1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- إنّك مذؤوبة، فلمَ لا تشفين؟‬

2
00:00:03,200 --> 00:00:06,600
‫حتّى الوحش عبارة عن كائن حيويّ‬
‫لذا ابتكرت علاجاً‬

3
00:00:06,720 --> 00:00:08,240
‫طالما وجدتِ وسيلة لإضعاف جسدك‬

4
00:00:08,360 --> 00:00:11,080
‫لربّما بوسعك مساعدتي‬
‫لإيجاد وسيلة لقتل (مارسل جيرارد)‬

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,760
‫- (ماكسين)‬
‫- (آدم)... لم يعُد للبيت‬

6
00:00:14,960 --> 00:00:18,120
‫(آدم فولسن) ليس قضيتك الوحيدة‬
‫لدينا ٣ بلاغات أخرى عن أطفال مفقودين‬

7
00:00:18,240 --> 00:00:20,640
‫منذ ٨ سنين،‬
‫حكمتَ المدينة بقبضة من حديد‬

8
00:00:20,760 --> 00:00:23,680
‫بدأت أبحث عن سجايا سحرٍ‬
‫لا يمكنك الدفاع عن نفسك ضدها‬

9
00:00:23,840 --> 00:00:25,160
‫سحر تضحية‬

10
00:00:25,280 --> 00:00:28,280
‫إنك حررته يا (فينسنت)‬
‫والآن يتحتَم أن يتغذّى‬

11
00:00:28,400 --> 00:00:29,960
‫أشعر ببرد شديد‬

12
00:00:30,600 --> 00:00:33,640
‫ذلك الساحر استخدم‬
‫أغراضهم الشخصية لربطهم بالتعويذة‬

13
00:00:33,760 --> 00:00:36,320
‫(هوب مايكلسون)‬
‫مربوطة بتلك التعويذة وستموت‬

14
00:00:36,440 --> 00:00:39,040
‫علينا إجراء تعويذة تطهير‬
‫على أرض (نيو أورلينز)‬

15
00:00:39,720 --> 00:00:42,120
‫"المسعفون أخذوا الأطفال‬
‫إلى المستشفى للفحص"‬

16
00:00:42,240 --> 00:00:43,720
‫"شرطة (نيو أورلينز) ستخطِر آبائهم"‬

17
00:00:54,520 --> 00:00:58,440
‫مشهد بديع‬
‫رجل قويّ يطلّ على مدينته‬

18
00:01:01,080 --> 00:01:03,640
‫أتساءل إن كان بوسعي‬
‫إقناعك بتغيير المشهد الذي تطالعه؟‬

19
00:01:04,120 --> 00:01:08,360
‫ليس لأنك لستِ آية في الحسن‬
‫لأنك آية في الحسن، إنما أنا...‬

20
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
‫يصعب عليّ نسيان اليوم الذي خضتُه‬

21
00:01:12,920 --> 00:01:15,960
‫إذاً تقصد أنّك بحاجة إلى إلهاء؟‬

22
00:01:17,600 --> 00:01:19,280
‫اسمح لي بإلهائك‬

23
00:01:28,640 --> 00:01:31,200
‫- تجاهله فحسب‬
‫- كلاّ، لحظة واحدة‬

24
00:01:34,120 --> 00:01:35,640
‫أجل، سمعتك‬

25
00:01:38,600 --> 00:01:39,920
‫تفضل‬

26
00:01:45,000 --> 00:01:46,320
‫(مارسل)، لدينا مشكلة‬

27
00:01:47,880 --> 00:01:50,200
‫- أولئك الأطفال لم يصلوا لبيوتهم‬
‫- عمَ تتكلّم؟‬

28
00:01:50,320 --> 00:01:53,760
‫- وضعتهم في سيارة الإسعاف بنفسي‬
‫- سيارة الإسعاف أيضاً مفقودة‬

29
00:02:18,280 --> 00:02:19,600
‫الأطفال مخدّرون‬

30
00:02:20,720 --> 00:02:22,800
‫لقد حضّرتهم فعلياً للشعيرة‬

31
00:02:25,680 --> 00:02:30,000
‫رمز من قوّة سيدنا‬
‫ستحتاج إليها لأجل المقبل‬

32
00:02:32,360 --> 00:02:33,680
‫أمر أخير بعد‬

33
00:02:34,760 --> 00:02:36,840
‫صديقك (فينسنت غريفث)‬

34
00:02:37,320 --> 00:02:38,840
‫لن أدع شيئاً يوقفنا‬

35
00:02:41,400 --> 00:02:44,760
‫بيتنا الذي كان فخر أسرتنا‬
‫أمسى الآن خراباً‬

36
00:02:44,880 --> 00:02:46,920
‫- قطعاً، فقد سقط القويّ‬
‫- أين (فينسنت)؟‬

37
00:02:47,600 --> 00:02:48,920
‫حاضر‬

38
00:02:49,800 --> 00:02:51,120
‫وفيتُ بوعدي‬

39
00:02:51,240 --> 00:02:53,520
‫السؤال الوحيد حالياً‬
‫هو ما إن كنتم ستبرّون بوعدكم‬

40
00:02:53,640 --> 00:02:56,520
‫حالما أنتهي من علاج طفلتكم‬
‫ستغادرون المدينة‬

41
00:02:56,920 --> 00:02:59,640
‫لن نمكث، صحيح؟‬
‫مدينتك فقدت سحرها‬

42
00:02:59,760 --> 00:03:04,240
‫يقصد أننا في أوج الامتنان‬
‫ساعدها وسنرحل فحسب‬

43
00:03:04,360 --> 00:03:07,720
‫أعطنا ما نحتاج إليه‬
‫وسنرحل بكل سرور‬

44
00:03:08,200 --> 00:03:09,520
‫المعذرة‬

45
00:03:10,760 --> 00:03:12,080
‫حسناً‬

46
00:03:16,080 --> 00:03:19,720
‫"طهّر..."‬

47
00:03:20,200 --> 00:03:23,800
‫"طهّر..."‬

48
00:03:23,920 --> 00:03:28,320
‫"طهّر..."‬

49
00:03:38,040 --> 00:03:39,360
‫أمي؟‬

50
00:03:39,880 --> 00:03:43,880
‫- انتهيت، ابنتك طُهّرت‬
‫- شكراً لك‬

51
00:03:44,080 --> 00:03:47,520
‫الامتنان الوحيد الذي أودّه منكم‬
‫هو مغادرتكم المدينة‬

