1
00:00:00,040 --> 00:00:02,360
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- جئت لاستعادة كتاب مذكراتي‬

2
00:00:02,480 --> 00:00:05,400
‫جعلتني أعد بقتلك‬
‫إن طلبت استعادته يوماً‬

3
00:00:05,520 --> 00:00:07,320
‫لم نكُن في موقفنا الراهن‬
‫تفوقت علينا (الجوفاء)‬

4
00:00:07,480 --> 00:00:08,840
‫يظن (فينسنت) أن بوسعه مداواة (صوفيا)‬

5
00:00:08,960 --> 00:00:12,000
‫بوسع السحر في هذه الأشواك‬
‫إنقاذ أحد يهمني‬

6
00:00:12,720 --> 00:00:15,280
‫"أعرف ماهيته، أظنني عرفتها منذ البداية"‬

7
00:00:15,840 --> 00:00:19,600
‫"لكنني أحببت (إيلايجا) رغماً عنها‬
‫أو ربما بسببها"‬

8
00:00:20,200 --> 00:00:21,520
‫لكن لا أريد ذلك لـ(هوب)‬

9
00:00:21,760 --> 00:00:25,320
‫- طلبت مني (هايلي) إعطاءك السكين‬
‫- ألن تحضر استيقاظ (إيلايجا)؟‬

10
00:00:25,640 --> 00:00:26,960
‫"أعلم ما عليّ فعله"‬

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,360
‫إنما عليّ أن أكون شجاعة كفاية لفعله‬

12
00:00:29,920 --> 00:00:33,880
‫أريدها حية، لكن بالكاد‬
‫ما زال لديها دور تلعبه‬

13
00:00:45,880 --> 00:00:47,880
‫ماتت!‬

14
00:01:46,800 --> 00:01:48,680
‫تساءلت متى ستأتون للنيل مني‬

15
00:01:49,920 --> 00:01:52,560
‫جئنا لاسترداد ما يخصّ سيدتنا‬

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,600
‫- عليكم قتلي أولاً‬
‫- أملت أن تقول ذلك‬

17
00:02:42,360 --> 00:02:44,480
‫علينا الاحتفال بعودتك يا أخي‬

18
00:02:47,160 --> 00:02:48,480
‫ربما لاحقاً‬

19
00:02:49,600 --> 00:02:51,320
‫هل ما زالت (هايلي) تقاطعك إذاً؟‬

20
00:02:54,120 --> 00:02:57,640
‫- أمهلها وقتاً، ستعود لرشدها‬
‫- هل ستفعل؟‬

21
00:02:59,720 --> 00:03:02,720
‫حسناً، أيمكننا إرجاء هذا التجهم، رجاء؟‬

22
00:03:03,200 --> 00:03:06,400
‫إنه يوم جميل، إذ ماتت (الجوفاء) وعاد أخي‬

23
00:03:07,120 --> 00:03:09,120
‫وسط بهجة خياطي البدلات‬
‫المعدة بحسب الطلب في كل مكان‬

24
00:03:09,360 --> 00:03:10,880
‫ناهيك عني‬

25
00:03:12,280 --> 00:03:13,880
‫أقر بافتقادي الحيّ‬

26
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
‫سأجعلك تصطحبني إلى الخارج‬
‫لسماع موسيقى الجاز‬

27
00:03:16,920 --> 00:03:19,920
‫ما رأيك بأن تستمتعي بروائع‬
‫المدينة الساحرة طالما يمكنك؟‬

28
00:03:20,160 --> 00:03:23,160
‫يود (مارسل) رحيلنا‬
‫بأقصى سرعة كما نصّ اتفاقنا‬

29
00:03:23,360 --> 00:03:27,560
‫- ربما غير رأيه وأمد لنا مدتنا‬
‫- لن يعطينا شيئاً كهذا‬

30
00:03:28,600 --> 00:03:30,680
‫سنقابله لمناقشة شروط رحيلنا‬

31
00:03:30,960 --> 00:03:33,000
‫أفترض أنه بحاجة‬
‫إلى طرح السؤال عليه بلطف‬

32
00:03:34,880 --> 00:03:37,000
‫عليكما ترك هذه المسائل لي‬

33
00:03:46,160 --> 00:03:50,880
‫"مستشفى القديس (ثيودور)‬
‫مركز الطوارئ على مدار الساعة"‬

34
00:03:51,920 --> 00:03:53,360
‫مظهرك جيد مقارنة بشخص عمل طوال الليلة‬

35
00:03:55,520 --> 00:03:57,840
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

36
00:04:00,680 --> 00:04:03,080
‫احتجت إلى رؤيتك فحسب‬

37
00:04:04,960 --> 00:04:08,280
‫بما أن التحية بالقهوة‬
‫منافية لشيمتك كلياً‬

38
00:04:10,080 --> 00:04:11,720
‫فسأحاول استدراك قدر قلقي‬

39
00:04:14,600 --> 00:04:15,920
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬

40
00:04:17,360 --> 00:04:18,960
‫هزمنا (الجوفاء) البارحة‬

41
00:04:20,400 --> 00:04:24,040
‫دخلت إلى عقلي قبل أن نقتلها‬

42
00:04:25,680 --> 00:04:31,040
‫وواجهتني برؤيا‬
‫بغرض استغلال خوفي الأشنع‬

43
00:04:32,440 --> 00:04:35,520
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- رأيتك‬

44
00:04:38,040 --> 00:04:40,720
‫ترقدين ميتة‬

45
00:04:41,280 --> 00:04:45,520
‫دمك على يدي، وأعجز عن إنقاذك‬

46
00:04:45,880 --> 00:04:48,320
‫مهلاً، أنا معك‬

47
00:04:49,040 --> 00:04:52,880
‫صحيح أنني منهكة، لكنّني ما زلت حية‬
‫وها أنا ماثلة أمامك‬

