1
00:00:00,040 --> 00:00:01,360
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,480 --> 00:00:05,920
‫هذا النصل مشبع بالسحر الأسود‬
‫وسيسبب ألماً لا يفنى‬

3
00:00:06,080 --> 00:00:08,440
‫- يسرني مجيئك‬
‫- "داويتني من لعنتي"‬

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,160
‫لذا لنكمل هذه المهمة‬
‫هذا واجب الصداقة، صحيح؟‬

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,240
‫- (الأجوف) قادم‬
‫- يريدك هنا‬

6
00:00:13,360 --> 00:00:15,200
‫حررته، ويتحتم أن يتغذى الآن‬

7
00:00:15,320 --> 00:00:18,040
‫أظن (الأجوف) جعل زوج (ماري)‬
‫يقتل والديّ يا (إيلايجا)‬

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,320
‫ماذا إن كان (الأجوف)‬
‫يودّ إنهاء ما بدأه؟‬

9
00:00:20,480 --> 00:00:22,440
‫"يود (الأجوف) أن يقتل (كلاوس) و(مارسل)‬
‫أحدهما الآخر"‬

10
00:00:22,600 --> 00:00:25,800
‫وحين يموتان، سيمتصّ قوتيهما‬
‫وعندئذٍ لن نقوى على ردعه‬

11
00:00:27,040 --> 00:00:28,840
‫لست دمية لهذا المخلوق ولا أنت أيضاً‬

12
00:00:28,960 --> 00:00:31,120
‫تعاويذي تحصر (مارسل) وتحجبه‬

13
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
‫إن أعقت خلاص (نيكلاوس مايكلسون)‬

14
00:00:34,400 --> 00:00:37,240
‫فأعدك بأن أنزل عليك كابوساً من نوع آخر‬

15
00:00:37,360 --> 00:00:39,000
‫أريق دم (مارسل) اليوم‬

16
00:00:39,120 --> 00:00:42,040
‫خدشة واحدة من أشواك هذه الدالية‬
‫كفيلة بقتل مصاص دماء أصليّ‬

17
00:00:45,480 --> 00:00:46,800
‫"(بيلا أمبريلا)"‬

18
00:00:46,920 --> 00:00:48,240
‫"عام ١٩٥٣"‬

19
00:00:49,160 --> 00:00:55,040
‫أجريت مجموعات شعائر عنيفة‬
‫في أربعة أماكن مختلفة خلال شهرين‬

20
00:00:55,280 --> 00:00:59,160
‫يوحي إلي تشابه الشعائر‬
‫باحتمالية صلتهم بـ(الأجوف)‬

21
00:00:59,880 --> 00:01:01,920
‫عام ١٩٩٢، أجريت مجموعات‬
‫طقوس عنيفة أخرى‬

22
00:01:02,040 --> 00:01:08,920
‫لكن هذه المرة في (ألجيرز)‬
‫و(تريمي) والجدول و(ميرني)‬

23
00:01:09,040 --> 00:01:10,440
‫مجدداً، أربعة أماكن مختلفة‬

24
00:01:11,480 --> 00:01:13,120
‫لمَ يختارون دوماً أربعة أماكن مختلفة؟‬

25
00:01:25,840 --> 00:01:28,800
‫- ما مرادك؟‬
‫- أيمكننا أقلّه التظاهر بأننا متحضران؟‬

26
00:01:29,240 --> 00:01:30,560
‫هل يفترض أن نكون متحضرين؟‬

27
00:01:32,600 --> 00:01:33,920
‫هل يعرف (مارسل) ذلك؟‬

28
00:01:35,040 --> 00:01:36,960
‫كنت لأسأله، لكنّني أعجز‬
‫عن إيجاده في أي مكان‬

29
00:01:37,080 --> 00:01:40,160
‫يا للعيب، أين كياسة ذلك الشاب؟‬

30
00:01:41,840 --> 00:01:44,800
‫والآن من فضلك ادعني للدخول‬

31
00:01:49,760 --> 00:01:51,080
‫أخبرني بمكان (مارسل)‬

32
00:01:52,280 --> 00:01:55,760
‫سجين ريثما نتأكد من أنه تحرر‬
‫من تأثير ذلك المخلوق الخسيس‬

33
00:01:57,280 --> 00:02:01,160
‫أنتم يا آل (مايكلسون)‬
‫تجدون دوماً سبيلاً للعودة إلى القمة، صحيح؟‬

34
00:02:02,720 --> 00:02:05,440
‫- بالتأكيد حضرت خطة محكمة‬
‫- في الواقع، أجل‬

35
00:02:05,880 --> 00:02:09,200
‫خطة احتفالية، أحب أن أخبرك بشأنها‬

36
00:02:10,000 --> 00:02:15,720
‫طالما ستساعدني على محاربة هذا المخلوق‬
‫فعليك معرفة ما تواجهه‬

37
00:02:18,560 --> 00:02:20,120
‫ادخل قبل أن أبدل رأيي‬

38
00:02:21,600 --> 00:02:22,920
‫رائع!‬

39
00:02:39,840 --> 00:02:42,880
‫كنا سنغادر، والآن نقيم حفلاً، حسبما أرى‬

40
00:02:43,200 --> 00:02:46,440
‫حفل ستحضره أكثر مخلوقات (نيو أورلينز) النافذة‬

41
00:02:48,120 --> 00:02:49,760
‫تدرك أن الجميع يمقتك‬

42
00:02:50,280 --> 00:02:54,080
‫لكنّهم يحبّون (مارسل)‬
‫والدعوة تفيد بأنه المضيف المشارك‬

43
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
‫وسنحتفل الليلة بهدنتنا‬

44
00:02:56,560 --> 00:03:01,680
‫إذاً ستقيم حفلاً زائفاً على شرف هدنة زائفة‬
‫وضيف الشرف خاصتك في سجن‬

45
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
‫سيعقد حضور (مارسل) الأمور فحسب‬

46
00:03:04,560 --> 00:03:07,840
‫كما أنّني سأنشغل في القضاء‬
‫على حلفاء (الأجوف)‬

47
00:03:09,480 --> 00:03:10,800
‫أرجو أن تستمتع بفعل ذلك‬

48
00:03:10,920 --> 00:03:13,200
‫(هوب) مع (ماري)، وأبحث عن (فريا)‬

49
00:03:13,880 --> 00:03:16,600
‫- إلامَ تحتاجين منها؟‬
‫- مجرد صنيع‬

50
00:03:21,160 --> 00:03:23,400
‫يتربص هذا المخلوق بالمدينة منذ فترة طويلة‬

51
00:03:24,080 --> 00:03:29,320
‫ولم أعلم قبل اليوم عن هذا المخلوق‬
‫إلاّ أنه روح يزاول سحراً شديد السواد‬

52
00:03:29,440 --> 00:03:34,560
‫ويسعى مستميتاً للعودة إلى هذا العالم‬
‫ولذلك حاول التضحية بأولئك الأطفال‬