52
00:03:50,680 --> 00:03:52,000
‫اذهبي لرؤية أبيك‬

53
00:04:04,800 --> 00:04:06,640
‫- ما هذا؟‬
‫- لستُ أدري‬

54
00:04:10,000 --> 00:04:13,120
‫أمي؟‬
‫أيمكنك سماع ذلك؟‬

55
00:04:13,640 --> 00:04:19,240
‫همسات...‬
‫تقول اسماً مراراً وتكراراً‬

56
00:04:20,560 --> 00:04:22,320
‫"كري نا هان"‬

57
00:04:23,000 --> 00:04:25,200
‫"كري نا هان"‬

58
00:04:25,320 --> 00:04:27,960
‫(فينسنت)، ما هذا؟‬

59
00:04:28,240 --> 00:04:29,800
‫لغة شبه منسية‬

60
00:04:31,800 --> 00:04:34,480
‫الكلمة باللغة الكريولية‬
‫وتعني (الأجوف)‬

61
00:04:36,760 --> 00:04:38,080
‫(الأجوف) قادم‬

62
00:04:56,760 --> 00:05:00,280
‫- كيف حالها؟‬
‫- عادت الحمّى، لكنها لا تتألَم‬

63
00:05:00,400 --> 00:05:02,800
‫- إنها تطلب رؤيتك‬
‫- تعللي لها بعذر‬

64
00:05:03,160 --> 00:05:05,400
‫لا أحبّذ معرفة ابنتي‬
‫بأنّي سأخرج لقتل السحرة‬

65
00:05:05,600 --> 00:05:08,400
‫- لا يتعيّن أن نتهوّر يا (نيكلاوس)‬
‫- وكيف تودّني أن أردّ؟‬

66
00:05:08,520 --> 00:05:11,840
‫- هل أوكل سلامة ابنتي لشخص آخر؟‬
‫- دعني أرى ما بوسعي فعله‬

67
00:05:12,120 --> 00:05:13,440
‫وأنا سأتعامل مع (مارسل)‬

68
00:05:13,560 --> 00:05:16,720
‫فإنّي الوحيدة ضمن ثلاثتنا‬
‫التي غالباً لن يقتلها فور رؤيتها‬

69
00:05:17,440 --> 00:05:20,360
‫أيّما يكُن ما نجابهه‬
‫فإنه مشكلة إليه وإلينا بنفس القدر‬

70
00:05:20,480 --> 00:05:24,720
‫- وماذا سيكون دوري تحديداً؟‬
‫- ابقَ هنا واحمِ ابنتنا‬

71
00:05:24,920 --> 00:05:27,040
‫لا تدع امرءاً ولا مخلوقاً يقربها‬

72
00:05:29,720 --> 00:05:32,480
‫حذارٍ، (مارسل) الذي عرفته زال‬

73
00:05:32,680 --> 00:05:36,720
‫لذا أياً من يكون الآن‬
‫فإنه ليس بحليف‬

74
00:05:48,920 --> 00:05:50,560
‫أظنني غفوت أثناء العمل‬

75
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
‫هل نمتِ؟‬

76
00:05:52,760 --> 00:05:54,880
‫استيقظت تواً من قيلولة مدتها ٥ سنوات‬

77
00:05:56,160 --> 00:05:57,480
‫هل أنت ذاهبة لمكان ما؟‬

78
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
‫(نيو أورلينز)، (هوب) ما زالت مريضة‬

79
00:06:00,520 --> 00:06:02,680
‫- (كلاوس) طلب منّي محاولة علاجها‬
‫- رائع!‬

80
00:06:03,400 --> 00:06:07,080
‫بما أنّك ستدخلين لمنطقة حربيّة‬
‫فحاولي نيل سُمّ (مارسل)‬

81
00:06:08,680 --> 00:06:10,800
‫قال (كلاوس) إن (مارسل) سينشغل‬

82
00:06:12,520 --> 00:06:16,680
‫بوسعنا دخول بيته وسرقة ما نحتاج‬
‫إليه والمغادرة قبلما يلاحظ أحد‬

83
00:06:16,920 --> 00:06:20,200
‫حسناً، تودّينني أن أساعدك لسرقة‬
‫أفتك مصّاص دماء في الوجود؟‬

84
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
‫لن أشارك‬

85
00:06:23,080 --> 00:06:26,920
‫إن قلقتِ من خوض قتال‬
‫فدعيني أجعله متكافئاً‬

86
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
‫هذا حجر الكاينايت‬

87
00:06:33,520 --> 00:06:36,120
‫إنه مسحور لعيطيك التحكّم الكامل‬
‫في طبيعتك كمذؤوبة‬

88
00:06:36,640 --> 00:06:37,960
‫حتّى أثناء بدر التمام‬

89
00:06:40,920 --> 00:06:44,440
‫هذا ترياق، إنه كلّ ما أردته قطّ‬

90
00:06:47,560 --> 00:06:48,880
‫ما المقابل؟‬

91
00:06:49,640 --> 00:06:52,800
‫لا مقابل‬
‫إنه مجرد ضمانة‬

92
00:06:55,320 --> 00:07:00,040
‫أجل، إنه بالأحرى لجام‬
‫مسحور لئلاّ أخلعه‬

93
00:07:00,280 --> 00:07:02,960
‫كما قلتِ، إنه كل ما أردتِه قطّ‬

94
00:07:04,640 --> 00:07:06,080
‫طالما تساعدينني‬

95
00:07:16,320 --> 00:07:18,960
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- ما زلت أشعر ببرد شديد‬

96
00:07:21,480 --> 00:07:22,880
‫هل ذهبت الطيور؟‬

97
00:07:23,800 --> 00:07:25,360
‫أجل، ذهبت يا حبيبتي‬

98
00:07:26,520 --> 00:07:30,080
‫وحين تتحسنين، وهذا ما سيحدث قريباً‬

99
00:07:31,200 --> 00:07:35,200
‫فإنني وأنت سنتشارك‬
‫أكبر طبق كعك مُحلّى رأيتِه قطّ‬

100
00:07:35,440 --> 00:07:39,680
‫وستخبرينني إلى أين في هذا العالم‬
‫الفسيح تودّينني أن أصحبك تالياً‬

101
00:07:40,720 --> 00:07:43,120
‫قالت أمي إن (نيو أورلينز)‬
‫أحب البقاع إليك‬

102
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
‫كنت أحبها هكذا ذات يوم‬

103
00:07:49,200 --> 00:07:51,800
‫لكن من الخطأ أن يستأثر مكان بحبّك‬

104
00:07:53,120 --> 00:07:57,600
‫وجودنا هنا في بيتنا‬
‫ورؤية هذه الجدران‬

105
00:07:58,800 --> 00:08:04,200
‫تذكرت أن هناك أناساً‬
‫هم الأجدر بأن ينضح قلبنا بحبّهم‬

106
00:08:06,480 --> 00:08:10,120
‫أبي، لست على ما يُرام‬

107
00:08:16,240 --> 00:08:20,680
‫أنصتوا يا رفاق، أعرف ما نواجهه‬
‫ثمّة فصيل من قومنا السحرة‬