48
00:04:53,560 --> 00:04:55,880
‫إنما لا أنفك أفكر في كل ما لم أخبرك به‬

49
00:04:57,640 --> 00:05:00,440
‫كل ما أشعر به نحوك‬

50
00:05:02,640 --> 00:05:05,240
‫ما شعورك نحوي يا (فريا مايكلسون)؟‬

51
00:05:48,320 --> 00:05:51,480
‫- أنا منشغل قليلاً الآن‬
‫- سأتطرق إلى صلب الموضوع إذاً‬

52
00:05:52,360 --> 00:05:56,320
‫أعلم أن الاتفاق نصّ على مغادرة أسرتي المدينة‬
‫بمجرد قهر عدوتنا، لكن...‬

53
00:05:57,200 --> 00:06:02,600
‫لكن ربما تضيع بعض الفرص‬
‫إن تقيدنا بتلك الشروط‬

54
00:06:03,120 --> 00:06:07,600
‫فرص، أي فرص تحديداً؟‬

55
00:06:08,840 --> 00:06:12,080
‫طعام ليؤكل، موسيقى ليُسمتع بها‬

56
00:06:12,960 --> 00:06:16,280
‫- علاقات مفككة لتُرمم‬
‫- أنصتي‬

57
00:06:16,560 --> 00:06:19,920
‫إخوانك وأنا لا نحاول قتل أحدنا الآخر‬
‫وهذا أقصى ترميم ممكن‬

58
00:06:20,280 --> 00:06:22,640
‫إن بقوا، فما هي إلاّ مسألة وقت‬
‫حتى يتغير ذلك الوضع‬

59
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
‫يا للمأساة الشديدة!‬

60
00:06:25,560 --> 00:06:29,720
‫ليس كل شيء منوط بصراع القوة‬
‫والسيطرة على الحيّ الفرنسيّ‬

61
00:06:34,640 --> 00:06:38,600
‫يغدو معقداً حين يتعين حدوثه‬
‫أنت وأسرتك عليكم المغادرة‬

62
00:06:38,720 --> 00:06:41,560
‫إذاً ماذا كانت ليلة البارحة؟‬
‫قبلة أخيرة للوداع؟‬

63
00:06:42,000 --> 00:06:43,320
‫كانت غلطة‬

64
00:06:44,200 --> 00:06:45,760
‫اسمعي، (صوفيا) في الغرفة الأخرى‬

65
00:06:46,200 --> 00:06:48,520
‫حالما يصل ساحري إلى هنا‬
‫سأحظى أخيراً بوسيلة لإيقاظها‬

66
00:06:49,200 --> 00:06:51,520
‫أخبرني أنك لا تشعر بشيء نحوي‬
‫ولن أعيد طلبي‬

67
00:06:52,640 --> 00:06:53,960
‫(ريبيكا)!‬

68
00:06:55,640 --> 00:06:56,960
‫اذهبي!‬

69
00:07:02,760 --> 00:07:05,720
‫- (كلاوس)‬
‫- أعرف هذه النظرة، تحتاجين إلى شيء‬

70
00:07:05,840 --> 00:07:08,160
‫يمكن تأجيله مهما كان‬
‫فأنا ذاهب لمحادثة (مارسل)‬

71
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
‫علينا التحدث بشأن مستقبل (هوب)‬

72
00:07:11,360 --> 00:07:13,840
‫إنها في السابعة من عمرها ونحن والداها‬
‫سترافقنا (هوب) أينما ذهبنا‬

73
00:07:14,360 --> 00:07:17,440
‫(كلاوس)، علينا خوض محادثة حقيقي‬
‫بشأن مصلحتها‬

74
00:07:17,920 --> 00:07:22,280
‫أجل، يتعين إجراء بضع المحادثات‬
‫لكننا متأخران‬

75
00:07:49,640 --> 00:07:53,280
‫- مرحباً يا عزيزتي، هل ترسمين شيئاً؟‬
‫- أجل‬

76
00:07:57,600 --> 00:08:00,680
‫ما هذا؟ عاصفة جليدية؟‬

77
00:08:07,080 --> 00:08:13,560
‫الآن وقد تخلصنا من تلك المتاعب‬
‫ارتأيت أن ندردش بشأن ما سيحدث تالياً‬

78
00:08:13,720 --> 00:08:19,200
‫أعلم أنك تريدين حياة طبيعية‬
‫مع أصدقاء ومدرسة وفنون ورياضات...‬

79
00:08:21,160 --> 00:08:24,560
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا على ما يرام‬

80
00:08:30,760 --> 00:08:34,240
‫(هوب)، إن كنت قلقة من (الجوفاء)‬
‫فلا داعي للقلق‬

81
00:08:35,200 --> 00:08:37,880
‫كل شيء على ما يرام الآن، أؤكد لك‬

82
00:08:45,040 --> 00:08:49,800
‫- هل بوسعي العودة إلى رسمي؟‬
‫- طبعاً، أجل‬

83
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
‫مرحباً‬

84
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
‫ماذا حدث؟‬

85
00:09:30,400 --> 00:09:31,920
‫وضعك سحر (الجوفاء) في غيبوبة‬

86
00:09:32,320 --> 00:09:35,720
‫حصّلت المكونات الصحيحة‬
‫وبمساعدة ساحرٍ...‬

87
00:09:36,760 --> 00:09:39,640
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- لستُ على ما يرام‬

88
00:09:47,840 --> 00:09:50,240
‫حين استحوذت علي (الجوفاء)، شعرت...‬

89
00:09:52,320 --> 00:09:55,520
‫وكأنّه زج بي في ركن قاتم من ذاتي‬

90
00:09:57,440 --> 00:10:03,520
‫لم أشعر بهذا الضياع الشديد‬
‫وكأنّني انتزعت من نفسي تدريجياً‬