53
00:03:35,520 --> 00:03:38,960
‫ولهذا حاول التضحية بـ(مارسل) و(كلاوس)‬

54
00:03:39,200 --> 00:03:42,280
‫لأنه إن قتلهما وماتا فسيمتصّ كلّ قوتيهما‬

55
00:03:42,400 --> 00:03:45,440
‫- إذاً حدثني عن هذه الخرائط‬
‫- إنها تاريخ المدينة‬

56
00:03:46,160 --> 00:03:50,000
‫أجل، هذا أشبه بمدّ وجزر العنف والمآسي‬

57
00:03:50,520 --> 00:03:54,680
‫انظر، هذه مذبحة السيدة (لالوفي)‬
‫وهذه مذبحة رجل الفأس‬

58
00:03:54,880 --> 00:03:57,640
‫قائمة سلسلة المذابح مديدة‬
‫ومستمرّة وأحياناً تكون خفية‬

59
00:03:57,760 --> 00:04:02,360
‫لكن إن كنت تعي ما تبحث عنه‬
‫فستجد دوماً أثراً لكون المدبر هو (الأجوف)‬

60
00:04:03,440 --> 00:04:06,520
‫وحين يتجلّى في عالمنا‬
‫تتقيّد مذابحه دوماً بنمط رباعيّ‬

61
00:04:09,120 --> 00:04:11,000
‫- ما مراده؟‬
‫- إنه شبح‬

62
00:04:12,320 --> 00:04:18,400
‫يودّ ولوج هذا العالم‬
‫لذا يتودد ويهمس إلى اليائسين‬

63
00:04:18,840 --> 00:04:23,640
‫حتماً ثمّة آخرون، شخص آخر‬
‫بوسعه إخبارنا عن رغباته ونقاط ضعفه‬

64
00:04:24,080 --> 00:04:28,040
‫- أتحسب هذا الشخص سيكون في حفلك؟‬
‫- أعتمدُ على ذلك‬

65
00:04:30,720 --> 00:04:34,360
‫أعتمد عليك لتساعدني على تبيُن ذلك الشخص‬

66
00:04:37,080 --> 00:04:38,920
‫"نحن آل (مايكلسون) نجيد الاحتفال"‬

67
00:04:39,200 --> 00:04:42,720
‫فرقة لعزف الموسيقى الحية‬
‫ومشرب مفتوح ورقص‬

68
00:04:43,480 --> 00:04:45,240
‫طبعاً لستِ مجبرة على الحضور‬

69
00:04:46,760 --> 00:04:49,440
‫أتعلمين كم مضى منذ تسنّى لي التأنُق‬
‫وشرب جعة مجانية؟‬

70
00:04:50,000 --> 00:04:51,320
‫طالما هناك حفل، فسأحضره‬

71
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
‫جيد‬

72
00:04:55,800 --> 00:05:00,840
‫لكن يتعيّن توضيح مسألة واحدة‬
‫كي لا يصبح الوضع محرجاً‬

73
00:05:04,480 --> 00:05:05,800
‫بالحديث عن الإحراج‬

74
00:05:08,240 --> 00:05:09,560
‫أجل!‬

75
00:05:16,000 --> 00:05:18,720
‫- هل بدأ يومك متأخراً يا (جوش)؟‬
‫- حسناً‬

76
00:05:19,520 --> 00:05:21,000
‫مرحباً أيتها المريبة‬

77
00:05:21,640 --> 00:05:24,120
‫يطرق الناس الطبيعيون الباب كما تعلمين‬

78
00:05:24,280 --> 00:05:26,760
‫- الطبيعي ممل‬
‫- أجل، لا فرق بين الاثنين‬

79
00:05:26,880 --> 00:05:29,520
‫- هل جئت لقتلي؟‬
‫- ولمَ تظن ذلك؟‬

80
00:05:29,720 --> 00:05:31,640
‫هذا ما حاولتِ فعله أول مرة التقينا فيها‬

81
00:05:31,760 --> 00:05:34,480
‫- ولا يبدو أن صداقة تطورت بيننا لذا...‬
‫- "ندعوكم لحفل (مارسل جيرارد)، آل (مايكلسون)"‬

82
00:05:36,600 --> 00:05:41,080
‫تغيرت أولوياتي‬
‫وأركز الآن على تنظيم حدث‬

83
00:05:42,400 --> 00:05:46,200
‫كمثال، ألا تستغرب أن آل (مايكلسون)‬
‫يستضيفون حفلاً مع (مارسل)‬

84
00:05:46,320 --> 00:05:50,640
‫- بالرغم من أن أحداً لم يره منذ أكثر من يوم؟‬
‫- لأنه مسجون‬

85
00:05:51,840 --> 00:05:55,400
‫بعد اختفاء (مارسل)‬
‫أغلق بناؤون الأنفاق تحت (روسو)‬

86
00:05:56,120 --> 00:06:00,280
‫لذا إن فكرنا منطقياً فسنستنتج أنه أسِر‬

87
00:06:00,400 --> 00:06:04,080
‫دعوك آملين إقناع الحضور‬
‫بوهم أن الحفل فكرة (مارسل)‬

88
00:06:04,280 --> 00:06:07,160
‫حسناً، هذا يوم سعدك‬

89
00:06:08,440 --> 00:06:09,840
‫سأكون رفيقتك للحفل‬

90
00:06:10,640 --> 00:06:12,800
‫أجل، في الواقع لم أكن أنوي الذهاب أصلاً‬

91
00:06:12,920 --> 00:06:16,160
‫مستحيل أن أترك (مارسل)‬
‫يتعفّن سجيناً تحت قدم (كلاوس)‬

92
00:06:16,280 --> 00:06:18,120
‫لعل هذه فرصتنا الوحيدة لإخراجه‬

93
00:06:19,080 --> 00:06:20,800
‫بوسعي تدبر أمر (كلاوس)‬

94
00:06:21,640 --> 00:06:27,280
‫جِد (مارسل)، وإلاّ أعدت‬
‫التفكير في سماحي لك بالبقاء حياً‬

95
00:06:32,400 --> 00:06:33,720
‫تروقني، إن كان لرأيي قيمة‬

96
00:06:37,480 --> 00:06:41,000
‫لا يغير هذا شيئاً‬
‫تعيّن أن أخبرك بأنها ما زالت هنا‬

97
00:06:41,520 --> 00:06:45,680
‫- آسفة لأنّني لم أخبرك‬
‫- بوسعك التكفير عن ذلك بإسدائي صنيع‬

98
00:06:49,280 --> 00:06:54,320
‫أحطت علماً بشأن قاتل والديّ‬
‫وكان على صلة بـ(الأجوف)‬

99
00:06:54,640 --> 00:06:57,800
‫كنت رضيعة حين قُتلا‬
‫لا أذكر مقتلهما، لكنّني...‬

100
00:06:58,720 --> 00:07:00,520
‫أعرف أين قُتلا‬

101
00:07:02,240 --> 00:07:07,240
‫- أملت أنه ربما بتعاويذك وسحرك...‬
‫- تريدينني أن أجري جلسة استقراء‬

102
00:07:07,960 --> 00:07:13,080
‫(هيلي)، الموت الناجم عن العنف‬
‫ينتج طاقة فريدة في نوعها‬