108
00:08:20,960 --> 00:08:23,440
‫أصبحوا يبذلون تضحيات‬
‫بشرية لروح اسمه (الأجوف)‬

109
00:08:24,560 --> 00:08:29,720
‫ذلك الكيان مظلم وغاضب‬
‫وعظيم القوى‬

110
00:08:29,840 --> 00:08:33,360
‫إنه قوّة جئت وأسرتي لمحوها‬

111
00:08:36,280 --> 00:08:38,760
‫والآن من فضلكم اتركونا على انفراد‬

112
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
‫أنا والسيد (غريفث) لدينا الكثير لنناقشه‬

113
00:08:45,360 --> 00:08:47,160
‫لا بأس، أمهلوني برهة‬

114
00:08:52,880 --> 00:08:54,720
‫لذا الآن وقد تخلصنا‬
‫من الهرع غير الضروري...‬

115
00:08:54,840 --> 00:08:57,960
‫تشغلني متاعب كثيرة يا (إيلايجا)‬
‫بدون المشكلة التي تحاول أن تبليني بها‬

116
00:08:58,080 --> 00:08:59,400
‫ستحتاج إليّ‬

117
00:08:59,520 --> 00:09:03,280
‫لحسن الحظ، لديّ تاريخ طويل‬
‫من محو أي شيء غير مرغوب في (نيو أورلينز)‬

118
00:09:03,440 --> 00:09:05,320
‫إنّي غالباً أحد تلك الأشياء‬
‫التي على قائتمك‬

119
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
‫لذا أعتقد أن العمل بمفردي‬
‫هو الأفضل لي‬

120
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
‫هذا ليس عرضاً‬
‫ثمّة أطفال حياتهم في خطر‬

121
00:09:09,720 --> 00:09:13,440
‫تكترث للمخاطرة بحيوات الأطفال الآن؟‬
‫ماذا عن (دافينا كلير) يا (إيلايجا)؟‬

122
00:09:14,720 --> 00:09:17,760
‫إذاً لا تراني سوى سفاحاً‬
‫نُزعت من قلبه الرحمة‬

123
00:09:17,880 --> 00:09:19,200
‫أجل، أراك كذلك‬

124
00:09:19,320 --> 00:09:20,920
‫سأكون أيّما تريدني‬
‫أن أكون يا (فينسنت غريفث)‬

125
00:09:21,040 --> 00:09:23,440
‫سأكون الشيطان عينه‬
‫لكن كُن على يقين‬

126
00:09:24,160 --> 00:09:28,240
‫سأنتهك كل قداسة في الوجود‬
‫في سبيل إنقاذ ابنة أخي‬

127
00:09:28,600 --> 00:09:31,680
‫والآن وفق مفهومك‬
‫فإنّك تجابه شرّين‬

128
00:09:32,640 --> 00:09:35,200
‫أليس من اللطيف‬
‫أن يكون أحدهما في صفّك؟‬

129
00:09:37,600 --> 00:09:38,920
‫سنتصرّف بطريقتي‬

130
00:09:39,720 --> 00:09:42,440
‫رائع، إذاً نحتذي طريقتك‬

131
00:09:53,800 --> 00:09:56,440
‫أنصتوا، أنصتوا‬

132
00:09:57,800 --> 00:09:59,680
‫بيننا هدنة منذ ٥ سنوات‬

133
00:10:00,040 --> 00:10:03,000
‫لا نتدخل في أعمال بعضنا بعضاً‬
‫ونهتم بشؤوننا‬

134
00:10:03,720 --> 00:10:07,720
‫لكن مشاكلكم الآن تصبح مشاكلي‬

135
00:10:09,160 --> 00:10:11,680
‫ثمّة أحد يختطف الأطفال‬

136
00:10:12,240 --> 00:10:15,240
‫وكما تعلمون‬
‫لديّ قاعدة غير قابلة للنقاش‬

137
00:10:15,880 --> 00:10:20,280
‫لا نعبث مع الأطفال‬
‫والآن رأيتم هذه الجدارية‬

138
00:10:23,680 --> 00:10:28,720
‫حتماً بينكم أحد يعرف المسؤول‬
‫صحيح؟ فأعطوني باسم فحسب‬

139
00:10:30,160 --> 00:10:32,640
‫- لا ندين لك بشيء‬
‫- "أجل"‬

140
00:10:34,040 --> 00:10:37,680
‫- لستَ صديقاً للسحرة‬
‫- لا تثقين به‬

141
00:10:40,320 --> 00:10:41,640
‫أتفهم موقفك‬

142
00:10:43,400 --> 00:10:46,320
‫لكن ابنتي ضمن أولئك الأطفال‬
‫عمرها ٧ سنوات‬

143
00:10:46,640 --> 00:10:49,920
‫تحب الرسم وإمساك الحشرات المضيئة‬
‫واختلاق قصص‬

144
00:10:50,440 --> 00:10:54,080
‫كل ما أعلمه هو أنها مريضة‬
‫والآن لا أبالي بالماضي‬

145
00:10:56,200 --> 00:10:59,600
‫ما أنا إلاّ أم...‬
‫أطلب أن تساعديني‬

146
00:11:09,640 --> 00:11:10,960
‫ثمّة فتاة اسمها (لارا)‬

147
00:11:13,280 --> 00:11:15,240
‫رأيتها ترسم الرمز عينه‬
‫على نافذتها بالدم‬

148
00:11:16,360 --> 00:11:17,840
‫أين أجد هذه الساحرة؟‬

149
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
‫ليست ساحرة‬

150
00:11:22,080 --> 00:11:24,760
‫إنها من جنسك، مذؤوبة‬

151
00:11:25,320 --> 00:11:26,640
‫لقد هربت للجدول‬

152
00:11:38,760 --> 00:11:41,560
‫أبدعت في فتح القفل‬
‫لصِرتِ لصّة منازل بارعة‬

153
00:11:42,040 --> 00:11:44,800
‫السحر كافة يفتح الأقفال‬
‫ويجد الثغرات‬

154
00:11:45,440 --> 00:11:50,680
‫إذاً ذكريني، لمَ تكتمين‬
‫عن أسرتك نبأ مشروعنا السريّ؟‬

155
00:11:51,320 --> 00:11:53,640
‫إنهم حساسون جداً‬
‫فيما يتعلّق بـ(مارسل)‬

156
00:11:54,320 --> 00:11:55,640
‫وأنت لا، صحيح؟‬

157
00:11:55,760 --> 00:11:58,680
‫القوية القاسية‬
‫التي لا تتأثر عاطفياً بأي أحد‬

158
00:11:59,840 --> 00:12:01,520
‫على أحد لعب دور الأخت الكبيرة‬

159
00:12:01,760 --> 00:12:04,720
‫حسناً، بما أنّك تعشقين تولي المسؤولية‬
‫أين نبحث؟‬