91
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
‫وبعد أن تركتني، كنت في ظلام محض‬

92
00:10:07,720 --> 00:10:09,200
‫لم أكُن متأكدة من أنّني سأعود‬

93
00:10:09,320 --> 00:10:12,480
‫- أجل، لكنك نجحت بالعودة‬
‫- بفضلك‬

94
00:10:25,160 --> 00:10:29,680
‫- لا أظن أنها فارقت الحياة‬
‫- كلا، قتلتها (هايلي) ليلة البارحة‬

95
00:10:31,160 --> 00:10:36,880
‫يمكنني الشعور بها يا (مارسل)‬
‫ما زالت (الجوفاء) حية ترزق‬

96
00:10:40,360 --> 00:10:41,760
‫أنا واثقة من ذلك‬

97
00:10:49,120 --> 00:10:53,800
‫مُحال! أياً يكُن ما يكيده أولئك التابعين اللصوص‬
‫فإنهم يكيدونه باستقلالية عن (الجوفاء)‬

98
00:10:54,160 --> 00:10:56,120
‫قتلتها (هيلي)، رأيت الجثة بأم عيني‬

99
00:10:56,240 --> 00:10:58,400
‫جسمها ميت يا (كلاوس)‬
‫لكن هذا ليس كافياً‬

100
00:11:00,000 --> 00:11:02,560
‫- ما قصدك؟‬
‫- أقصد أن السالفين تعين أن يتمكنوا‬

101
00:11:02,680 --> 00:11:06,720
‫من حبس روحها بحلول الآن‬
‫لم يحدث هذا، ما زالت الروح طليقة‬

102
00:11:07,320 --> 00:11:11,200
‫- لذا حتماً لديها خطة بديلة‬
‫- قطعاً، ربما حظيت بالمساعدة‬

103
00:11:11,320 --> 00:11:14,480
‫- أخبرني، هل اشتركت في ذلك؟‬
‫- بالله عليك يا صاح‬

104
00:11:14,600 --> 00:11:17,120
‫حسبك، أثق بـ(فينسنت)‬

105
00:11:17,240 --> 00:11:19,760
‫لا أبالي بأن يثق بي أيّ منكم‬
‫لأكون صادقاً تماماً‬

106
00:11:19,880 --> 00:11:22,520
‫لأنّني بعكسكم جميعاً‬
‫فعلت شيئاً إيجابياً‬

107
00:11:22,920 --> 00:11:26,240
‫أمضيت آخر يومين محاولاً‬
‫إيجاد وسيلة لحبس (الجوفاء) إلى الأبد‬

108
00:11:26,560 --> 00:11:31,280
‫- وهل توصلت إلى أيّ إجابات؟‬
‫- أجل ولا‬

109
00:11:33,280 --> 00:11:35,240
‫استخدمت الكتاب لأورد ذاتي غشية‬

110
00:11:36,760 --> 00:11:38,080
‫عن أي كتاب تتحدث؟‬

111
00:11:38,360 --> 00:11:41,280
‫الكتاب الذي وجده‬
‫ويحتوي أسرار سحر (الجوفاء)‬

112
00:11:41,400 --> 00:11:43,280
‫مكتوب بخط يده‬

113
00:11:44,640 --> 00:11:47,520
‫ترون كم أن لا شيء مما يقال‬
‫يملؤني بذرة ثقة‬

114
00:11:47,640 --> 00:11:50,520
‫حين كنت في تلك الغشية‬
‫التقيت روح أم (إينادو)‬

115
00:11:51,120 --> 00:11:54,120
‫حاولت أن أحصّل منها التعويذة عينها‬
‫التي استخدمتها منذ ١٥٠٠ سنة‬

116
00:11:54,240 --> 00:11:57,440
‫للقضاء على ابنتها‬
‫وعندئذٍ ظهر أولئك التابعين ومنعوني‬

117
00:11:57,600 --> 00:12:01,040
‫- وماذا تنتظر؟ عاود العمل‬
‫- أخذ التابعون الكتاب‬

118
00:12:01,240 --> 00:12:03,680
‫لدي مكتبة مليئة بكتب السحر‬
‫اختر ما تشاء بينها‬

119
00:12:03,840 --> 00:12:06,400
‫لا أحتاج إلى مكتبتك يا (كلاوس)‬
‫ذلك الكتاب مميز‬

120
00:12:06,520 --> 00:12:09,480
‫يمثل هذا الكتاب امتداداً لقوة (الجوفاء)‬
‫في هذا العالم، مفهوم؟‬

121
00:12:09,600 --> 00:12:11,560
‫وإنه خالد مثلها‬

122
00:12:11,840 --> 00:12:14,360
‫لذا أجزم لكم الآن، إن أمكنني تعديل‬
‫تلك التعويذة بالشكل الصحيح‬

123
00:12:14,480 --> 00:12:16,400
‫فسيتسنى لي حبسها في الكتاب‬
‫وتقييد (جوفاء) إلى الأبد‬

124
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
‫أين هو الآن؟‬

125
00:12:20,280 --> 00:12:21,680
‫ما زال مع التابعين‬

126
00:12:24,600 --> 00:12:27,680
‫استعنت بهذه الصفحة من الدفتر‬
‫لتقفي أثرهم إلى المكان الذي وُلدت فيه ثانيةً‬

127
00:12:30,320 --> 00:12:31,640
‫ستجدونهم هناك‬

128
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
‫(نيكلاوس)!‬

129
00:12:36,640 --> 00:12:37,960
‫انتظرا، سأذهب معكما‬

130
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
‫لدينا أمر علينا التعامل معه يا (مارسل)‬