103
00:07:13,960 --> 00:07:18,840
‫بوسعي استقراء ما حدث بالسحر‬
‫لكنّه قد لا يروقك‬

104
00:07:20,640 --> 00:07:22,160
‫لا أعتقد أن لديّ خيار‬

105
00:07:24,320 --> 00:07:27,480
‫- تفوقت على نفسك‬
‫- أميل إلى موافقتك الرأي‬

106
00:07:28,000 --> 00:07:31,880
‫من المؤسف أن هذا الكتان الجميل‬
‫سيصبغ قريباً بحمرة الدم‬

107
00:07:33,160 --> 00:07:36,920
‫يتعين أن يكون العنف ملاذنا الأخير‬
‫وإلاّ أضعف استخدامه موقفنا‬

108
00:07:37,160 --> 00:07:39,840
‫أجل، وأنا مخلوق ذو عادات محددة جداً‬

109
00:07:39,960 --> 00:07:44,280
‫أرجوك يا أخي أن تتذكر أن خطتنا الليلة‬
‫هي صنع شعور زائف بالأمان‬

110
00:07:44,400 --> 00:07:48,240
‫قليل من الموسيقى والشمبانيا‬
‫وبعض الاستطلاع المستتر‬

111
00:07:48,680 --> 00:07:50,000
‫بدون إراقة دماء‬

112
00:07:51,240 --> 00:07:52,600
‫هل نحن على تفاهم؟‬

113
00:07:52,800 --> 00:07:56,920
‫هددوني وهددوا ابنتي‬
‫لذا فإراقة الدم حتمية‬

114
00:07:57,920 --> 00:07:59,640
‫وكيف نحمي (هوب) من هذا كله؟‬

115
00:08:02,800 --> 00:08:04,640
‫تبجلك يا (نيكلاوس)‬

116
00:08:06,160 --> 00:08:07,960
‫ويتحتّم ألاّ تراك وحشاً‬

117
00:08:08,160 --> 00:08:10,520
‫لا أتمنّى أن تراني وحشاً‬

118
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
‫لكن لا يمكنني المكوث مكتوف اليدين‬
‫وترك التهديدات إلى أسرتنا بلا رد‬

119
00:08:13,800 --> 00:08:15,120
‫سنرد عليها‬

120
00:08:17,280 --> 00:08:20,080
‫والآن دعني أفعل هذا، أرجوك‬

121
00:08:21,000 --> 00:08:26,120
‫إن ظهر أي ثوران‬
‫إن تجاسر أحد على زعزعة مملكتنا‬

122
00:08:26,320 --> 00:08:28,000
‫فدع عقابهم لي‬

123
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
‫عجباً لسقوط العظيم‬
‫وعجباً لانعكاس الحال‬

124
00:09:00,680 --> 00:09:02,600
‫ما زلت أحاول إيجاد المصطلح المناسب‬

125
00:09:03,720 --> 00:09:07,200
‫ما رأيك بأن تذهب أنت ومعطفك‬
‫وربطة عنقك الرائعين إلى الجحيم؟‬

126
00:09:07,320 --> 00:09:10,360
‫يحصد المرء ما يزرعه‬

127
00:09:12,320 --> 00:09:15,720
‫- أظن أن هذا ملائم‬
‫- نهبت منزلي‬

128
00:09:16,760 --> 00:09:19,240
‫- ما أروعك!‬
‫- الغنائم حق للمنتصر‬

129
00:09:20,200 --> 00:09:23,600
‫وبما أنك تعلم أنّني أملكها، فتعلم‬
‫أن بوسعي استخدامها في وقت فراغي‬

130
00:09:28,520 --> 00:09:32,000
‫استخدمها إذاً أو عد إلى حفلك الغبيّ‬

131
00:09:32,360 --> 00:09:36,640
‫ممتاز، بوسعك سماع مهرجاننا بالأعلى‬
‫(فريا) أكدت لي أنك ستسمعه‬

132
00:09:37,040 --> 00:09:44,360
‫كما أكدت لي أن تعويذتها الحدودية‬
‫ستخفيك عن أي أحد خارج نسل أسرتنا‬

133
00:09:44,520 --> 00:09:48,800
‫إن خلت أن التلويح بهذا النصل سيخيفني‬
‫فإن اليأس يتملكك أكثر مما ظننتُ‬

134
00:09:48,960 --> 00:09:53,760
‫أسأتَ الفهم، لا أستخدم هذه لتخويفك‬
‫بل لتسهيل الأحجية الموجهة إليك‬

135
00:09:53,920 --> 00:09:59,080
‫يكترث البعض لأمرك ويودون تحريرك‬

136
00:09:59,520 --> 00:10:04,240
‫- (جوشوا)، (فينسنت)...‬
‫- تهدد أصدقائي، هذا...‬

137
00:10:05,320 --> 00:10:06,640
‫هذا انحطاط‬

138
00:10:06,760 --> 00:10:11,000
‫ثم الفتاة التي تقابلها، (صوفيا)‬

139
00:10:12,280 --> 00:10:14,280
‫هيا، أخبرني بشأنها‬

140
00:10:14,400 --> 00:10:21,520
‫في النهاية، كلّما ألممت بشخصيتها‬
‫سهل تجنّب أي سوء الفهم بسيط‬

141
00:10:25,800 --> 00:10:30,320
‫لا تقلق بشأنها، إنها مرتزقة‬
‫وتعمل لصاحب الرهان الأعلى‬

142
00:10:32,040 --> 00:10:35,040
‫لذا ما بيننا مجرد عمل وبعض المتعة‬

143
00:10:38,240 --> 00:10:42,600
‫أتوق لمقابلتها‬

144
00:10:48,120 --> 00:10:49,440
‫يا أصدقائي الأعزاء‬

145
00:10:53,560 --> 00:10:57,400
‫نحتفل الليلة بتحالف‬
‫بين أسرتنا و(مارسل جيرارد)‬

146
00:10:58,320 --> 00:11:03,360
‫وكعادته للأسف‬
‫تأخر (مارسل) بشكل غير لائق‬

147
00:11:06,760 --> 00:11:10,720
‫لذا ريثما ينعم علينا بحضوره‬
‫فلنرفع جميعاً كؤوسنا‬

148
00:11:11,120 --> 00:11:13,840
‫ونشرب نخب المدينة المجيدة (نيو أورلينز)‬

149
00:11:14,560 --> 00:11:19,720
‫لكن قبل أن نفعل، فأخي وأنا‬
‫نودّ الإفصاح بالحقيقة المرّة‬

150
00:11:20,240 --> 00:11:25,920
‫علاقتنا مع هذه المدينة‬
‫ومع غالبيتكم طبعاً، طويلة ومعقدة‬

151
00:11:26,080 --> 00:11:32,560
‫نأمل أن تطمئنوا الآن بعلمكم‬
‫أننا لا ننوي إلاّ إقامة موجزة وسلمية‬

