1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- كانت هذه البلدة دياري‬

2
00:00:03,480 --> 00:00:04,920
‫أريد استعادتها‬

3
00:00:05,560 --> 00:00:09,080
‫كان علينا أن نعلم أن أمراً سهلاً مثل الموت‬
‫لا يمكنه أن يوقف أمنا‬

4
00:00:09,280 --> 00:00:11,680
‫- (إستر)...‬
‫- جئت لألم شمل عائلتنا‬

5
00:00:11,800 --> 00:00:16,920
‫لأجلكم، سأبطل كل ما حدث‬
‫وأمنحكم بذلك حياة جديدة‬

6
00:00:17,040 --> 00:00:20,240
‫- هل تعني أنك لم تعرفني؟‬
‫- مضى وقت طويل يا (فين)‬

7
00:00:20,360 --> 00:00:22,960
‫مستحيل أن يصغي (كول) إلى غير كبريائه‬

8
00:00:23,080 --> 00:00:26,360
‫حتى أكثرنا جموحاً شهد مدى سوئه‬

9
00:00:26,480 --> 00:00:28,600
‫- أنا (كايلب)‬
‫- (دافينا)‬

10
00:00:31,320 --> 00:00:33,960
‫- أيها الحثالة القذرة...‬
‫- هذا مستحيل‬

11
00:00:34,240 --> 00:00:36,000
‫- مرحباً يا بُني‬
‫- أبي؟‬

12
00:00:36,320 --> 00:00:41,480
‫- كيف تتوقعين أن تريهم خطأهم؟‬
‫- ربما حان الوقت للانتباه للضواحي‬

13
00:00:41,600 --> 00:00:42,960
‫"حول ديارنا الجميلة"‬

14
00:00:53,040 --> 00:00:54,360
‫ادفع‬

15
00:01:03,280 --> 00:01:05,240
‫"رسالة جديدة"‬

16
00:01:05,360 --> 00:01:06,840
‫هل هناك شخص محتمل؟‬

17
00:01:07,680 --> 00:01:11,560
‫بما أنك سألت، نعم، هناك رجل‬

18
00:01:11,680 --> 00:01:15,440
‫نحن نتبادل الرسائل فقط حتى الآن‬
‫لكنه يروقني‬

19
00:01:16,080 --> 00:01:19,080
‫- يروقني كثيراً‬
‫- إذاً، ما المشكلة؟‬

20
00:01:19,200 --> 00:01:22,760
‫لا أعرف، لم أطلعه‬
‫على كل شيء متعلق بماضي‬

21
00:01:22,880 --> 00:01:27,360
‫مثلاً: "ما الشيء الذي له إبهامان‬
‫ويشرب الدم ليعيش؟"‬

22
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
‫نعم، هذا الرجل‬

23
00:01:45,680 --> 00:01:48,320
‫ماذا دهاكم أيها الناس؟‬

24
00:01:48,520 --> 00:01:50,160
‫لم نفعل شيئاً‬

25
00:01:50,280 --> 00:01:52,760
‫لم نفعل شيئاً لم تفعلوه بنا‬

26
00:01:54,120 --> 00:01:57,520
‫- تعلموا تاريخكم‬
‫- لا أعلم من أنت، لكننا عقدنا اتفاقاً‬

27
00:01:57,960 --> 00:02:00,280
‫يبقى مصاصو الدماء بعيدين عن المنطقة‬
‫ولا تقع المشاكل‬

28
00:02:00,400 --> 00:02:02,000
‫لم يعد هذا يكفي‬

29
00:02:02,400 --> 00:02:04,320
‫من يقول هذا؟ أنت؟‬

30
00:02:05,000 --> 00:02:07,640
‫أم تلك الساحرة التي تترأسكم الآن؟‬
‫(لينور)، صحيح؟‬

31
00:02:08,240 --> 00:02:12,280
‫لم أتوقع مجيء يوم يكون فيه المستذئبون‬
‫الفخورون تحت حكم ساحرة‬

32
00:02:12,400 --> 00:02:14,680
‫أرجو أن تكون هذه الخواتم‬
‫التي تضعونها جديرة بذلك‬