131
00:12:52,160 --> 00:12:54,200
‫دعيني أحزر، (إيلايجا)؟‬

132
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
‫الأمور بيننا معقدة‬

133
00:13:01,600 --> 00:13:03,640
‫تستخدم هذه العبارة دوماً لوصف أخي‬

134
00:13:03,960 --> 00:13:07,040
‫لكن مشاعره نحوك بسيطة للغاية‬
‫إنه يعشقك يا (هايلي)‬

135
00:13:08,520 --> 00:13:14,040
‫أعرف ذلك، وأعرف التضحيات‬
‫التي قدمها لأجلي ولهذه الأسرة‬

136
00:13:14,720 --> 00:13:16,640
‫أنقذنا جميعاً عدة مرات‬

137
00:13:18,600 --> 00:13:21,960
‫رأيت أشياء في عقله يا (ريبيكا)‬

138
00:13:24,200 --> 00:13:29,040
‫ليست مجرد ذكريات، رأيت...‬
‫حافزه وغرائزه الطبيعية، و...‬

139
00:13:30,760 --> 00:13:33,440
‫أظن أن هذه حقيقته في صلبه‬

140
00:13:35,040 --> 00:13:36,360
‫وهل يخيفك هذا؟‬

141
00:13:38,160 --> 00:13:40,360
‫تخشين أن ترى (هوب) هذا الجانب منه؟‬

142
00:13:43,880 --> 00:13:47,080
‫أقلق أن ترى أنّني راضية عن ذلك الجانب‬

143
00:13:49,480 --> 00:13:53,800
‫ماذا سأعلمها إن سمحت لها‬
‫بالترعرع في مكان...‬

144
00:13:54,240 --> 00:13:59,160
‫حيث نحبس أعدائنا في سجون‬
‫ونثأر من التهديدات بقتل أحياء كاملة؟‬

145
00:14:01,120 --> 00:14:03,480
‫لا أودها أن تتعلم الغدو هكذا‬

146
00:14:15,520 --> 00:14:18,680
‫"(كلاوس): ما زالت (الجوفاء) طليقة"‬

147
00:14:22,680 --> 00:14:28,080
‫الآن وسيلتنا الوحيدة لحبس (الجوفاء)‬
‫هي نيل تلك التعويذة من أم (إينادو)‬

148
00:14:28,920 --> 00:14:30,760
‫وتود إيجاد وسيلة لرؤيتها بدون الكتاب‬

149
00:14:31,000 --> 00:14:34,480
‫صحيح، تكمن المشكلة في أنّني‬
‫لست قوياً كفاية لفعلها بمفردي‬

150
00:14:34,600 --> 00:14:37,160
‫- لذا سأحتاج إلى الاستقواء بقوتك‬
‫- كلا‬

151
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
‫تعرفني يا (مارسل)‬
‫ندير هذه المدينة معاً منذ خمس سنوات‬

152
00:14:45,760 --> 00:14:49,680
‫أجل، أعلم، كما أنك طلبت منّي قتلك‬
‫إن طلبت استعادة هذا الكتاب يوماً‬

153
00:14:50,320 --> 00:14:53,720
‫هذا لأنّني لم أعلم أن بوسعي التعامل معه‬
‫لكن انظر إليّ يا صاح‬

154
00:14:55,240 --> 00:14:56,600
‫هل أبدو كأحد أولئك التابعين؟‬

155
00:14:58,800 --> 00:15:00,120
‫هل أبدو مثل (كيني)؟‬

156
00:15:05,280 --> 00:15:06,600
‫كلا‬

157
00:15:09,360 --> 00:15:10,680
‫ماذا تودني أن أفعل؟‬

158
00:15:11,760 --> 00:15:13,080
‫أعطني يدك‬

159
00:15:42,720 --> 00:15:46,200
‫عجزت عن الوصول إليها‬
‫لا يفترض بالأحياء التواجد هناك‬

160
00:15:46,400 --> 00:15:49,960
‫- هيا، لنحاول مجدداً‬
‫- كلا، لا فائدة‬

161
00:15:50,360 --> 00:15:52,000
‫حتى مع قوتك، فليس هذا كافياً‬

162
00:15:52,440 --> 00:15:54,760
‫كان الكتاب الشيء الوحيد القوي كفاية‬
‫ليسمح لي بالوصول إليها‬

163
00:15:55,440 --> 00:15:58,160
‫- إذاً أين يتركنا ذلك؟‬
‫- يترك لنا خياراً وحيداً‬

164
00:15:58,600 --> 00:16:00,080
‫يتحتم موتي‬

165
00:16:11,880 --> 00:16:13,200
‫"ماذا تفعلين؟"‬

166
00:16:17,480 --> 00:16:20,760
‫لا يمكنني أن أكون قوية لأجل أمي وأبي‬
‫إن عجزت عن مزاولة السحر‬

167
00:16:21,280 --> 00:16:22,800
‫لست مضطرة لحمايتهما يا (هوب)‬

168
00:16:23,040 --> 00:16:24,800
‫جميعنا هنا لحمايتك‬
‫فدعينا نستعيد سوارك...‬

169
00:16:24,920 --> 00:16:26,280
‫كلا!‬

170
00:16:28,360 --> 00:16:31,520
‫لم تهزم عائلتنا خلال ألف سنة يا حبيبتي‬

171
00:16:33,040 --> 00:16:34,640
‫لا شيء بوسعه أن يهزمنا‬

172
00:16:37,240 --> 00:16:39,440
‫في الواقع، بوسع شيء ما هزيمتنا‬

173
00:16:59,600 --> 00:17:03,520
‫جئت لرؤيتي صباح اليوم‬
‫وكان ذلك لطيفاً‬

174
00:17:06,600 --> 00:17:10,160
‫في الحقيقة أنّني... كدت أهرب‬

175
00:17:12,200 --> 00:17:13,560
‫فأنا بارعة جداً في ذلك في الواقع‬

176
00:17:14,640 --> 00:17:15,960
‫ولماذا لم تفعلي؟‬

177
00:17:18,120 --> 00:17:19,440
‫حسناً...‬

178
00:17:21,720 --> 00:17:27,360
‫خطر لي عندئذٍ أنّني حين أموت‬

179
00:17:28,400 --> 00:17:31,200
‫فلن أستيقظ بعد خمس دقائق‬

180
00:17:32,800 --> 00:17:34,120
‫ولا أنت!‬

181
00:17:35,640 --> 00:17:39,880
‫مقارنة ببقية أفراد أسرتي‬
‫فستكون حياتي قصيرة جداً‬