152
00:11:32,920 --> 00:11:36,600
‫ليكُن هذا المساء استراحة‬
‫من أحزان الماضي‬

153
00:11:37,680 --> 00:11:41,320
‫وفرصة لتكوين صداقات جديدة‬

154
00:11:42,040 --> 00:11:43,360
‫نخبكم!‬

155
00:11:43,480 --> 00:11:45,720
‫- "مرحى لك!"‬
‫- "نخبك!"‬

156
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
‫تسرني رؤيتك‬

157
00:12:07,600 --> 00:12:08,920
‫مرحباً‬

158
00:12:10,400 --> 00:12:13,800
‫مشروبات ثقيلة ونادلون مثيرون‬
‫يبدو حفلاً جميلاً‬

159
00:12:14,920 --> 00:12:16,280
‫أتعلم ما أحتاج إليه حقاً؟‬

160
00:12:16,680 --> 00:12:19,480
‫- أي خبر عن مكان (مارسل جيرارد)‬
‫- أصبت‬

161
00:12:21,240 --> 00:12:25,360
‫كنت سأتحرى عن ذلك‬
‫مع قاتلة وعارضة معينة‬

162
00:12:25,800 --> 00:12:28,560
‫وذلك لكونها أجبرتني‬
‫هل لديك خطة؟‬

163
00:12:28,680 --> 00:12:31,560
‫لا أطوف هذا الحفل أصافح الجميع هباء‬

164
00:12:41,160 --> 00:12:42,520
‫هل جلبت السلاح؟‬

165
00:12:43,560 --> 00:12:46,520
‫سيظفر (الأجوف) بـ(كلاوس)، لا تقلق‬

166
00:12:52,200 --> 00:12:53,520
‫خطاب جميل‬

167
00:12:59,080 --> 00:13:01,160
‫خطاب جميل، لكنّني لا أظن أن الجميع صدقوه‬

168
00:13:01,800 --> 00:13:07,160
‫ما يقلقك تمت ملاحظته في حينه‬
‫لمَ لا تعود الآن لتكوين الصداقات؟‬

169
00:13:09,160 --> 00:13:12,320
‫بوسعنا أن نعلم أي من أولئك‬
‫المستغلين يعمل لحساب (الأجوف)‬

170
00:13:13,880 --> 00:13:16,400
‫أجل، وبينما أفعل ذلك‬
‫ألن تفعل شيئاً يساعد قضيتنا؟‬

171
00:13:18,200 --> 00:13:19,880
‫سألعب دور المضيف‬

172
00:14:34,640 --> 00:14:36,000
‫هل أنت متأكدة من أن هذا سينجح؟‬

173
00:14:38,960 --> 00:14:42,600
‫أشعر بالطاقة التي حُبِسَت هنا‬
‫حين مات والداك‬

174
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
‫لذا أجل، سيجدي‬

175
00:14:47,840 --> 00:14:49,400
‫هل أنت متأكدة من رغبتك في ذلك؟‬

176
00:14:49,520 --> 00:14:53,840
‫لطالما تساءلت كيف كانت طبيعة والديّ‬
‫وما كان رأيهما بي ليكون‬

177
00:14:56,360 --> 00:14:58,760
‫أفتقد شخصين لم أعرفهما أصلاً‬

178
00:14:59,640 --> 00:15:02,600
‫لكن إن ساعدنا ذلك على محاربة المخلوق‬
‫الذي لاحق ابنتي‬

179
00:15:04,800 --> 00:15:06,560
‫فدعينا ننجزه‬

180
00:15:27,560 --> 00:15:32,120
‫هل أقترح أن نبدأ قبل انتهاء الأمسية؟‬
‫بوسعك البدء بتحديد مكان أعدائنا‬

181
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
‫بدأت بالفعل‬

182
00:15:34,760 --> 00:15:39,440
‫كنت في الأسفل أحدث كل الضيوف وأصافحهم‬
‫وأثناء فعلي ذلك كنت أستقرئ‬

183
00:15:41,440 --> 00:15:43,640
‫بوسعي أخذ تلك الطاقة‬
‫ووضعها في هذه البطاقات‬

184
00:15:43,760 --> 00:15:45,880
‫ما سيساعدنا على معرفة مَن نبحث عنه‬

185
00:15:53,800 --> 00:15:55,120
‫هل أنت مستعدة؟‬

186
00:16:14,040 --> 00:16:15,360
‫"لا يمكننا تركهم يجدونها"‬

187
00:16:17,160 --> 00:16:19,600
‫- "نحتاج إلى أربعتهم"‬
‫- "لن تجدها!"‬

188
00:16:21,440 --> 00:16:22,760
‫"لا!"‬

189
00:16:24,280 --> 00:16:26,240
‫"لا، لا"‬

190
00:16:48,040 --> 00:16:50,440
‫"مساحة إضافية، مخزن صغير"‬

191
00:17:07,400 --> 00:17:10,520
‫البطاقات الآن رمزية‬
‫وستساعدنا على إيجاد دليل مشترك‬

192
00:17:11,600 --> 00:17:13,000
‫ما معنى ذلك؟‬

193
00:17:13,320 --> 00:17:16,160
‫هل المشتبه به ساحر مشنوق‬
‫ميال لتجميع السيوف؟‬

194
00:17:16,280 --> 00:17:17,600
‫انظر إلى التفاصيل‬

195
00:17:18,440 --> 00:17:20,720
‫ما العامل المشترك‬
‫الذي يربط كل هذه البطاقات معاً؟‬

196
00:17:27,600 --> 00:17:30,200
‫يتأرجح المشنوق فوق ثعبان في العشب‬

197
00:17:31,040 --> 00:17:37,320
‫يحمل الموت ثعباناً على كتفه‬
‫في حين يحمل الساحر أفعى عالياً‬

198
00:17:38,000 --> 00:17:39,480
‫انظر إلى ورقة السيوف السبعة‬

199
00:17:44,480 --> 00:17:45,800
‫بينها ثعبان‬

200
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
‫ما يعني أنّني سأرى‬
‫شخص في حضرة ثعبان‬

201
00:17:51,120 --> 00:17:54,080
‫ما إن نجد ذلك الشخص‬
‫حتى نجد حليف (الأجوف)‬

202
00:17:54,440 --> 00:17:58,480
‫هيا بنا نبحث عن الأفعى في غمرتنا إذاً‬

203
00:18:11,320 --> 00:18:12,960
‫- "الرقم ٣٩"‬
‫- هذا هو المخزن المعنيّ‬

204
00:18:22,840 --> 00:18:24,160
‫ما هذا بحق السماء؟‬

205
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
‫إنه موصد بتعويذة‬

206
00:18:50,120 --> 00:18:52,080
‫"حضانة (أندريا)"‬

207
00:19:09,760 --> 00:19:11,960
‫أظن أنني أحتاج إلى إنجاز هذا الجزء بمفردي‬

208
00:19:30,480 --> 00:19:31,800
‫تبدو واثقاً من نفسك‬

209
00:19:32,320 --> 00:19:37,440
‫(فينسنت) ساحر قوي خبير‬
‫مُحفَز لكشف الشر وحماية هذا الحشد‬

210
00:19:41,200 --> 00:19:45,160
‫كما أنه يعلم أنه في حال فشل هذا‬
‫فسنضطر لقتل جميع الحضور‬

