:15,800
‫- مرحباً...‬
‫- أنا جائع جداً‬

431
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
‫أنت تهتم بأمرها حقاً، أليس كذلك؟‬

432
00:29:23,200 --> 00:29:25,440
‫حسناً، أعتقد أني الآن عليّ قتلها‬

433
00:29:28,040 --> 00:29:30,080
‫هل سنتعامل بعنف الآن؟‬

434
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
‫تغيرت طريقة المداعبة في الألفية السابقة‬

435
00:29:33,520 --> 00:29:36,640
‫أخبرني، هل يمكن لـ(كامي)‬
‫المثيرة للشفقة إثارتك مثلما أفعل؟‬

436
00:29:36,960 --> 00:29:40,360
‫هل تمنحك متعة تلبية أكثر رغباتك جموحاً؟‬

437
00:29:40,600 --> 00:29:42,160
‫أنصت إليّ‬

438
00:29:42,480 --> 00:29:47,120
‫حسناً، أنت في طور التحول‬
‫وستحتاج إلى التغذي على الدم‬

439
00:29:47,320 --> 00:29:48,920
‫أعرف القواعد‬

440
00:29:49,960 --> 00:29:51,560
‫أخبرنا بها (مارسيل)‬

441
00:29:51,840 --> 00:29:54,640
‫إن لم أتغذ فسأموت‬

442
00:29:55,320 --> 00:29:57,360
‫لقد سئمت تلك الترهات‬

443
00:29:57,840 --> 00:30:00,800
‫أنتِ شخص رحلت عنه منذ زمن طويل‬

444
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
‫لم يعد بيننا شيء الآن‬

445
00:30:06,280 --> 00:30:07,720
‫أنت غاضب‬

446
00:30:08,000 --> 00:30:10,480
‫نقول أشياء ليؤذي أحدنا الآخر حين نغضب‬
‫هذا ما يفعله المحبون‬

447
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
‫لكنني أعرف أنني المرأة المناسبة لك‬

448
00:30:13,360 --> 00:30:18,240
‫كما أنني أعرف أنك ستشكرني في النهاية‬
‫على قتل حبيبتك البشرية‬

449
00:30:19,760 --> 00:30:21,520
‫تراجع حالاً‬

450
00:30:22,440 --> 00:30:24,080
‫هل تفترضين أنكِ تعرفينني؟‬

451
00:30:24,920 --> 00:30:28,960
‫إذن اعرفي هذا، سيسرني أن أقضي عليكِ‬
‫بسبب ما فعلته بـ(كاميل)‬

452
00:30:29,080 --> 00:30:34,240
‫لكنني أولاً سأجعلكِ تعانين‬
‫بطرق لا يمكن لعقلكِ الصغير الفاسد تخيلها‬

453
00:30:35,360 --> 00:30:36,840
‫وحين ينتهي الأمر‬

454
00:30:37,240 --> 00:30:40,680
‫حين تصبح ذكرياتكِ الحلوة أمراً بائداً‬

455
00:30:40,800 --> 00:30:44,600
‫ستربطين اسمي بالخوف والألم‬

456
00:30:44,760 --> 00:30:48,320
‫وربما بإدراك المغزى الثقيل‬

457
00:30:49,440 --> 00:30:51,040
‫أنكِ لا تعنين لي شيئاً‬

458
00:31:04,640 --> 00:31:06,520
‫لقد اخترقت عقلي‬

459
00:31:06,960 --> 00:31:09,480
‫وأخذت الشيء الوحيد الذي احتجت إليه منكِ‬

460
00:31:10,400 --> 00:31:11,880
‫إذن...‬

461
00:31:13,320 --> 00:31:15,560
‫ماذا يمنعني من قتلكِ الآن؟‬

462
00:31:16,160 --> 00:31:17,960
‫قلت تراجع‬

463
00:31:21,960 --> 00:31:23,520
‫لكنني أحبك‬

464
00:31:24,680 --> 00:31:26,200
‫وأعرف أنك تحبني‬

465
00:31:26,320 --> 00:31:27,960
‫ابتعد عني‬

466
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
‫هذا الوتد مشبع بالسحر الأسود‬