182
00:17:40,560 --> 00:17:44,920
‫وأفترض بأنّني لم أرد إهدارها‬
‫في الهرب بعد الآن‬

183
00:17:48,320 --> 00:17:49,640
‫يسرني أنك لم تفعلي‬

184
00:17:56,560 --> 00:17:57,880
‫حسناً‬

185
00:18:08,680 --> 00:18:10,000
‫ربما عليك الانتظار هنا‬

186
00:18:11,120 --> 00:18:13,680
‫نقصد المكان الذي مِت فيه‬
‫ما كنت لألومك لو لم تدخل‬

187
00:18:14,720 --> 00:18:16,880
‫لو ظننتُ أنّني عاجز عن فعل هذا‬
‫لما جئت أصلاً‬

188
00:18:18,760 --> 00:18:23,520
‫حالما ينتهي هذا يا (نيكلاوس)‬
‫فأريدك أن تأخذ (هايلي) و(هوب) بعيداً عنه‬

189
00:18:23,880 --> 00:18:25,200
‫كل هذا‬

190
00:18:26,720 --> 00:18:28,960
‫تركت نفسك خارج تلك المعادلة‬

191
00:18:31,400 --> 00:18:35,200
‫- مهما رأته (هايلي) فيك، فستقبله‬
‫- كلا، لن تفعل‬

192
00:18:39,360 --> 00:18:41,640
‫لا يمكنني أن أبرر لها‬
‫ما رأته يا (نيكلاوس)‬

193
00:18:43,200 --> 00:18:44,520
‫- هويتي...‬
‫- أنت متعب‬

194
00:18:44,640 --> 00:18:46,600
‫ما ماهيتنا إذاً يا (نيكلاوس)؟‬

195
00:18:47,160 --> 00:18:51,080
‫ألف سنة من الخواء‬
‫مسيرة لا متناهية من القتل‬

196
00:18:54,200 --> 00:18:55,600
‫حتى رزقنا بابنتك‬

197
00:18:57,360 --> 00:19:02,000
‫والآن هي كل شيء يا (نيكلاوس)‬
‫وتستحق كل قتال وكل تضحية‬

198
00:19:02,720 --> 00:19:04,200
‫يتحتم ألا تعاني مثل مصيرنا‬

199
00:19:04,320 --> 00:19:07,720
‫ستضمن إبادة (الجوفاء) عن وجه‬
‫هذه الأرض سلامتها‬

200
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
‫ويمكن تأجيل الباقي كله‬

201
00:19:18,240 --> 00:19:22,720
‫أعلم أننا لسنا متفتحين جداً هنا‬
‫لكن عليّ إخبار أحدٍ...‬

202
00:19:25,240 --> 00:19:26,560
‫ما الخطب؟‬

203
00:19:26,680 --> 00:19:29,440
‫(فريا)، رُحت أفكر طيلة الصباح‬
‫بشأن ما حدث ليلة البارحة‬

204
00:19:30,480 --> 00:19:33,520
‫تمكنت مني (الجوفاء)‬
‫أمكنها قتلي لكنها لم تفعل‬

205
00:19:33,640 --> 00:19:36,040
‫أخذت دمي وغادرت فحسب، لماذا؟‬

206
00:19:38,040 --> 00:19:43,240
‫قد يكون للدم عدة استخدامات‬
‫تعاويذ الرصد والشفاء والوصل...‬

207
00:19:43,360 --> 00:19:46,960
‫تعويذة وصل‬
‫لم تصل نفسها بي‬

208
00:19:51,640 --> 00:19:56,720
‫أخذت هذه من غرفة (هوب)، اقرأيها‬
‫واخبريني بنوع الطاقة التي تشعرين بها‬

209
00:20:10,160 --> 00:20:13,080
‫- إنه سحر (الجوفاء)‬
‫- تعين أن يقتلها دم آل (لابونير)‬

210
00:20:13,200 --> 00:20:17,400
‫إلا إن تعقبت نسلك عمداً‬
‫ووجدت وسيلة لتجاوز طاقته‬

211
00:20:17,760 --> 00:20:20,520
‫- وحولتها إلى قوة‬
‫- تعلم أنّني لن أؤذي ابنتي‬

212
00:20:22,320 --> 00:20:23,640
‫ماذا نفعل؟‬

213
00:20:30,240 --> 00:20:33,320
‫هذا سم عصبي‬
‫إنه كافٍ لإيقاف قلبي‬

214
00:20:33,440 --> 00:20:36,480
‫وسيمهلني وقتاً ملياً‬
‫لإنهاء عملي مع أم (إينادو)‬

215
00:20:36,720 --> 00:20:38,760
‫حسناً، كيف سأعيدك بحق السماء؟‬

216
00:20:46,560 --> 00:20:47,880
‫احقني بها في قلبي‬

217
00:20:49,240 --> 00:20:54,640
‫ينبغي أن ينعشني ذلك لكن عليك فعل ذلك‬
‫قبل سقوط آخر حبة رمل وإلا فسأموت‬

218
00:20:55,640 --> 00:20:58,720
‫وستضيع معي فرصتك الوحيدة‬
‫للتخلص من تلك المتوحشة‬