211
00:20:11,800 --> 00:20:13,120
‫هو...‬

212
00:20:13,280 --> 00:20:14,600
‫الرجل الواقع قرب الدرج‬

213
00:20:18,360 --> 00:20:22,160
‫(نيكلاوس)، تذكر اتفاقنا‬

214
00:20:22,680 --> 00:20:25,320
‫إن شئت توجيه أول ضربة لعدونا، فتفضل‬

215
00:20:29,320 --> 00:20:31,640
‫أرى سيدة تحتاج إلى رفقة‬

216
00:20:59,080 --> 00:21:01,080
‫أفترض أنك (صوفيا فورنوفا)‬

217
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
‫يسرني جداً أن عدم إرسال دعوة لكِ‬
‫لم يمنعك من الحضور‬

218
00:21:06,560 --> 00:21:08,960
‫أعرف (مارسل)‬
‫وقد نظم هذا الحفل، صحيح؟‬

219
00:21:10,200 --> 00:21:14,400
‫- أين أجده، بالمناسبة؟‬
‫- يا للأسف، سيتأخر في الحضور‬

220
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
‫عجيب، لم يعُد إلى البيت ليلة أمس أيضاً‬

221
00:21:17,040 --> 00:21:18,760
‫لعله ببساطة يتحاشاك‬

222
00:21:20,120 --> 00:21:22,000
‫حاولي ألاّ تكوني شديدة الملاصقة‬

223
00:21:28,360 --> 00:21:29,920
‫مضيفنا المبجل‬

224
00:21:31,720 --> 00:21:34,240
‫أخبرني (فينسنت) أنك طلبت لقاء خاصاً معي‬

225
00:21:35,120 --> 00:21:36,600
‫خاص، أجل‬

226
00:21:36,840 --> 00:21:39,600
‫فإذا بك تحضر‬
‫هذين الإنسانين البدائيين الرائعين‬

227
00:21:40,440 --> 00:21:44,040
‫وفق سمعتك، فعلى المرء توخي الحذر‬

228
00:21:44,440 --> 00:21:45,800
‫ليس طالما ليس لديك ما يستدعي قلقك‬

229
00:21:47,160 --> 00:21:50,480
‫وفعلاً لديك ما يستدعي قلقك‬
‫لأنك الكاهن الأعلى لـ(الأجوف)‬

230
00:21:51,920 --> 00:21:55,600
‫يبدو أنك عقدت العزم بشأني، وهذا ظلم‬

231
00:21:55,800 --> 00:21:58,280
‫ففي النهاية أطلقت سراح‬
‫(الأجوف) في هذا العالم بنفسك‬

232
00:21:58,600 --> 00:22:01,440
‫كان أسلافك الشيء الوحيد الذي أعاقه‬

233
00:22:02,360 --> 00:22:08,080
‫وحين قطعت تلك الصلة سمحت له بالتحرر‬
‫ويتغذى ويزداد قوة مذاك‬

234
00:22:08,280 --> 00:22:12,640
‫لذا أتساءل ما إن كان يود‬
‫التعبير لك عن امتنانه‬

235
00:22:15,200 --> 00:22:17,360
‫ربما بجعلك ترى زوجتك الميتة‬

236
00:22:24,800 --> 00:22:27,440
‫كفاكما!‬

237
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
‫دعنا على انفراد‬

238
00:22:45,040 --> 00:22:46,360
‫اجلس!‬

239
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
‫لنبدأ مجدداً‬

240
00:22:58,520 --> 00:23:02,960
‫ما الذي يعجبك بشأنه إذاً؟‬
‫هل هي ثقته اللامتناهية؟‬

241
00:23:03,440 --> 00:23:06,440
‫- أم سحره الغلامي؟‬
‫- جميع ما سبق‬

242
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
‫أين هو؟‬

243
00:23:11,200 --> 00:23:14,680
‫أيفترض أن أشعر بالتهديد من هذا‬
‫الشيء الوحشي على ذراعك؟‬

244
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
‫عليك ذلك‬

245
00:23:17,640 --> 00:23:20,360
‫بخلاف (مارسل)، فهذا الشيء‬
‫الوحيد في الوجود الكفيل بقتلك‬

246
00:23:20,680 --> 00:23:22,560
‫- تخدعينني‬
‫- هل تظن ذلك؟‬

247
00:23:23,520 --> 00:23:27,960
‫إنها أشواك زهرة نبتت من دم (مارسل)‬
‫وسحر روح قديمة تكرهك كثيراً بقدري‬

248
00:23:28,320 --> 00:23:30,840
‫تفضل وأثبت أنّني أخدعك‬
‫وانظر ما الذي سيحل بك‬

249
00:23:32,000 --> 00:23:34,840
‫- ربما عليّ قتلك فحسب‬
‫- حاول‬

250
00:23:36,440 --> 00:23:38,080
‫حتى إن نجحت في قتلي‬

251
00:23:38,320 --> 00:23:41,040
‫فأتباع (الأجوف) سيحرصون‬
‫على قتلك لدى نهاية الليلة‬

252
00:23:41,400 --> 00:23:42,720
‫وسيقتلون (إيلايجا) أيضاً‬

253
00:23:48,840 --> 00:23:50,320
‫لديك حلفاء‬

254
00:23:52,040 --> 00:23:55,200
‫كم يوجد تحديداً‬
‫من تلك الشجيرة المُزهرة؟‬

255
00:23:56,080 --> 00:23:59,320
‫ما يكفي لقتلك أنت وأسرتك‬
‫أكثر من ١٠ مرات‬

256
00:24:00,800 --> 00:24:05,840
‫فهل ستسلّمني (مارسل)، أم على أصدقائي وأنا‬
‫إبادة آل (مايكلسون) نهائياً؟‬

257
00:24:53,400 --> 00:24:57,840
‫أتساءل عما سيفعله (الأجوف) العظيم‬
‫حين يعلم أنك تعقدين صفقات مع العدو‬

258
00:24:58,160 --> 00:25:02,200
‫- صدقت، عليّ قتلك فحسب‬
‫- إن قتلتني فلن تجدي (مارسل) أبداً‬

259
00:25:02,320 --> 00:25:04,680
‫- أبرع في إيجاد مرادي‬
‫- قطعاً‬

260
00:25:05,800 --> 00:25:09,840
‫لكن حتى إن وجدتِه، فستستغرقين الأبد‬
‫في حلّ التعويذة التي تحبسه‬

261
00:25:10,040 --> 00:25:13,200
‫وهذا بافتراض أنك‬
‫لن تموتي بيد أسرتي أولاً‬

262
00:25:13,800 --> 00:25:16,800
‫طبعاً إن أردت إبرام مساومة...‬

263
00:25:18,240 --> 00:25:19,560
‫لا بأس‬

264
00:25:19,680 --> 00:25:21,320
‫حرره وسأدعك تحيا‬

265
00:25:21,960 --> 00:25:28,600
‫ثم ستعانين سخط أصدقاءك السحرة‬
‫أمقت أن تمسي ضحية الدم التالية‬

266
00:25:30,640 --> 00:25:35,000
‫طبعاً أمامنا حل آخر‬

267
00:25:35,760 --> 00:25:37,080
‫أصغي إليك‬

268
00:25:37,200 --> 00:25:43,320
‫سلمي سلاحك وافضحي حلفاء (الأجوف)‬
‫وسأضمن مغادرتك من هنا...‬