160
00:12:04,960 --> 00:12:08,480
‫(مارسل) خزّن دم (كلاوس)‬
‫قطعاً فعل ذلك بسمّه أيضاً‬

161
00:12:10,760 --> 00:12:12,360
‫سيبقيه في مأمَن‬

162
00:12:13,240 --> 00:12:17,360
‫لعلمك، الخاتم يعزز غرائزك‬
‫فلمَ لا تستخدمينها؟‬

163
00:12:18,040 --> 00:12:21,600
‫- آسفة، لا أقتفي بالشم‬
‫- لا بأس، سأفعلها على طريقتي‬

164
00:12:33,280 --> 00:12:34,600
‫ومن قد يكون هذا؟‬

165
00:12:34,720 --> 00:12:38,000
‫هذا رماد ساحر ضلّ سبيله‬

166
00:12:39,040 --> 00:12:41,440
‫ولعله يكون مفتاح إيجادنا سبيلنا‬

167
00:12:42,800 --> 00:12:46,680
‫ذلك المخلوق، (الأجوف)‬
‫لسحره توقيع فريد جداً‬

168
00:12:47,200 --> 00:12:49,480
‫استشعرته قبل البارحة من ذلك‬
‫الساحر حين قاتلته برفقة (مارسل)‬

169
00:12:49,600 --> 00:12:51,640
‫لذا إن وسعني‬
‫تعقّب تلك الطاقة لمصدرها...‬

170
00:12:51,760 --> 00:12:53,480
‫- تجد بقية المتطرفين‬
‫- تحديداً‬

171
00:12:54,720 --> 00:12:56,600
‫إذاً المخلوق الذي يطارد ابنة أخي...‬

172
00:12:59,520 --> 00:13:00,920
‫هل تحدث إليك؟‬

173
00:13:02,840 --> 00:13:04,600
‫إنه أشبه ببثّ‬

174
00:13:05,640 --> 00:13:08,880
‫أمكنني إغلاقه، لكن أناس كثيرون‬
‫يصعب عليهم فعل ذلك‬

175
00:13:09,520 --> 00:13:10,840
‫كزوجتك‬

176
00:13:13,560 --> 00:13:20,280
‫ثمّة فرق بين ما نظهره وما نضمره في قلوبنا‬
‫ما نحاول تخبئته في قلوبنا، صحيح؟‬

177
00:13:22,000 --> 00:13:25,800
‫ذلك المخلوق استغل كلّ ظلمة‬
‫واعوجاج في قلبي ضدي‬

178
00:13:26,080 --> 00:13:29,280
‫استغلَه ضد زوجتي‬
‫فسلبني في النهاية كل عزيز وغالٍ‬

179
00:13:29,400 --> 00:13:31,720
‫إذاً لديك الأسباب الكافية‬
‫لتودّ محوه من الوجود‬

180
00:13:31,840 --> 00:13:34,640
‫أجل، لكن لنقُل أننا واجهنا‬
‫ذلك المخلوق اليوم يا (إيلايجا)‬

181
00:13:35,880 --> 00:13:41,440
‫سيستغل كلّ ما تودّ إبقاءه دفيناً‬
‫لإرغامك على فعل مراده بدقّة‬

182
00:13:43,480 --> 00:13:46,920
‫وهذا سيجعلك عبئاً على ابنة‬
‫أخيك التي نحاول كلانا حمايتها‬

183
00:13:50,040 --> 00:13:51,360
‫لنبدأ العمل‬

184
00:13:52,040 --> 00:13:55,400
‫ذلك الرجل (فينسنت)‬
‫قالت أمي إنه ساحر‬

185
00:13:55,960 --> 00:13:57,600
‫وأنه جاء لمساعدتي على التحسُن‬

186
00:13:58,600 --> 00:13:59,920
‫لكنّي أشعر بأنني أسوأ‬

187
00:14:00,400 --> 00:14:03,880
‫أعلم، أعلم، لكن لا تقلقي‬

188
00:14:04,000 --> 00:14:09,520
‫لأن أثناء حديثنا، أمك وعمّك (إيلايجا)‬
‫يعملان مع (فينسنت) على مداواتك‬

189
00:14:09,840 --> 00:14:13,280
‫لذا حافظي على هدوئك وحسب‬
‫وسيجعلون كلّ شيء كما يرام‬

190
00:14:15,440 --> 00:14:18,080
‫هل تعرف ماهيتها؟ (الأجوف)؟‬

191
00:14:19,920 --> 00:14:23,600
‫كلاّ يا حبيبتي، لا أعرف‬

192
00:14:23,760 --> 00:14:25,920
‫تريد الأطفال الآخرين‬
‫بوسعي الشعور بهم‬

193
00:14:27,400 --> 00:14:31,360
‫- أظنها تريدني أيضاً‬
‫- لن أدع مخلوقاً يأخذك‬

194
00:14:32,440 --> 00:14:39,240
‫أعدك بذلك، سأؤمّنك دائماً وأبداً‬

195
00:14:54,000 --> 00:14:55,520
‫"لقد حضّرتهم فعلياً للشعيرة"‬

196
00:14:55,640 --> 00:14:57,200
‫"رمز من قوّة سيدنا"‬

197
00:14:57,360 --> 00:14:58,680
‫"لن أدع شيئاً يوقفنا"‬

198
00:14:59,080 --> 00:15:02,040
‫ما الأمر؟‬
‫ماذا رأيت يا (فينسنت)؟‬

199
00:15:06,960 --> 00:15:08,600
‫- "كيف حالها؟"‬
‫- إنها نائمة‬

200
00:15:09,640 --> 00:15:12,800
‫(فريا) ستأتي قريباً لتعد لها‬
‫أحد علاجاتها الطبية‬

201
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
‫أخبريني أن لديك إجابات‬

202
00:15:14,640 --> 00:15:18,640
‫وصلنا أنا و(مارسل) إلى خيط‬
‫مذؤوبة تورّطت مع (الأجوف)‬

203
00:15:18,960 --> 00:15:21,880
‫- مذؤوبة متورّطة في عمل السحرة؟‬
‫- "غير معقول، أعلم"‬

204
00:15:22,360 --> 00:15:24,000
‫أود طرح بضعة أسئلة عليها‬

205
00:15:24,120 --> 00:15:29,560
‫بغض النظر عن أعذارها أو ولائك‬
‫أتوقع أن تعاقبيها على سوء سلوكها‬

206
00:15:29,880 --> 00:15:31,200
‫سأعالج الأمر‬

207
00:15:33,640 --> 00:15:35,720
‫ستأبى مخاطبة مصاص دماء‬
‫سأذهب أنا‬

208
00:15:35,880 --> 00:15:38,320
‫المشكلة أنّي آخر مرّة‬
‫التقيت بأحد حمقى (الأجوف)‬