33
00:02:17,640 --> 00:02:18,960
‫لا!‬

34
00:02:19,960 --> 00:02:21,280
‫هذا يكفي‬

35
00:02:22,880 --> 00:02:26,240
‫تم إلغاء مزاياكم هنا بشكل دائم‬

36
00:02:27,760 --> 00:02:29,920
‫لذلك، عندما نعود‬
‫يجب أن تكونوا قد رحلتم‬

37
00:02:30,040 --> 00:02:32,040
‫لأني المرة المقبلة لن أوقفهم‬

38
00:02:34,400 --> 00:02:36,240
‫اعتبر هذا تحذيراً يا (مارسيل)‬

39
00:02:37,560 --> 00:02:38,960
‫إنه التحذير الوحيد الذي ستحصل عليه‬

40
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
‫"هذه مدينة موت"‬

41
00:02:54,760 --> 00:02:57,440
‫"نيران وفيضانات"‬

42
00:02:57,960 --> 00:03:00,560
‫"هذا عدا العنف الذي نمارسه على بعضنا"‬

43
00:03:01,200 --> 00:03:06,560
‫"ربما ندع الأوقات السعيدة تسود‬
‫لكننا حولنا الحياة هنا إلى حفل كبير"‬

44
00:03:06,680 --> 00:03:10,040
‫لنلهي أنفسنا عن حقيقة‬
‫واحدة لا مفر منها‬

45
00:03:10,960 --> 00:03:12,280
‫كلنا سنموت‬

46
00:03:13,400 --> 00:03:14,720
‫أهذا ما تخافينه؟‬

47
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
‫مَن قال إني أخاف شيئاً؟‬

48
00:03:18,200 --> 00:03:23,360
‫(كامي)، نلتقي هكذا منذ أسابيع‬
‫وما زلت تتهربين من أسئلتي‬

49
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
‫كيف تتوقعين أن يصارحك مرضاك‬
‫وأنت نفسك لست صريحة؟‬

50
00:03:27,240 --> 00:03:28,640
‫أنا صريحة‬

51
00:03:28,880 --> 00:03:31,080
‫بشأن ماذا تريد أن أكون صريحة؟‬
‫عمي الميت؟ شقيقي الميت؟‬

52
00:03:31,200 --> 00:03:32,520
‫ماذا عن الأحياء؟‬

53
00:03:33,600 --> 00:03:38,040
‫أنت ذكية جداً وفاتنة وجميلة‬

54
00:03:38,160 --> 00:03:41,240
‫أعني، بالتأكيد لديك أصدقاء وأحباء‬

55
00:03:42,360 --> 00:03:45,520
‫أتقولين حقاً إن لا أحد يستحق النقاش هنا؟‬

56
00:03:45,920 --> 00:03:48,720
‫أنا أنجذب للنوع الخطأ من الرجال‬

57
00:03:49,000 --> 00:03:50,320
‫أعلم، الحكاية الأزلية ذاتها‬

58
00:03:50,440 --> 00:03:54,600
‫لكن يا (كامي)، إنّها حكايتك‬
‫وسردها جزء من عملية العلاج‬

59
00:03:58,240 --> 00:04:02,560
‫كان هناك رجل‬
‫ذكي ووفي وذو بنية مثيرة‬

60
00:04:02,680 --> 00:04:05,680
‫لكن لأكون صادقة مع نفسي‬
‫كنت مجرد سلوى بعد فقدان حبيبته‬