219
00:21:16,200 --> 00:21:17,520
‫أراك قريباً!‬

220
00:22:19,720 --> 00:22:21,880
‫أعتذر عن اقتحام دائرة صلاتكم الصغيرة‬

221
00:22:23,800 --> 00:22:27,360
‫جئنا لأخذ هذا الكتاب وقتلكم جميعاً‬

222
00:22:39,200 --> 00:22:44,080
‫حتى إن نجحتما في أخذ الكتاب‬
‫فلن تمنعا شيئاً‬

223
00:22:44,760 --> 00:22:48,520
‫- بدأت التعويذة بالفعل‬
‫- يا لسوء الحظ!‬

224
00:22:50,200 --> 00:22:51,520
‫انتظر!‬

225
00:22:53,720 --> 00:22:56,480
‫تجهلون خطورة وضعكم، صحيح؟‬

226
00:22:56,920 --> 00:23:00,600
‫تفضل وامضِ آخر لحظات من حياتك في تنويرنا‬

227
00:23:01,000 --> 00:23:04,160
‫تخلت (الجوفاء) عن جسمها لأخذ جسم آخر‬

228
00:23:04,280 --> 00:23:08,760
‫أجل، سنقتل ذلك الجسم أيضاً‬
‫وهكذا دواليك حتى تعي أن أملها مقطوع‬

229
00:23:08,880 --> 00:23:11,160
‫لن تجرؤ على قتل الجسم الذي تقمصته‬

230
00:23:13,160 --> 00:23:16,800
‫إذ تربط روحها الآن‬
‫في جسم أقوى ساحرة شهدها العالم‬

231
00:23:17,440 --> 00:23:22,720
‫وبلمسة بديعة من سخرية القدر‬
‫فهي شخص تؤثر الموت على تركه يتأذى‬

232
00:23:40,640 --> 00:23:45,960
‫هاك! ستكونين آمنة هنا‬
‫لا يسع أحد سواي الدخول‬

233
00:23:46,760 --> 00:23:50,080
‫لن أمكث هنا يا (فريا)‬
‫حاولت (الجوفاء) قتلك مراراً‬

234
00:23:50,240 --> 00:23:52,560
‫- تعرف أنك نقطة ضعفي‬
‫- طالما ستقاتلين، سأقاتل‬

235
00:23:53,800 --> 00:23:55,120
‫انتهى النقاش‬

236
00:24:03,840 --> 00:24:06,680
‫أرجوك لا تحاولي منعي فحسب‬

237
00:24:09,600 --> 00:24:11,520
‫لقد منعتك بالفعل‬

238
00:24:16,840 --> 00:24:18,160
‫(فريا)...‬

239
00:24:45,880 --> 00:24:47,920
‫مرحباً يا حبيبتي‬

240
00:24:51,480 --> 00:24:55,600
‫لمَ لا تأخذين الشطرنج‬
‫إلى الأسفل لنلعب معاً؟‬

241
00:24:57,880 --> 00:25:01,000
‫أتودين إيجاد مكان مناسب‬
‫بينما أحضر لنا وجبة خفيفة؟‬

242
00:25:10,920 --> 00:25:12,400
‫أريد استعادة ابنتي‬

243
00:25:30,720 --> 00:25:34,040
‫دعوني أحزر، جئتم نيابة عن (الجوفاء)‬
‫حسناً، أنصتوا إذاً‬

244
00:25:34,200 --> 00:25:39,240
‫لن تدخلوا إلى (فينسنت) إلاّ فوق جثتي‬
‫وما لم تسمعوا، فأنا لا أموت‬

245
00:25:45,640 --> 00:25:46,960
‫حاولت نصحكم، صحيح؟‬

246
00:25:47,480 --> 00:25:50,960
‫لا أبالي كم سأستغرق أو ما سأضطر لفعله‬
‫سوف أسترد ابنتي‬

247
00:25:58,160 --> 00:26:01,600
‫لن تفعلي! ما زالت (هوب) تقاوم‬
‫لكنها ستستسلم قريباً‬

248
00:26:02,120 --> 00:26:05,760
‫حالما يكتمل الرمز‬
‫سأبقى في جسمها إلى الأبد‬

249
00:26:14,360 --> 00:26:16,640
‫لن تؤذيني، فأنا ابنتك‬

250
00:26:17,280 --> 00:26:18,920
‫- لا يمكنك‬
‫- "(إينادو)"‬

251
00:26:32,800 --> 00:26:34,120
‫كم بقي لدينا من وقت؟‬

252
00:26:34,320 --> 00:26:36,640
‫لن تكون سعيدة‬
‫حالما تفيق من تعويذة النوم‬

253
00:26:37,000 --> 00:26:38,480
‫أي أن علينا العمل سريعاً‬

254
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
‫اشكرني لاحقاً‬

255
00:27:39,000 --> 00:27:41,920
‫هيا، هيا، هيا، هيا‬

256
00:27:43,080 --> 00:27:44,960
‫هيا، هيا، هيا، هيا‬

257
00:27:47,360 --> 00:27:48,680
‫مرحباً بعودتك‬

258
00:27:49,840 --> 00:27:52,400
‫- هل نلت ما احتجت إليه؟‬
‫- أجل‬

259
00:27:54,440 --> 00:27:56,840
‫كما أن لدي أنباء جسيمة معه‬

260
00:27:59,920 --> 00:28:01,680
‫لا تزال (هوب) فاقدة الوعي‬
‫أتعتقدين أن هذا سينجح؟‬

261
00:28:01,840 --> 00:28:03,920
‫صُنعت القلادة لاحتواء‬
‫فرد من نسل (مايكلسون)‬