269
00:25:44,520 --> 00:25:46,160
‫سالمة‬

270
00:25:47,400 --> 00:25:50,800
‫- ماذا عن (مارسل)؟‬
‫- سأحرره بعد الحفل‬

271
00:25:53,960 --> 00:25:56,040
‫لقد تجاوز فترة استضافته بأي حال‬

272
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
‫عذراً‬

273
00:26:08,720 --> 00:26:10,040
‫(فينسنت)!‬

274
00:26:11,360 --> 00:26:14,160
‫(إيلايجا) في الأعلى‬
‫على الأرجح أنه سيبرم اتفاقاً أو سيقتل أحداً‬

275
00:26:14,280 --> 00:26:17,120
‫في مطلق الأحوال‬
‫ليس لدينا ما نتناقشه‬

276
00:26:17,680 --> 00:26:20,600
‫لا بأس، لكن عليّ القول...‬

277
00:26:21,560 --> 00:26:25,280
‫- شكراً على مساعدة أسرتي‬
‫- ابنة أخيك‬

278
00:26:25,840 --> 00:26:28,800
‫بخلاف ابنة أخيك، فلا أحفل بك‬
‫ولا بأي شخص آخر في أسرتك‬

279
00:26:28,920 --> 00:26:31,840
‫أنا هنا الآن، لأن شيئاً‬
‫يؤذي الأطفال في مدينتي‬

280
00:26:32,080 --> 00:26:34,960
‫ولحظة رحيله، سأحرص على رحيلكم أيضاً‬

281
00:26:35,880 --> 00:26:39,320
‫- هذا كل ما في الأمر‬
‫- تكرهني لما فعلته بـ(دافينا)‬

282
00:26:40,480 --> 00:26:45,280
‫لا ألومك على ذلك، لكن الحقيقة‬
‫أننّي فعلت ما اضطررت إليه‬

283
00:26:45,800 --> 00:26:47,120
‫وأنا نادمة على الثمن...‬

284
00:26:47,240 --> 00:26:49,760
‫لا تحاولي تبرير فعلتك‬
‫تعلمين أنك أخطأت‬

285
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
‫ماذا عنك يا (فينسنت)؟‬

286
00:26:54,120 --> 00:26:58,280
‫هل كانت معاركك كلها بدون ضحايا؟‬
‫فلو كانت كذلك، فأهنئك‬

287
00:26:58,400 --> 00:26:59,720
‫لا بد من أن هذا رائع‬

288
00:27:01,160 --> 00:27:07,200
‫تعلمت بحسب خبرتي أن للنجاة ثمن‬
‫كالحب والأسرة وأي شيء آخر‬

289
00:27:07,520 --> 00:27:11,200
‫لكننا في النهاية‬
‫لا نلبي إلاّ رغبات أنفسنا‬

290
00:27:12,680 --> 00:27:15,840
‫غالباً ما تقولين ذلك لنفسك‬
‫لأنك لم تكترثي لأحد آخر‬

291
00:27:21,920 --> 00:27:24,000
‫"(كلاوس): لدينا رفقة أخرى، قابلني في الخارج"‬

292
00:27:25,680 --> 00:27:27,000
‫هل كل شيء على ما يرام هنا؟‬

293
00:27:28,760 --> 00:27:30,080
‫عليّ الذهاب‬

294
00:27:31,160 --> 00:27:34,440
‫يبدو لطيفاً‬
‫أتودينني أن أكسر ساقيه؟‬

295
00:27:36,840 --> 00:27:40,520
‫- ما رأيك بأن نتناول شراباً فحسب؟‬
‫- اتفقنا‬

296
00:27:44,720 --> 00:27:48,240
‫- أخبرني بمراده‬
‫- (الأجوف) لبث راقداً دهراً طويلاً‬

297
00:27:48,360 --> 00:27:50,800
‫- ويحتاج إلى التغذي‬
‫- يا للمسكين!‬

298
00:27:51,320 --> 00:27:54,640
‫أفهم الآن سرّ ولعه بالأطفال الأبرياء‬

299
00:27:56,280 --> 00:27:57,880
‫مجرد مقبلات بالنسبة إليه‬

300
00:27:58,000 --> 00:28:05,440
‫يفضّل القوّة المستمدة من موت شخص مثلك‬
‫قديم ومشبع بالسحر‬

301
00:28:05,920 --> 00:28:09,640
‫لكن لا داعي لتغذيه عليك أو أخيك‬
‫أو ابنة أخيك أو أي أحد تحفل به‬

302
00:28:12,560 --> 00:28:14,480
‫(مارسل جيرارد) سيفي بالغرض‬

303
00:28:16,280 --> 00:28:18,080
‫ولمَ أعطيك (مارسل جيرارد)؟‬

304
00:28:20,880 --> 00:28:24,240
‫بصفة رب أسرة، فأنا واثق‬
‫من أنك ستتخذ القرار الأمثل لصالح أسرتك‬

305
00:28:25,800 --> 00:28:31,600
‫لكن في هذه الأثناء، سآخذ (فينسنت غريفث)‬
‫كدلالة على حسن النية‬

306
00:28:33,200 --> 00:28:37,120
‫(مارسل) مجرد عمل‬
‫أما شأن (فينسنت) فشخصيّ‬

307
00:28:38,760 --> 00:28:41,600
‫تخلى عن (الأجوف) قبلاً، وهو الآن غاضب‬

308
00:28:42,120 --> 00:28:46,360
‫للأسف، إن خنت (فينسنت)‬
‫فستعلن المعاشر الحرب على أسرتي‬

309
00:28:47,200 --> 00:28:50,080
‫أقلّه لديكم فرصة لفوز قتالكم ضد المعاشر‬

310
00:28:51,880 --> 00:28:56,240
‫بغض النظر، إليك شروطي:‬
‫(فينسنت) الآن و(مارسل) لاحقاً‬

311
00:28:57,080 --> 00:28:58,520
‫وستُعفى أسرتك‬

312
00:29:00,240 --> 00:29:04,200
‫ما رأيك يا (إيلايجا)؟ هل اتفقنا؟‬

313
00:29:12,520 --> 00:29:16,000
‫أيها السيدان‬
‫(صوفيا) تقول إنكما جئتما لقتلي‬

314
00:29:17,280 --> 00:29:18,600
‫هيا بنا‬

315
00:29:20,800 --> 00:29:23,280
‫لحسن الحظ أن المرء‬
‫لا يُنتقد بناء على كفاءة أعدائه‬

316
00:29:23,400 --> 00:29:24,720
‫وإلاّ لشعرت بالإهانة‬

317
00:29:38,160 --> 00:29:39,480
‫كنت مثلكما ذات يوم‬

318
00:29:40,120 --> 00:29:42,560
‫ظننت أن (الأجوف) سيعطيني القوة كلها‬

319
00:29:43,600 --> 00:29:45,320
‫وانتهى الأمر بأخذه كل ما أحببته مني‬

320
00:29:45,440 --> 00:29:49,880
‫سلبني أسرتي وزوجتي وتركني مُعدماً‬

321
00:29:51,080 --> 00:29:54,760
‫أمقت مصاصي الدماء‬
‫و(كلاوس مايكلسون) الأكثر منهم‬