467
00:31:59,400 --> 00:32:01,520
‫إنه قوي لدرجة تكفي للنيل‬
‫من أي مصاص دماء حتى أنت‬

468
00:32:02,040 --> 00:32:04,440
‫إن من الواضح أن جماعة (ستريكس)‬
‫لا تنقصهم الأسلحة‬

469
00:32:04,920 --> 00:32:06,520
‫حسناً، ليس لديهم (مارسيل)‬

470
00:32:06,760 --> 00:32:10,600
‫- لست متأكداً من ذلك‬
‫- أنصت، أعرف أنه هاجمك‬

471
00:32:11,080 --> 00:32:13,640
‫لكن كان بإمكانه‬
‫استخدام هذا الشيء ضدك ولم يفعل‬

472
00:32:15,880 --> 00:32:18,640
‫وقد أنقذني، إن كان لذلك قيمة‬

473
00:32:19,560 --> 00:32:20,880
‫وقد داواني‬

474
00:32:21,000 --> 00:32:23,080
‫إذا تُركت لعدة دقائق أخرى‬
‫لكنت في عداد الأموات‬

475
00:32:25,320 --> 00:32:29,880
‫هل عليّ أن أذكركِ بأننا فقدنا (ريبيكا)‬
‫بسبب إطلاق سراح بطلكِ الحبيب (تريستن)؟‬

476
00:32:34,640 --> 00:32:37,120
‫هذه النبوءة ما زالت تهدد بالقضاء علينا‬

477
00:32:44,680 --> 00:32:47,240
‫هذا دم (كلاوس)، حصلت عليه منه منذ زمن‬

478
00:32:47,360 --> 00:32:49,760
‫الشيء الوحيد المضمون لمداواة عضة ذئب‬

479
00:32:56,920 --> 00:32:59,520
‫بما أنك أثبت تعاونك يا (مارسيل)‬

480
00:32:59,760 --> 00:33:01,440
‫فإنني أدين لك بامتناني‬

481
00:33:06,560 --> 00:33:08,520
‫علينا الذهاب، هناك الكثير لنفعله‬

482
00:33:11,400 --> 00:33:13,040
‫(مارسيل)، سنبقى على اتصال بك‬

483
00:33:13,840 --> 00:33:15,960
‫مهلاً، ماذا إذن؟ هل انتهى الأمر هكذا؟‬

484
00:33:16,280 --> 00:33:18,960
‫- هل كنت تتوقع شيئاً أكثر؟‬
‫- أجل، لقد أصبت‬

485
00:33:19,240 --> 00:33:22,080
‫جاءت نائبتك هذه إلى بيتي وهددتني‬

486
00:33:22,200 --> 00:33:26,120
‫ولم تمنحني خياراً سوى إعلان الحرب‬
‫على أخطر مصاصي الدماء خطراً في العالم‬

487
00:33:26,240 --> 00:33:27,760
‫الآن أصبحت مستهدفاً‬

488
00:33:28,000 --> 00:33:30,240
‫تتحدثان كثيراً عن ولائي لجماعة (ستريكس)‬

489
00:33:30,360 --> 00:33:32,040
‫ماذا عن ولائكما لي؟‬

490
00:33:32,160 --> 00:33:34,680
‫- إننا ننوي تماماً...‬
‫- لا تُسمعيني ذلك الهراء‬

491
00:33:34,800 --> 00:33:38,040
‫كان اليوم دليلاً‬
‫على أنكما تحتاجان إليّ نصيراً لكما‬

492
00:33:38,160 --> 00:33:40,320
‫لكن إذا كانت هذه هي الطريقة‬
‫التي تعاملان بها أصدقاءكم...‬