262
00:28:04,040 --> 00:28:06,400
‫لذا ستحتوي (هوب)‬
‫بذلت قصارى جهدي لإصلاحها‬

263
00:28:08,080 --> 00:28:11,600
‫جهد باسل، لكن (هوب) ملكي‬

264
00:28:16,480 --> 00:28:17,840
‫فوق جثتي‬

265
00:28:21,560 --> 00:28:22,880
‫فليكُن!‬

266
00:28:24,960 --> 00:28:27,800
‫- انتبه لخطاك‬
‫- هل قتلت كل هؤلاء الناس؟‬

267
00:28:28,240 --> 00:28:31,120
‫أجل، و(صوفيا) ساعدتني‬

268
00:28:31,520 --> 00:28:34,200
‫كانوا موالين لـ(الجوفاء)‬
‫ونالوا جزاءهم المستحق‬

269
00:28:34,560 --> 00:28:38,880
‫هذه تحديداً مشاعري‬
‫تلك المتوحشة نشبت براثنها في ابنتي‬

270
00:28:39,200 --> 00:28:42,360
‫اتفقنا على جلب لك هذا الكتاب‬
‫مقابل مساعدتك، حان دورك‬

271
00:28:43,680 --> 00:28:46,440
‫يجب عليك معرفة بشيء بشأن (الجوفاء)‬

272
00:28:47,000 --> 00:28:50,120
‫سيطرت تلك المخلوقة على جسمي‬
‫كما فعلت بابنتك‬

273
00:28:52,280 --> 00:28:58,880
‫حين تملكتني، لم أرد إلاّ الاستسلام‬
‫والانسياق للظلمة والزوال إلى الأبد‬

274
00:28:59,480 --> 00:29:01,920
‫لكنّني أدركت أنّني لو فعلتُ‬
‫فستسيطر عليّ إلى الأبد‬

275
00:29:02,560 --> 00:29:07,240
‫لا تدع ذلك يحدث لـ(هوب)‬
‫قد تكون قوية لكنها لا تزال طفلة‬

276
00:29:08,160 --> 00:29:11,880
‫عليك الوصول إليها‬
‫وإلاّ ذهبت كل هذه الجهود هباءً‬

277
00:29:16,680 --> 00:29:19,840
‫هذا الشيء مليء بسحر (الجوفاء)‬
‫و(هوب) متصلة إليه‬

278
00:29:20,240 --> 00:29:21,920
‫وهي متصلة إليك عبر دمك‬

279
00:29:22,320 --> 00:29:25,840
‫إن أمكنني جمع كل هذه العناصر‬
‫فسأتمكن من صنع تعويذة توصلك إليها‬

280
00:29:26,360 --> 00:29:29,880
‫- عندئذٍ سيكون عليك إبقاء (هوب) معنا‬
‫- لنفعلها‬

281
00:29:35,680 --> 00:29:39,080
‫- ستقاومك (هوب)‬
‫- أشعر بحبها لك‬

282
00:29:40,720 --> 00:29:42,920
‫مؤسف أنه ليس كافياً‬

283
00:30:08,400 --> 00:30:09,720
‫"(هوب)!"‬

284
00:30:15,640 --> 00:30:16,960
‫"أنا هنا"‬

285
00:30:20,760 --> 00:30:26,520
‫"جاءت (الجوفاء)، حاولت مقاومتها‬
‫لكن كل شيء ظلمة حالكة"‬

286
00:30:27,200 --> 00:30:31,000
‫"البرودة شديدة...‬
‫وأنا منهكة جداً"‬

287
00:30:39,600 --> 00:30:42,240
‫حسناً، إنها هنا، تعلمون ما عليكم فعله‬

288
00:30:58,080 --> 00:30:59,400
‫مرحباً من جديد‬

289
00:31:12,520 --> 00:31:13,840
‫"(هوب)!"‬

290
00:31:15,400 --> 00:31:16,720
‫"أنصتي إليّ يا (هوب)"‬

291
00:31:18,240 --> 00:31:22,680
‫"عليك البقاء يقظة، اتفقنا؟‬
‫عليك البقاء معي"‬

292
00:31:23,200 --> 00:31:24,560
‫"أيمكنك فعل ذلك؟"‬

293
00:31:26,880 --> 00:31:28,200
‫"سأحاول"‬

294
00:31:35,160 --> 00:31:38,680
‫- كم أنت متوقع!‬
‫- ستدفعين ثمن هذا‬

295
00:31:40,480 --> 00:31:44,920
‫قتلتك مرة يا (إيلايجا)‬
‫ولن أتردد في تكرارها‬

296
00:31:47,720 --> 00:31:51,320
‫"أظهري نفسك يا (إينادو)"‬

297
00:31:52,000 --> 00:31:56,160
‫"ما الخطب؟ (الجوفاء) الكبيرة‬
‫الشريرة مرتعبة من مواجهتي؟‬

298
00:31:56,360 --> 00:31:57,920
‫لا أختبئ من أحد‬

299
00:32:00,120 --> 00:32:03,960
‫بالأخص ليس من ملك مدعٍ لـ(نيو أورلينز)‬

300
00:32:13,240 --> 00:32:15,120
‫هذا وحشيّ‬

301
00:32:17,560 --> 00:32:18,880
‫حتى بالنسبة إليك‬

302
00:32:21,360 --> 00:32:22,840
‫حتماً أن هذا مس وتراً حساساً‬

303
00:32:23,080 --> 00:32:26,200
‫أنا واثق من أن لديك الكثير لتقوليه‬
‫لكنّني لا أحفل أصلاً‬

304
00:32:27,200 --> 00:32:29,800
‫لأنه شغلك كفاية بما سمح لي بحبسك‬

305
00:32:30,680 --> 00:32:32,960
‫أتخال حقاً أن بوسعك هزمي؟‬

306
00:32:33,720 --> 00:32:37,960
‫على الرحب أن تحاول‬
‫لكن حالما تستسلم (هوب مايكلسون)‬

307
00:32:38,440 --> 00:32:42,880
‫- فسأكون أشد قوة مما يمكنك التصور‬
‫- لن يحدث هذا‬