322
00:29:56,320 --> 00:30:03,160
‫لكنني مستعد للوقوف إلى جواره‬
‫ضد المخلوق الذي تسمونه سيدكم‬

323
00:30:04,600 --> 00:30:08,000
‫وهذا يثبت لكم كم أن سيدكم سيئاً‬

324
00:30:10,440 --> 00:30:12,360
‫سأعتبر تلك مجاملة‬

325
00:30:15,200 --> 00:30:16,520
‫أيها السيدان...‬

326
00:30:17,560 --> 00:30:20,040
‫عليّ أن أسلخكما‬

327
00:30:25,960 --> 00:30:29,560
‫- لكن هذا وقت استثنائي، صحيح؟‬
‫- قطعاً‬

328
00:30:29,760 --> 00:30:32,120
‫وهذا يتطلب رحمات استثنائية‬

329
00:30:33,240 --> 00:30:34,920
‫أنتما وأخويتكما لديكم خيار‬

330
00:30:35,240 --> 00:30:40,520
‫تخلوا عن (الأجوف)، أو موتوا بجواره‬
‫الخياران يرضيانني‬

331
00:30:41,600 --> 00:30:45,800
‫أقرّ بأنه عرض لا يُرفض‬
‫القتل مقابل الرحمة‬

332
00:30:46,800 --> 00:30:49,680
‫ليتني أصدق أنك ستفي بالتزامك من الاتفاق‬

333
00:30:52,520 --> 00:30:54,800
‫أنت حاد البصيرة‬
‫أكثر مما تفيد به سمعتك‬

334
00:30:55,040 --> 00:30:58,320
‫نشأت في مزرعة اسكندنافية‬
‫وأميّز عطن القذارة‬

335
00:30:58,480 --> 00:31:01,280
‫لن أكرر سؤالي، ما مراده؟‬

336
00:31:02,840 --> 00:31:05,160
‫الحرية بالطبع!‬

337
00:31:06,080 --> 00:31:08,920
‫تعجز روح عن إظهار الأعماق الحقيقية لقوتها‬

338
00:31:11,960 --> 00:31:13,680
‫لكن حالما تصبح جسماً مجدداً...‬

339
00:31:16,600 --> 00:31:20,200
‫وفي أي قصة خرافية‬
‫تخالني سأسمح بحدوث ذلك؟‬

340
00:31:22,440 --> 00:31:29,120
‫كان عرضي مجاملة‬
‫سيظفر (الأجوف) بمراده‬

341
00:31:29,360 --> 00:31:32,760
‫سننال من (فينسنت) و(مارسل) مهما يحدث‬

342
00:31:33,120 --> 00:31:37,760
‫لكن إن أهنتنا بعد الآن فسنمحو أسرتك قاطبةً‬

343
00:31:39,800 --> 00:31:41,680
‫أما زلت تشك في قوتنا؟‬

344
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
‫لا أنصحك بذلك‬

345
00:31:45,640 --> 00:31:51,360
‫ستعلم قريباً أننا جئنا الليلة لشيء واحد‬
‫وقد نلناه فعلاً‬

346
00:31:53,680 --> 00:31:56,880
‫لن يوقف أحد (الأجوف)‬

347
00:32:04,360 --> 00:32:05,680
‫سيداتي وسادتي‬

348
00:32:08,440 --> 00:32:12,440
‫سيداتي وسادتي، معنا ساعٍ لـ(الأجوف)‬

349
00:32:14,120 --> 00:32:19,760
‫تابع للظلمة التي تهدد بافتراس‬
‫مدينتنا وأحبائكم...‬

350
00:32:22,080 --> 00:32:23,400
‫وأحبائي‬

351
00:32:26,760 --> 00:32:31,960
‫سواء كرهتمونا أم لا‬
‫فإن أسرتي ستبذل قصارى جهدها‬

352
00:32:33,360 --> 00:32:38,600
‫لمحو هذا البلاء من (نيو أورلينز)‬
‫أوصيكم بأن تفعلوا مثلي‬

353
00:33:08,880 --> 00:33:11,360
‫- أين هو؟‬
‫- لديك عقل أحادي التفكير‬

354
00:33:13,280 --> 00:33:16,080
‫هذا مفيد بشكل غير متوقع‬
‫ربما أحتفظ بك‬

355
00:33:16,520 --> 00:33:20,320
‫عقدنا اتفاقاً، وسلمتك جوهرياً تلك الأسلحة‬
‫فأين هو؟‬

356
00:33:20,800 --> 00:33:25,000
‫إنه في الحفظ والصون‬
‫أقلّه ريثما نردع (الأجوف)‬

357
00:33:28,760 --> 00:33:34,760
‫أخبريني، هل تكرهينني بوجه عام؟‬
‫أم لشيء قلتُه؟‬

358
00:33:40,480 --> 00:33:45,880
‫منذ ٥٠٠ سنة في قرية‬
‫روسية اسمها (كلاتش)‬

359
00:33:47,800 --> 00:33:51,880
‫في يوم صيفي لطيف‬
‫عائلة كبيرة سعيدة‬

360
00:33:52,040 --> 00:33:54,880
‫ومأدبة زفاف في العراء، هل تذكر؟‬

361
00:33:57,120 --> 00:33:58,880
‫ذهبت لجلب المزيد من النبيذ‬

362
00:34:00,680 --> 00:34:03,800
‫عدت لأجدك تتغذى على أختي‬

363
00:34:04,960 --> 00:34:09,920
‫حضور حفل الزفاف وأسرتي برمتها‬
‫ماتوا جميعاً‬

364
00:34:11,040 --> 00:34:12,560
‫اختبأت وراقبت ما فعلتَه‬

365
00:34:17,680 --> 00:34:20,440
‫أنا في شدة الأسف قطعاً‬

366
00:34:21,240 --> 00:34:24,400
‫لكنّني في غاية السعادة‬
‫لأنني صادرت أسلحتك كلها‬

367
00:34:24,560 --> 00:34:27,560
‫بما أنك كنت تتحرقين للانتقام ونحوه‬

368
00:34:27,880 --> 00:34:29,880
‫حذار من أن تغتر بنفسك كثيراً يا (كلاوس)‬

369
00:34:30,120 --> 00:34:32,480
‫كرهتك لزمن أطول بكثير‬
‫من معرفتي بـ(مارسل)‬

370
00:34:51,680 --> 00:34:53,400
‫قدمت عرضاً مبهراً الليلة يا (إيلايجا)‬

371
00:34:54,360 --> 00:34:56,320
‫- عرض مبهر‬
‫- فعلت ما اضطررت إلى فعله‬

372
00:34:57,160 --> 00:34:58,760
‫ولا شكر على واجب‬

373
00:35:00,840 --> 00:35:02,440
‫(دومينيك) أراد موتك‬

374
00:35:04,480 --> 00:35:05,920
‫إذاً هل يفترض بي أن أشكرك؟‬

375
00:35:07,280 --> 00:35:11,760
‫إن التحالف بينك وبيني... ضروري!‬

376
00:35:14,440 --> 00:35:17,600
‫القوة الظلامية لهذا العدو‬
‫لا يمكن مساومتها ولا معاملتها بالمنطق‬