493
00:33:40,720 --> 00:33:43,160
‫- فربما لن أكون كذلك‬
‫- إنه محق‬

494
00:33:44,680 --> 00:33:49,080
‫(مارسيل)، لقد تبوأت مكانك إلى جانبنا‬
‫ولك كل المميزات التي ينطوي عليها ذلك‬

495
00:33:49,760 --> 00:33:51,160
‫تعال معنا‬

496
00:34:06,720 --> 00:34:08,280
‫هل أنتِ بخير؟‬

497
00:34:08,640 --> 00:34:11,240
‫أجل، أنا أفضل كثيراً من الرجل الآخر‬

498
00:34:11,560 --> 00:34:14,840
‫حسناً إذن، أنتِ محظوظة جداً‬
‫إلى جانب أنكِ حمقاء جداً‬

499
00:34:15,160 --> 00:34:17,200
‫الإخوة (مايكلسون) عمرهم ألف عام‬

500
00:34:17,440 --> 00:34:20,520
‫كم عمركِ؟ أهو ٢٥ عاماً؟ ولديكِ طفلة‬

501
00:34:21,840 --> 00:34:24,920
‫الطريقة التي تخاطرين بها بحياتكِ‬
‫من أجل هؤلاء الناس ليست صائبة‬

502
00:34:25,080 --> 00:34:28,640
‫إننا جميعاً نخاطر بحياتنا يا (ماري)‬
‫هذه طبيعة العالم الذي نعيش فيه‬

503
00:34:28,760 --> 00:34:30,720
‫حسناً، لكنكِ تنحرفين عن طريقكِ لمساعدتهم‬

504
00:34:30,880 --> 00:34:32,800
‫وكل مرة تفعلين ذلك تستفزين القدر‬

505
00:34:32,920 --> 00:34:35,080
‫أقاتل لأحمي الناس الذين أهتم بأمرهم‬

506
00:34:37,280 --> 00:34:40,000
‫وإذا كان (جاكسون) يحبني‬
‫فسيكون هنا يفعل الشيء نفسه‬

507
00:34:45,480 --> 00:34:47,320
‫إنه يحتاج إلى بعض الوقت، أتفهم ذلك‬

508
00:34:47,840 --> 00:34:53,200
‫أخبريه فحسب أنه حين يود التحدث‬
‫فعليه العودة إلى منزله‬

509
00:35:04,200 --> 00:35:05,640
‫"(مارسيل): أتود أن تعرف ماذا تعني (سيفياس)؟"‬

510
00:35:07,000 --> 00:35:09,440
‫"أتود أن تعرف ماذا تعني (سيفياس)؟‬
‫لديّ معلومات من الداخل"‬

511
00:35:11,400 --> 00:35:15,480
‫تملك جماعة (ستريكس) أصول شركات متعددة‬
‫بما في ذلك شركات طيران خاصة‬

512
00:35:15,640 --> 00:35:19,800
‫إحداها متخصصة في طائرات الشحن‬

513
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
‫الآن وفقاً لما يقوله (مارسيل)‬

514
00:35:22,200 --> 00:35:25,840
‫فإن الحاوية التي يهتمون بأمرها‬
‫تحمل كلمة "(سيفياس)"‬

515
00:35:28,120 --> 00:35:33,680
‫تظهر السجلات أن هذه الرحلة غادرت‬
‫من (مراكش) إلى (ميامي) ليلة اختطاف أختنا‬

516
00:35:33,880 --> 00:35:36,600
‫الآن بعد أن أصبحنا نعرف اتجاهها‬
‫فكل ما علينا فعله هو مطابقة المسارات‬

517
00:35:36,880 --> 00:35:40,640
‫- على خطوط العرض التي عرفتها من (أورورا)‬
‫- سيكون التقاطع هو المكان المنشود‬

518
00:35:40,840 --> 00:35:42,520
‫حين نستعيد أختنا مجدداً‬

519
00:35:42,640 --> 00:35:44,760
‫لن يعود لـ(تريستن) و(أورورا)‬
‫وسيلة ضغط علينا‬