209
00:15:38,480 --> 00:15:40,720
‫حاول الرجل قتلي‬
‫لذا التحذير واجب‬

210
00:15:50,240 --> 00:15:51,560
‫(لارا)؟‬

211
00:15:52,680 --> 00:15:55,280
‫- اسمي (هيلي)، أجهل إن كنتِ...‬
‫- أعرف من تكونين‬

212
00:15:56,640 --> 00:15:58,000
‫(هيلي مارشال)‬

213
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
‫أعرف سبب مجيئك‬

214
00:16:06,400 --> 00:16:08,040
‫جئتِ بسبب الأطفال‬

215
00:16:11,000 --> 00:16:13,840
‫آسفة، حقاً‬

216
00:16:15,560 --> 00:16:17,000
‫إنّهم في حُكم الموتى‬

217
00:16:41,760 --> 00:16:43,200
‫إنه وقت غريب على معاقرة الخمر يا صاح‬

218
00:16:45,480 --> 00:16:46,920
‫يتعيّن أن تكون بالخارج‬
‫تبحث عن أولئك الأطفال‬

219
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
‫أجل‬

220
00:16:52,560 --> 00:16:53,920
‫إنّي مضطرب قليلاً يا (ويل)‬

221
00:16:54,080 --> 00:16:58,560
‫ذلك المخلوق السحري الشرير‬
‫يضيّق الخناق عليّ‬

222
00:16:58,720 --> 00:17:04,280
‫وهو نفس المخلوق‬
‫الذي دمّر زوجتي، ثم دمّرني‬

223
00:17:05,520 --> 00:17:07,760
‫والآن أظنه يحاول تدمير صديقي الأعزّ‬

224
00:17:09,200 --> 00:17:10,520
‫هل كانت تلك خطتك يا (فينس)؟‬

225
00:17:12,080 --> 00:17:13,960
‫تدعوني إلى هنا وتواجهني؟‬

226
00:17:14,400 --> 00:17:17,040
‫أياً يكُن ما وعدك به هذا المخلوق‬
‫فلن يحققه لك‬

227
00:17:17,160 --> 00:17:19,960
‫إنك مخطئ‬
‫(الأجوف) يكافئ الأوفياء‬

228
00:17:20,720 --> 00:17:23,680
‫ربما لو فعلت ما طلبه منك‬
‫لربما اختلف الوضع‬

229
00:17:23,880 --> 00:17:26,920
‫بالنسبة لي ولـ(كامي)، ولنا جميعاً‬

230
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
‫هل هذا ما قاله لك؟‬

231
00:17:28,760 --> 00:17:30,880
‫هذا ما أراني إياه يا (فينس)‬
‫تأمّل هذه المدينة!‬

232
00:17:32,480 --> 00:17:33,800
‫يغمرها الشرّ‬

233
00:17:34,280 --> 00:17:37,800
‫والوسيلة الوحيدة لاستردادها‬
‫هي بفعل شرّ بسيط بنفسي‬

234
00:17:37,920 --> 00:17:40,320
‫تلك ليست شيمتك‬
‫يمكنك الابتعاد عن هذا‬

235
00:17:40,440 --> 00:17:42,560
‫- بوسعي مساعدتك للابتعاد عنه‬
‫- تعجز عن مساعدتي‬

236
00:17:45,160 --> 00:17:47,840
‫تعجز حتى عن مساعدة ذاتك، ألا ترى؟‬

237
00:17:48,240 --> 00:17:52,520
‫إنك في خضم كل ما سيحدث‬
‫ولهذا أرسلوني إلى هنا يا (فينس)‬

238
00:17:54,440 --> 00:17:55,760
‫لأجلك‬

239
00:18:03,760 --> 00:18:05,920
‫يا له من وحش الذي تكنفه داخلك‬

240
00:18:09,920 --> 00:18:11,240
‫هل تريد رؤية وحشي؟‬

241
00:18:18,160 --> 00:18:22,720
‫أعلم أن بوسعك سماعي‬
‫أريدك أن تنصتي‬

242
00:18:24,720 --> 00:18:29,000
‫القلب النابض في صدرك‬
‫هو قلب محاربة‬

243
00:18:30,200 --> 00:18:31,960
‫قلب واحدة من نسل (مايكلسون)‬

244
00:18:33,800 --> 00:18:40,000
‫أيمّا يكُن ما يسقمك بقوته‬
‫فإنه نكرة حيال قوتك‬

245
00:18:40,680 --> 00:18:43,320
‫قوتك أعظم مما تدركين‬

246
00:18:49,320 --> 00:18:50,640
‫هيا‬

247
00:18:52,800 --> 00:18:54,120
‫(هوب)‬

248
00:19:10,200 --> 00:19:11,520
‫أبي؟‬

249
00:19:13,320 --> 00:19:16,080
‫رأيتهم، الأطفال الآخرون‬

250
00:19:18,000 --> 00:19:19,400
‫إنهم مرتعبون‬

251
00:19:22,960 --> 00:19:28,520
‫عدني إذا رأيت أضواء زرقاء‬
‫ألا تنظر إليها‬

252
00:19:44,080 --> 00:19:47,200
‫لا يمكنني فتحها‬
‫مما يعني أنها تحديداً ما ننشده‬

253
00:19:47,520 --> 00:19:50,360
‫قبلما تفتحينها بقنبلة سحرية‬

254
00:19:50,920 --> 00:19:52,840
‫ضعي في حسبانك‬
‫أنهم سيعرفون أننا كنا هنا‬

255
00:19:52,960 --> 00:19:55,160
‫ألديك فكرة أفضل؟‬
‫لأن أسرتي تحتاج إليّ‬

256
00:19:55,280 --> 00:19:57,400
‫- ونفد وقتي المخصص بمحاولة فتحها‬
‫- اذهبي وساعدي ابنة أخيك‬

257
00:19:58,560 --> 00:20:00,720
‫لديّ سمع مذؤوبة خارق‬
‫سأفتح الخزنة‬

258
00:20:00,840 --> 00:20:04,280
‫- وإن كان فيها ما يفيدنا، سأجلبه‬
‫- (كيلين)، إن كنت تحاولين الهرب...‬

259
00:20:04,400 --> 00:20:08,160
‫أعلم، ستحولينني لهيئة الذئب‬
‫أدركت التهديد في أول مرّة‬

260
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
‫اذهبي وساعدي أسرتك فحسب‬
‫سأقابلك أينما تريدين‬

261
00:20:22,440 --> 00:20:25,160
‫أحدهم ألقى تعويذة لتحصين عقله‬
‫من خِدع مصاصي الدماء، اتفقنا؟‬

262
00:20:25,280 --> 00:20:28,040
‫بوسعي كسرها يا (إيلايجا)‬
‫لكن هذا سيستغرق برهة‬