308
00:32:44,240 --> 00:32:46,440
‫ناجيت السالفين‬

309
00:32:50,600 --> 00:32:52,200
‫ومن بينهم أمك‬

310
00:32:52,480 --> 00:32:58,880
‫أعطتني التعويذة التي استخدمتها لقتلك‬
‫والآن سأضعك في قفصك إلى الأبد‬

311
00:33:13,080 --> 00:33:16,720
‫"افتحي عينيك يا (هوب)‬
‫لا يمكنك أن تغطي في النوم"‬

312
00:33:20,080 --> 00:33:24,240
‫"سأخبرك بقصة‬
‫وعليك البقاء يقظة لسماعها، اتفقنا؟"‬

313
00:33:27,200 --> 00:33:33,160
‫"كنت مخلوقاً مختلفاً تماماً قبل مولدك‬
‫كنت قاسياً"‬

314
00:33:35,120 --> 00:33:40,000
‫"كنت خسيساً، كنت أستمتع ببسط الرعب‬
‫الذي ألقيته في قلوب الآخرين"‬

315
00:33:41,040 --> 00:33:45,320
‫"لكن منذ وقعت عيناي عليك يا (هوب)"‬

316
00:33:45,640 --> 00:33:49,240
‫"لم أرد إلاّ أن أكون جديراً بأبوتك"‬

317
00:33:55,880 --> 00:33:57,720
‫كلا!‬

318
00:33:57,920 --> 00:34:00,400
‫الغضب الذي تشعرينه الآن‬
‫يسمى الخسارة‬

319
00:34:00,600 --> 00:34:03,760
‫لأن بعد هذه التعويذة لن تتمكني من حبس‬
‫روحك في جسم (هوب مايكلسون)‬

320
00:34:03,880 --> 00:34:07,240
‫وحالما أحبسك داخل هذا الكتاب‬
‫فلن تتمكني من الخروج مجدداً أبداً‬

321
00:34:13,120 --> 00:34:15,640
‫"لكنّني خائف يا (هوب)"‬

322
00:34:16,120 --> 00:34:20,480
‫"أخاف أن أعود للظلمة بدونك"‬

323
00:34:21,680 --> 00:34:23,200
‫"لذا أحتاج إليك"‬

324
00:34:23,880 --> 00:34:25,680
‫"أريدك أن تقاومي"‬

325
00:34:27,040 --> 00:34:28,360
‫"سأفعل يا أبي"‬

326
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
‫أتخال أنك هزمتني؟‬

327
00:35:58,920 --> 00:36:01,840
‫- أين هي؟‬
‫- عجزت عن إنقاذها، رحلت (هوب)‬

328
00:36:03,000 --> 00:36:04,640
‫- ماذا؟‬
‫- إنها (الجوفاء) الآن‬

329
00:36:04,880 --> 00:36:06,200
‫علينا إيجادها‬

330
00:36:06,880 --> 00:36:08,200
‫(فينسنت)، قطعاً يمكنك إخراج (الجوفاء)...‬

331
00:36:08,320 --> 00:36:11,880
‫(إيلايجا)، لو كان سهلاً كفاية إليّ إخراجها‬
‫لما وقفت هنا أخاطبك الآن‬

332
00:36:12,000 --> 00:36:14,840
‫ليس لدي مكان لأضعها فيه‬
‫دُمر الكتاب، اتفقنا؟‬

333
00:36:14,960 --> 00:36:17,720
‫الدفتر هو الشيء الوحيد القوي كفاية‬
‫لإيواء روح خالدة‬

334
00:36:18,120 --> 00:36:19,520
‫لا بد من وجود حل آخر‬

335
00:36:22,480 --> 00:36:24,920
‫- (فينسنت)؟‬
‫- لا أعرف أي طريقة أخرى‬

336
00:36:32,440 --> 00:36:33,760
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لأجد ابنتي‬

337
00:36:33,880 --> 00:36:36,640
‫- كيف ستفعلين ذلك؟ دعيني أساعدك‬
‫- سأتبين ذلك، لا تلمسني‬

338
00:36:39,800 --> 00:36:42,240
‫أنا في صفك‬

339
00:36:44,000 --> 00:36:45,640
‫ما كان يجدر بي أن أعيدها إلى هنا‬

340
00:37:58,840 --> 00:38:02,040
‫منذ ألف سنة، قطع ثلاثتنا عهداً أبدياً‬

341
00:38:03,520 --> 00:38:07,200
‫بحماية أحدنا الآخر دائماً وأبداً‬

342
00:38:09,120 --> 00:38:10,760
‫هذا العهد يشملك الآن يا (فريا)‬

343
00:38:14,560 --> 00:38:16,600
‫وابنتي أيضاً‬

344
00:38:18,760 --> 00:38:20,720
‫فهي قلبي وروحي‬

345
00:38:22,960 --> 00:38:29,440
‫كما أنها في الخارج الآن‬
‫تقاتل وحيدة في الظلام‬

346
00:38:34,760 --> 00:38:36,080
‫لا يمكننا الاستسلام‬

347
00:38:38,160 --> 00:38:39,520
‫لذا أتوسل إليكم‬

348
00:38:40,560 --> 00:38:41,880
‫جميعكم...‬

349
00:38:44,840 --> 00:38:47,400
‫- إن كانت لدينا أي فرصة...‬
‫- أظنني أعرف وسيلة لإنقاذها‬

350
00:38:49,480 --> 00:38:50,800
‫سأفعل أي شيء‬

351
00:38:52,760 --> 00:38:55,320
‫إن سلكنا هذا الدرب‬
‫فستحلّ نهاية هذه الأسرة‬

352
00:38:59,080 --> 00:39:01,760
‫ستحلّ نهاية دائماً وأبداً‬

353
00:39:10,840 --> 00:39:13,840
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