377
00:35:19,000 --> 00:35:22,480
‫لا أساوم، وفرغت من التعامل بالمنطق‬

378
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
‫ماذا عنك؟‬

379
00:35:52,000 --> 00:35:53,440
‫أدين لك باعتذار‬

380
00:35:54,240 --> 00:36:00,560
‫ما فعله (إيلايجا) ليس ما توقعت حدوثه‬
‫حين دعوتك إلى الحفل‬

381
00:36:00,680 --> 00:36:03,760
‫بدأت أشعر بأن هذا هو المألوف في أسرتك‬

382
00:36:05,600 --> 00:36:07,480
‫لا أقول إن أسرتي أفضل‬

383
00:36:08,720 --> 00:36:11,160
‫تعلمين أن حياة المستذئبين‬
‫مليئة بالكثير من القتال والعنف‬

384
00:36:11,560 --> 00:36:15,080
‫خشيت أن أمسي مثلهم‬
‫لذا اخترت درباً مختلفاً‬

385
00:36:15,280 --> 00:36:16,600
‫وحصلت على شهادة في الطبّ‬

386
00:36:17,920 --> 00:36:19,240
‫وصنعت حياتي‬

387
00:36:20,640 --> 00:36:21,960
‫استغرقت فترة، لكنّني فعلتها‬

388
00:36:22,960 --> 00:36:24,280
‫وأنت أيضاً يمكنك فعل ذلك‬

389
00:36:31,000 --> 00:36:32,320
‫أجل‬

390
00:36:34,720 --> 00:36:37,520
‫العيب الوحيد الناجم‬
‫عن قتل (إيلايجا) لذلك الرجل‬

391
00:36:38,240 --> 00:36:39,560
‫هو إنهاء الحفل سريعاً‬

392
00:36:39,960 --> 00:36:41,880
‫وكنت قد بدأت أستمتع بوقتي‬

393
00:36:43,120 --> 00:36:45,400
‫لا تزال الليلة في بدايتها‬

394
00:36:46,760 --> 00:36:48,880
‫وأعرف حانة جاز رائعة‬

395
00:37:04,320 --> 00:37:08,160
‫طبعاً دخلت بأكثر طريقة مخيفة مجدداً‬

396
00:37:08,760 --> 00:37:10,520
‫أخبرني بما وجدت وسأغادر‬

397
00:37:11,600 --> 00:37:14,160
‫إليك النبأ السار‬
‫تمكنت أخيراً من دخول السجن‬

398
00:37:14,280 --> 00:37:16,600
‫أما النبأ السيىء، لم أرَ شيئاً‬

399
00:37:17,320 --> 00:37:20,680
‫وإليك نبأ شبه سار آخر‬
‫انبعثت من المكان رائحة خشب الصندل‬

400
00:37:22,200 --> 00:37:23,520
‫ثم...؟‬

401
00:37:23,640 --> 00:37:26,240
‫علمتني صديقتي (دافينا)‬
‫أنّني حين أشتم هذه الرائحة‬

402
00:37:26,720 --> 00:37:28,280
‫فعلى الأرجح أن شيئاً ما محجوب‬

403
00:37:31,160 --> 00:37:34,200
‫ما يعني أن (مارسل) في الأسفل بالفعل‬

404
00:37:42,640 --> 00:37:46,240
‫- هل أخذت الأسلحة كلها؟‬
‫- لا أدري‬

405
00:37:46,360 --> 00:37:48,160
‫دعنا نتأكد من (دومينيك)، اتفقنا؟‬

406
00:37:48,440 --> 00:37:51,320
‫لحظة، لا يمكننا‬
‫جثته حالياً تحترق في مكب نفايات‬

407
00:37:52,520 --> 00:37:55,080
‫حاولت تجنب إراقة الدم‬
‫وصرتَ جلاد المدينة‬

408
00:37:55,200 --> 00:37:58,720
‫- دعني أعالج الأمر‬
‫- ولمَ عساي أدعك تفعل ذلك؟‬

409
00:38:00,000 --> 00:38:01,320
‫(هوب)!‬

410
00:38:02,720 --> 00:38:06,440
‫بسببها تحديداً عليّ تعميق انخراطي‬

411
00:38:06,800 --> 00:38:09,840
‫لذا يا أخي، أخبرني بما تعلم‬

412
00:38:13,880 --> 00:38:15,720
‫يود ذلك المخلوق أن يولد من جديد‬

413
00:38:17,240 --> 00:38:22,080
‫أخبرني (فينسنت) هذا الصباح أنه حين يتجلّى‬
‫يفعل ذلك في أربع مناطق مختلفة‬

414
00:38:22,200 --> 00:38:23,520
‫أجهل السبب!‬

415
00:38:24,120 --> 00:38:27,160
‫يبحث عن شيء‬
‫أربعة أشياء حسبما يبدو‬

416
00:38:27,280 --> 00:38:29,240
‫وأنا واثقة من أنّني أملك أحدها‬

417
00:38:29,960 --> 00:38:33,160
‫قُتل والداي لحماية هذا الشيء‬
‫من أحد أتباع (الأجوف)‬

418
00:38:34,520 --> 00:38:36,040
‫شهدنا ذلك مراراً وتكراراً‬

419
00:38:36,160 --> 00:38:39,720
‫حين يود ساحر أن يُبعث من الممات‬
‫يتعيّن توفير رفاته لإتمام التعويذة‬

420
00:38:39,840 --> 00:38:41,520
‫وقد وجدت للتو جزءاً من رفاة عدونا‬

421
00:38:41,640 --> 00:38:43,560
‫يا لحسن حظي، مَن لديه القطع الثلاثة الأخرى؟‬

422
00:38:46,800 --> 00:38:48,120
‫(دومينيك)!‬

423
00:38:50,600 --> 00:38:52,840
‫قال إنه وجد شيئاً هنا‬

424
00:38:53,000 --> 00:38:56,360
‫ماذا؟ هل من حقيبة عظام ملقاة‬
‫في مكان ما ونجهل بشأنها؟‬

425
00:38:58,720 --> 00:39:01,160
‫كلاّ، لكن لدينا عظمة‬

426
00:39:39,960 --> 00:39:43,560
‫- كان موت (دومينيك) إلهاء‬
‫- استخدموا خداعنا ضدنا‬

427
00:39:43,680 --> 00:39:47,000
‫ذلك المخلوق لديه أتباع في كل مكان‬
‫لقد توغلوا في المدينة بأسرها‬

428
00:39:47,120 --> 00:39:48,880
‫إن وصلوا إلى العظام الأخرى قبلنا...‬

429
00:39:49,000 --> 00:39:51,480
‫فسيحاولون إحياء ذلك المتوحش‬

430
00:39:54,360 --> 00:39:56,120
‫وسيأتي للنيل منا جميعاً‬

431
00:40:02,360 --> 00:40:05,360
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