263
00:20:28,200 --> 00:20:30,880
‫- الوقت يداهمنا‬
‫- لن أدعك تعذبه يا (إيلايجا)، مفهوم؟‬

264
00:20:31,760 --> 00:20:34,120
‫إنه صديقي‬
‫وهو ضحيّة بقدر أولئك الأطفال‬

265
00:20:38,400 --> 00:20:39,720
‫أمهلك ٥ دقائق‬

266
00:20:42,160 --> 00:20:43,480
‫ما جئنا لنؤذيك‬

267
00:20:43,920 --> 00:20:46,800
‫لا يمكنكما إيذائي‬
‫أكثر مما أذيت نفسي‬

268
00:20:48,880 --> 00:20:50,680
‫جهلتُ أن هذا سيحدث‬

269
00:20:52,480 --> 00:20:54,800
‫جهلتُ أنّهم سيقحمون‬
‫الأطفال في الأمر‬

270
00:20:54,920 --> 00:20:57,560
‫هوّني عليك‬
‫أخبرينا بهويتهم فحسب‬

271
00:20:59,840 --> 00:21:03,040
‫خدم (الأجوف)، أتباع الضوء الأزرق‬

272
00:21:03,840 --> 00:21:07,720
‫خلتنا نفعل خيراً‬
‫إذ نحاول استرداد مدينتنا‬

273
00:21:08,000 --> 00:21:09,320
‫تستردونها مماذا؟‬

274
00:21:10,320 --> 00:21:11,640
‫منه‬

275
00:21:13,200 --> 00:21:14,640
‫من مصاصي الدماء‬

276
00:21:15,520 --> 00:21:21,640
‫لبثنا صامتين لـ٥ سنوات نراقبك‬
‫تتسيَد هذه المدينة وكأنها ملكك‬

277
00:21:21,760 --> 00:21:23,720
‫أمضيت الـ٥ سنوات الماضية‬
‫أحفظ السلام...‬

278
00:21:23,840 --> 00:21:25,920
‫ليست مدينتك لتحكمها!‬

279
00:21:27,400 --> 00:21:29,760
‫(نيو أورلينز) ملكنا جميعاً‬

280
00:21:30,760 --> 00:21:33,480
‫و(الأجوف) عرض علينا‬
‫القوّة التي احتجنا إليها‬

281
00:21:35,360 --> 00:21:37,320
‫ما دمنا نواليه‬

282
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
‫لكنك يا (لارا) من معشر الهلال‬

283
00:21:40,360 --> 00:21:41,760
‫لديك القطيع وفي غنى عن تلك الطائفة‬

284
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
‫إنك كنت غائبة‬

285
00:21:43,440 --> 00:21:46,560
‫آثرتِ عائلة مصاصي الدماء‬
‫عن أبناء جلدتك‬

286
00:21:47,200 --> 00:21:50,960
‫ألا تفقهين؟‬
‫قطيعنا نكرة‬

287
00:21:51,280 --> 00:21:55,000
‫- أنت نكرة!‬
‫- صدقتِ، كنتُ غائبة‬

288
00:21:56,800 --> 00:21:59,960
‫لكنّ لدي ابنة الآن‬
‫وهي ضمن أولئك الأطفال يا (لارا)‬

289
00:22:00,880 --> 00:22:02,600
‫إنها ضمن أولئك الأطفال الذين هم في خطر‬

290
00:22:03,640 --> 00:22:06,840
‫لذا أرجوك ساعدينا، ساعديهم‬

291
00:22:11,360 --> 00:22:15,600
‫تعجزين عن مساعدتهم‬
‫(الأجوف) يشتهي القوّة‬

292
00:22:16,440 --> 00:22:23,280
‫القوّة التي لا تنبع إلاّ من التضحية‬
‫أولئك الأطفال سيموتون ليزداد قوّة‬

293
00:22:26,200 --> 00:22:32,960
‫وسيتغذى وينهض‬
‫وسنركع جميعاً أمامه‬

294
00:22:34,480 --> 00:22:36,040
‫الوحش العظيم‬

295
00:22:38,800 --> 00:22:40,720
‫حتّى أنت ستركع‬

296
00:22:41,960 --> 00:22:44,920
‫رحمتي الوحيدة‬
‫هي أنّي لن أكون حاضرة لأشهد ذلك‬

297
00:23:03,120 --> 00:23:05,160
‫- انتهت المهلة‬
‫- اصبر يا (إيلايجا)!‬

298
00:23:05,280 --> 00:23:07,400
‫- لمَ تصرّ؟‬
‫- لأنه صديقي‬

299
00:23:08,000 --> 00:23:10,200
‫ولأن ساحراً قال لي إنّي‬
‫من وهَب ذلك المخلوق نفَس الحياة‬

300
00:23:10,320 --> 00:23:14,160
‫أجهل ما فعلته لأدخله عالمنا‬
‫لكنّي لن أدعه يدمّره‬

301
00:23:15,840 --> 00:23:17,160
‫أنهِ عملك‬

302
00:23:33,320 --> 00:23:34,640
‫لا تراجع يا (فينس)‬

303
00:23:44,920 --> 00:23:46,280
‫هل مِن أفكار مبهرة أخرى؟‬

304
00:23:47,240 --> 00:23:49,440
‫وسمته بسحر، لذا يمكننا تعقّبه الآن...‬

305
00:23:51,760 --> 00:23:53,920
‫- إلى الأطفال مباشرة‬
‫- لنذهب‬

306
00:24:00,320 --> 00:24:01,640
‫أجل‬

307
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
‫هل أفترض أنك أخبرت أسرتك‬
‫بالتأدُب لأقصى درجة؟‬

308
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
‫أخبرتهم‬

309
00:24:10,520 --> 00:24:13,000
‫طاعتهم من عدمها شأن منفصل‬

310
00:24:15,400 --> 00:24:16,720
‫- أين (هوب)؟‬
‫- (فريا) معها الآن‬

311
00:24:17,360 --> 00:24:19,480
‫إنّها تقاومه، كائناً ما يكون‬

312
00:24:19,640 --> 00:24:22,440
‫الأطفال مربوطون لتلك التعويذة‬
‫إن أنقذنا الأطفال، ننقذ ابنتك‬

313
00:24:23,560 --> 00:24:25,400
‫مما سيعجّل برحيلكم جميعاً‬

314
00:24:26,600 --> 00:24:29,480
‫جلياً أننا سنتخطى‬
‫الأحضان والترحاب، (فينسنت)؟‬

315
00:24:30,400 --> 00:24:33,680
‫الأثر يقود لهذه الجهة‬
‫لذا أحزر أننا سنتبع الخيط حتى الهدف‬