520
00:35:44,880 --> 00:35:46,920
‫وسنصبح أحراراً‬
‫للتعامل معهم بالطريقة التي نريدها‬

521
00:35:48,800 --> 00:35:51,880
‫أقترح أن تكون طريقة مروعة ممتعة‬

522
00:35:55,040 --> 00:35:57,480
‫احرص فقط على أن تترك (أورورا) لي‬

523
00:36:18,000 --> 00:36:20,200
‫إذا أردتِ رأيي فـ(نكلاوس) أحمق تماماً‬

524
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
‫لطالما كان كذلك‬

525
00:36:46,560 --> 00:36:48,240
‫هل آتيكِ بشيء؟‬

526
00:36:48,560 --> 00:36:54,600
‫أنا بخير، أعني أني أشعر بطرق في رأسي‬
‫لكن لا بأس‬

527
00:36:56,960 --> 00:36:59,080
‫حسناً، أود أن تقضي الليلة هنا‬

528
00:36:59,480 --> 00:37:01,200
‫حيث يمكنني حمايتكِ‬

529
00:37:04,080 --> 00:37:05,600
‫(كاميل)‬

530
00:37:06,320 --> 00:37:09,200
‫أريد أن تعرفي أن ما حدث اليوم...‬

531
00:37:09,480 --> 00:37:10,960
‫مهلاً‬

532
00:37:11,560 --> 00:37:14,160
‫انسَ هذا الأمر، لم يكن خطأك‬

533
00:37:19,240 --> 00:37:20,800
‫عليّ أن أسأل‬

534
00:37:22,520 --> 00:37:24,120
‫قبل ظهورك مباشرة‬

535
00:37:24,680 --> 00:37:27,520
‫هل سمعت ما كنت و(أورورا) نتحدث بشأنه؟‬

536
00:37:32,040 --> 00:37:34,160
‫إنها حادثتكِ في الجامعة‬

537
00:37:34,880 --> 00:37:36,520
‫الرجل الذي اعتديتِ عليه‬

538
00:37:39,000 --> 00:37:41,640
‫لقد أجبرت أناساً على الذهاب لقتله بالفعل‬

539
00:37:43,840 --> 00:37:46,680
‫- هذه مزحة، أليس كذلك؟‬
‫- ليس عليها أن تكون كذلك‬

540
00:37:48,920 --> 00:37:50,840
‫لا تقتل أحداً من أجلي رجاءً‬

541
00:37:53,680 --> 00:37:55,240
‫لكِ كل ما تريدين‬

542
00:38:05,080 --> 00:38:08,800
‫كانت عدة أيام مرهقة‬

543
00:38:09,840 --> 00:38:12,280
‫هل تمانع إذا أغمضت عينيّ قليلاً؟‬

544
00:38:29,080 --> 00:38:34,360
‫"استشعر ثقل يدك في يدي"‬

545
00:38:34,560 --> 00:38:40,920
‫"ماذا سيتبقى‬
‫إن لم نفعل شيئاً سوى سرقة الوقت؟"‬

546
00:38:41,480 --> 00:38:45,560
‫"كلاّ، لن أقف وأشاهدك تمكث"‬

547
00:38:46,240 --> 00:38:51,680
‫"اذهب فالشمس على وشك المغيب"‬

548
00:38:53,200 --> 00:38:59,320
‫"اركض وسط السهام واترك المطر ينهمر خلفك"‬

549
00:38:59,480 --> 00:39:05,440
‫"اركض نحو الظلال‬
‫واحبس أنفاسك حتى يزهر قلبك"‬

550
00:39:05,680 --> 00:39:11,720
‫"من الرماد إلى الرماد‬
‫النور منتشر في كل مكان حولك"‬

551
00:39:24,200 --> 00:39:28,200
‫- أختي‬
‫- أخي (فين)‬

552
00:39:29,600 --> 00:39:31,880
‫أعتقد أنه حان الوقت لنتحدث‬

553
00:39:41,920 --> 00:39:44,920
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