316
00:24:33,800 --> 00:24:35,880
‫همج عديمو التخطيط‬
‫يقيمون حفلة لبعث شبح‬

317
00:24:36,000 --> 00:24:37,320
‫الأفضل أن نقضي عليهم سريعاً‬

318
00:24:37,440 --> 00:24:38,760
‫- أرتأي أن...‬
‫- نتفرق‬

319
00:24:38,920 --> 00:24:41,000
‫(كلاوس) سيرافقني‬
‫لن أدعك تبرح ناظريّ‬

320
00:24:41,320 --> 00:24:42,640
‫ومن لديه اعتراض...‬

321
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
‫فلا أبالي‬

322
00:24:50,160 --> 00:24:52,600
‫هل أفترض أنك تخوض هذه النزهة‬
‫من منطلق طيبة قلبك؟‬

323
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
‫أولئك الأطفال في مأزق‬
‫وضمنهم ابنتك‬

324
00:24:55,360 --> 00:24:58,960
‫فات الأوان لتحفل فجأة بابنتي‬
‫بما أنّك حرمتها من أبيها لـ٥ سنوات‬

325
00:24:59,080 --> 00:25:01,960
‫بالحديث عن خبرة‬
‫تراءى لي أنّي أسديها معروفاً‬

326
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
‫حذارٍ، لا يجدر أن تفسد‬
‫بالإهانة سلاماً تجريبيّاً‬

327
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
‫لا أبالي بسلامنا، مفهوم؟‬

328
00:25:07,120 --> 00:25:10,600
‫أكترث لإيجاد الأطفال المفقودين‬
‫وإبادة المخبولين الذين اختطفوهم‬

329
00:25:11,480 --> 00:25:15,240
‫اجتثاث المشاكل من جذورها يمحوها‬
‫هذا ما تفعله حين تكون الملك‬

330
00:25:15,440 --> 00:25:19,240
‫- ما أرى إلاّ أميراً وقحاً‬
‫- دوماً تنطق الإهانات، لا تتعلم أبداً‬

331
00:25:19,360 --> 00:25:24,040
‫بالعكس، مدتي في سجنك أوضحت أولوياتي‬
‫لا أهتم إلاّ بابنتي‬

332
00:25:24,160 --> 00:25:29,440
‫أما أنت، فلا أتصوّر انتقاماً أفضل من تركك‬
‫إلى الصراع اللاّنهائيّ لتثبت أنّك أسمى منّي‬

333
00:25:29,560 --> 00:25:30,880
‫لا شكر على واجب، بالمناسبة‬

334
00:25:31,680 --> 00:25:33,640
‫- "إذاً عرفتِ فتاة معشر الهلال تلك؟"‬
‫- أجل‬

335
00:25:34,200 --> 00:25:36,120
‫أياً مَن تكون التي رأيتها‬
‫اليوم، ليست هي‬

336
00:25:37,280 --> 00:25:40,240
‫- قالت شيئاً عن ضوء أزرق‬
‫- أجل إنه الـ(فيفوليت)‬

337
00:25:40,640 --> 00:25:43,840
‫تفيد أسطورة (نيو أورلينز) بأنها روح‬
‫تتجلّى في هيئة كرة من الضيّ البرّاق‬

338
00:25:44,480 --> 00:25:48,160
‫- رائع، كيف نقتله؟‬
‫- سنعرف قريباً‬

339
00:26:32,240 --> 00:26:33,560
‫الآن وقد عدتَ يا أخي‬

340
00:26:33,800 --> 00:26:36,440
‫يمكنك الانضمام إلينا‬
‫بينما ننال قوّتنا‬

341
00:26:37,520 --> 00:26:39,080
‫ومقامنا المستحقّ‬

342
00:26:39,960 --> 00:26:42,880
‫وندمّر كل من ينبذون سيدنا تدميراً‬

343
00:26:47,920 --> 00:26:50,440
‫هل أنت مستعد لإثبات ولاءك لـ(الأجوف)؟‬

344
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
‫أعلم ما عليّ فعله، ولستُ خائفاً‬

345
00:26:56,760 --> 00:26:58,080
‫يجب أن نبدأ‬

346
00:27:00,960 --> 00:27:03,120
‫كفانا مشاهدة لسيرك الساديين هذا‬

347
00:27:18,680 --> 00:27:20,640
‫علينا أخذ الأطفال، خذي الأطفال‬

348
00:27:34,360 --> 00:27:36,920
‫(ويل)؟ (ويل)!‬
‫بحقك يا صاح‬

349
00:27:37,520 --> 00:27:40,800
‫- انتهى الأمر‬
‫- لا يا (فينس)، لقد بدأ لتوّه‬

350
00:27:52,640 --> 00:27:54,280
‫لا يمكنك منع ما سيحدث‬

351
00:27:57,240 --> 00:27:58,560
‫كلاّ!‬

352
00:28:16,280 --> 00:28:21,320
‫سحقاً، أخطأنا الفهم والتصرّف‬
‫أرادوا وجودنا هنا‬

353
00:28:21,800 --> 00:28:23,120
‫لمَ؟‬

354
00:28:23,240 --> 00:28:26,160
‫أرادوا الاستقواء بقوّتكم‬
‫وتثبيت (الأجوف) في عالم الأحياء‬

355
00:28:38,600 --> 00:28:39,920
‫إنهم أحياء‬

356
00:28:40,040 --> 00:28:42,840
‫لكن هؤلاء الأطفال‬
‫مربوطون بتلك الشعيرة‬

357
00:28:44,160 --> 00:28:46,680
‫لا يمكننا تحرير (مارسل) و(كلاوس)‬
‫ما لم نحلّ التعويذة‬

358
00:28:47,480 --> 00:28:49,320
‫- كيف نوقف هذا؟‬
‫- لا أدري!‬

359
00:28:50,400 --> 00:28:53,960
‫إنها شعيرة تضحية، لا يمكنني‬
‫حلّها إلاّ بقتل أحد الأطفال‬

360
00:28:54,240 --> 00:28:57,120
‫كلاّ‬
‫كلاّ، حتماً هناك حلّ آخر‬

361
00:29:08,400 --> 00:29:09,720
‫أين نحن؟‬

362
00:29:15,120 --> 00:29:17,000
‫لا تنظر إلى الضوء الأزرق‬

363
00:29:18,400 --> 00:29:22,520
‫أجل، إذاً هؤلاء الأطفال‬
‫يمدّون هذه الشعيرة بالطاقة‬

364
00:29:22,840 --> 00:29:25,160
‫لكن ربّما تتسنّى لي ثغرة‬
‫إن ربطتها بك‬

365
00:29:27,000 --> 00:29:30,480
‫- هل تقترح قتلي؟‬
‫- أقترح طعنك بوتد خشبيّ‬

366
00:29:31,040 --> 00:29:35,280
‫ستموت مؤقتاً‬
‫وقد يكفي ذلك لحلّ التعويذة‬

367
00:29:38,320 --> 00:29:39,640
‫ما هذا؟‬

368
00:29:40,320 --> 00:29:43,520
‫كلاّ، أغمض عينيك‬

369
00:30:23,800 --> 00:30:25,120
‫أشح ببصرك!‬

370
00:30:25,640 --> 00:30:27,120
‫(هيلي)، اطعنيه فوراً!‬

371
00:30:51,520 --> 00:30:54,120
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- أجل‬

372
00:31:07,440 --> 00:31:08,760
‫(هوب)‬

373
00:31:10,640 --> 00:31:12,240
‫لم نعُد نشعر بالبرد‬

374
00:31:31,080 --> 00:31:32,400
‫"شكراً"‬

375
00:31:47,680 --> 00:31:49,360
‫هل عدت لإلقاء نظرة أخيرة؟‬

376
00:31:50,520 --> 00:31:54,080
‫هذا المكان، هذه المدينة...‬

377
00:31:55,400 --> 00:31:57,000
‫مآسي كثيرة وقعت هنا‬

378
00:31:57,840 --> 00:32:00,720
‫كثير من الحسرة‬
‫لكن (هوب) وُلدت هنا‬

379
00:32:01,880 --> 00:32:04,240
‫لذا كان هناك خير برغم كل ذلك الشرّ‬

380
00:32:10,160 --> 00:32:12,560
‫بعد كل ما حدث، المدينة ملكك‬

381
00:32:16,440 --> 00:32:18,080
‫آمل أن يشعرك ذلك بالسلام‬

382
00:32:23,680 --> 00:32:25,120
‫وداعاً يا (مارسل)‬

383
00:32:27,680 --> 00:32:29,040
‫أسدني معروفاً واحداً‬

384
00:32:30,200 --> 00:32:32,400
‫أخبري ابنتك‬
‫أنه لا داعٍ لتخشاني‬

385
00:32:33,680 --> 00:32:35,000
‫ولم يكُن هناك داعٍ لتخشاني‬

386
00:32:52,680 --> 00:32:55,560
‫- يسرّني مجيئك‬
‫- لستُ مُخيّرة‬

387
00:32:55,800 --> 00:32:59,400
‫- (كيلين)، عليك فَهم...‬
‫- أنصتي...‬

388
00:33:00,240 --> 00:33:02,560
‫ربّما أنت وقومك‬
‫تتبعون نهجاً مختلفاً، لكن...‬

389
00:33:03,760 --> 00:33:05,960
‫في موطني، من يقطع وعداً، يبرّ به‬

390
00:33:06,720 --> 00:33:09,880
‫وبما أنّي أكثر المطلوبين على قائمة‬
‫كل مخبول يشتهي قتل أسرتك‬

391
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
‫فأعتقد أنّي مع الفريق‬
‫(مايكلسون)، شئتُ أم أبيتُ‬

392
00:33:38,120 --> 00:33:39,440
‫تمّ الأمر‬

393
00:33:39,560 --> 00:33:43,840
‫عدّلت الخاتم‬
‫ستنعمين بمنافعه، بدون اللجام‬

394
00:33:47,600 --> 00:33:49,840
‫هل هذا اعتذار أم شكر؟‬

395
00:33:53,280 --> 00:33:54,600
‫لا أدري‬

396
00:33:56,600 --> 00:33:58,840
‫لستُ بارعة في هذا ولا ذاك‬

397
00:34:14,600 --> 00:34:18,760
‫وجدت صديقاً قديماً‬
‫أو عدوّ، لا يمكنني الجزم‬

398
00:34:23,080 --> 00:34:24,760
‫نخب يوم بائس‬

399
00:34:28,960 --> 00:34:30,560
‫يوم بائس بالطبع‬

400
00:34:35,960 --> 00:34:40,560
‫حالما تتحسَن (هوب)، سنغادر‬
‫إنها كل ما يهم‬

401
00:34:51,080 --> 00:34:52,400
‫مرحباً‬

402
00:34:54,600 --> 00:34:56,240
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً‬

403
00:34:58,840 --> 00:35:02,480
‫في الغابة، لو لم يجد‬
‫(فينسنت) تلك الثغرة...‬

404
00:35:03,600 --> 00:35:05,480
‫فماذا كنت ستفعل بأولئك الأطفال؟‬

405
00:35:21,120 --> 00:35:22,720
‫أيّما كنت سأضطر لفعله‬

406
00:35:26,400 --> 00:35:31,080
‫علينا التوقف عن جعل أرواح أسرتنا‬
‫أهم من أرواح الآخرين‬

407
00:35:31,200 --> 00:35:33,800
‫لا أريد هذا لنفسي ولا لـ(هوب)‬

408
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
‫علينا أن نكون أفضل‬

409
00:36:04,160 --> 00:36:07,800
‫أعلم أن اليوم كان عسيراً إليك‬
‫لكن أقلّه أنهينا المشكلة‬

410
00:36:11,240 --> 00:36:12,560
‫مات (كيني)‬

411
00:36:17,720 --> 00:36:22,080
‫لكن المخلوق الذي يعبدونه، (الأجوف)...‬

412
00:36:23,680 --> 00:36:25,360
‫حتماً أراد ذهابنا إلى هناك‬

413
00:36:25,760 --> 00:36:30,040
‫أراد المجيء لعالمنا‬
‫عبر تثبيت نفسه بأحدنا‬

414
00:36:31,520 --> 00:36:35,080
‫لذا هذا يحضّني للتساؤل‬
‫هل أنهينا المشكلة؟‬

415
00:36:35,720 --> 00:36:37,160
‫أم أنها بدأت لتوّها؟‬

416
00:37:04,680 --> 00:37:06,200
‫تظنّه سيلاحقني؟‬

417
00:37:07,480 --> 00:37:10,720
‫يا (مارسل)، أجزم لك يا صاح‬
‫أشك أنّه تمكّن منك فعلياً‬

418
00:37:14,480 --> 00:37:16,360
‫ماذا رأيت حين كنت في الدائرة؟‬

419
00:37:18,720 --> 00:37:20,040
‫لا شيء‬

420
00:37:22,640 --> 00:37:23,960
‫لم أرَ مخلوقاً‬

421
00:38:06,520 --> 00:38:07,840
‫آمل أن تكون محقاً‬

422
00:38:15,440 --> 00:38:17,840
‫ذلك مكمَن العجَب‬
‫في مدينتنا يا (مارسل)‬

423
00:38:18,200 --> 00:38:20,640
‫لا شيء يظل دفيناً أبداً‬

424
00:39:48,720 --> 00:39:50,040
‫كلاّ! كلاّ! كلاّ!‬

425
00:39:51,400 --> 00:39:54,160
‫إنه هنا‬
‫(الأجوف)...‬

426
00:39:56,440 --> 00:39:57,760
‫إنه هنا‬

427
00:40:02,880 --> 00:40:05,880
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