61
00:04:05,800 --> 00:04:09,560
‫وكان أيضاً فريداً من نوعه‬

62
00:04:09,680 --> 00:04:12,480
‫بطرق تعني أن علي الابتعاد عنه‬

63
00:04:12,760 --> 00:04:15,760
‫- فريد من نوعه؟‬
‫- ثق بي، لم نكن متلائمين‬

64
00:04:15,880 --> 00:04:19,440
‫قلت أحد الرجال‬
‫هل أفترض أن هناك المزيد؟‬

65
00:04:22,560 --> 00:04:24,800
‫كان هناك رجل آخر‬

66
00:04:26,000 --> 00:04:27,440
‫فريد من نوعه أيضاً‬

67
00:04:28,320 --> 00:04:30,360
‫لم يحدث بيننا شيء‬

68
00:04:32,040 --> 00:04:34,200
‫لكن، أظن أنه أثر في‬

69
00:04:36,200 --> 00:04:38,480
‫له أم مراوغة وأب مسيء‬

70
00:04:40,480 --> 00:04:46,080
‫وأسفل كل ذلك الغضب والارتياب والقسوة‬

71
00:04:46,200 --> 00:04:47,960
‫كان فيه طيبة‬

72
00:04:48,720 --> 00:04:53,280
‫لم أستطع مهما حاولت التظاهر بعدم وجودها‬

73
00:04:53,600 --> 00:04:57,760
‫اهتممت بأمره وأردت إنقاذه‬

74
00:04:58,280 --> 00:05:00,680
‫إذاً، ماذا حدث؟‬

75
00:05:02,400 --> 00:05:04,240
‫بعض الناس لا يريدون أن يُنقَذوا‬

76
00:05:07,200 --> 00:05:09,720
‫أخي، (نكلاوس)‬

77
00:05:10,120 --> 00:05:13,760
‫تعرف أن الجميع هنا‬
‫لديهم سمع خارق، صحيح؟‬

78
00:05:13,880 --> 00:05:16,240
‫- أين أخي؟‬
‫- سأتفقد برنامجه!‬

79
00:05:16,360 --> 00:05:18,200
‫مهلاً! أنا لست زوجته، لذا...‬

80
00:05:18,320 --> 00:05:20,720
‫(هايلي)، هذه المدينة تحت حصار جيش وحوش‬

81
00:05:20,840 --> 00:05:22,440
‫ينفذون كل أوامر أمي المختلة‬

82
00:05:22,560 --> 00:05:25,080
‫والآن، على اعتبار أن قومك‬
‫أعلن الحرب على قومي‬

83
00:05:25,200 --> 00:05:29,000
‫فربما الآن ليس أنسب وقت‬
‫للتصرف بوقاحتك المعهودة‬

84
00:05:30,960 --> 00:05:32,480
‫غادر (كلاوس) منذ مدة‬

85
00:05:32,600 --> 00:05:34,880
‫إن أردت إيجاده فلا يمكنني مساعدتك‬

86
00:05:35,000 --> 00:05:39,120
‫ليت هناك جهاز سحري‬
‫يستخدمه الناس للاتصال ببعضهم‬

87
00:05:39,240 --> 00:05:41,880
‫لا أعلم، نفدت أفكاري، بالتوفيق!‬

88
00:05:43,200 --> 00:05:45,960
‫أمر أخير يا (إيلايجا)‬

89
00:05:46,160 --> 00:05:48,120
‫أولئك الوحوش الذين ذكرتهم‬

90
00:05:49,000 --> 00:05:52,640
‫ربما هم تحت سيطرة (إستر)‬
‫لكن كما قلت، إنهم بنو قومي‬

91
00:05:52,960 --> 00:05:57,160
‫لذلك، إن آذيتهم‬
‫فستكون أمك الساقطة أهون مشاكلك‬

92
00:06:08,800 --> 00:06:11,920
‫وأخيراً رددت على هاتفك‬
‫أحاول الاتصال بك منذ أيام‬

93
00:06:12,040 --> 00:06:13,360
‫أحسنت بتركي أنتظر!‬

94
00:06:13,480 --> 00:06:17,080
‫أعلم، كان علي معاودة الاتصال بك‬
‫لم أرد إثارة قلقك، لكن...‬

95
00:06:18,280 --> 00:06:21,480
‫- الأمور معقدة‬
‫- "يُشاع على لسان (جوش)"‬

96
00:06:21,600 --> 00:06:24,800
‫أنك فُقدت في المعركة‬
‫أأنت بخير؟ أين أنت؟‬

97
00:06:24,920 --> 00:06:27,640
‫أنا بخير وسأعود قريباً، أعدك! و...‬

98
00:06:28,960 --> 00:06:31,520
‫شكراً على اتصالك، سررت بسماع صوتك‬

99
00:06:32,320 --> 00:06:34,040
‫(دافينا)؟‬

100
00:06:35,480 --> 00:06:36,960
‫كانت تلك وقاحة‬

101
00:06:38,960 --> 00:06:41,120
‫أنا أيضاً مسرور برؤيتك يا (كاميل)‬

102
00:06:41,960 --> 00:06:45,160
‫لا تبتسم بهذه الطريقة، حسناً؟‬

103
00:06:45,280 --> 00:06:49,920
‫لم أرك منذ أشهر‬
‫والآن تظهر فجأة؟ ماذا تريد؟‬

104
00:06:50,560 --> 00:06:54,000
‫لدي قائمة طويلة بأناس علي تعقبهم‬
‫وتسوية الأمور معهم‬

105
00:06:54,120 --> 00:06:57,080
‫وعلى رأس تلك القائمة ساحرة هاربة معينة‬

106
00:06:57,200 --> 00:06:59,920
‫- ربما لا تريد أن يُعثر عليها‬
‫- ولسبب جيد‬

107
00:07:00,040 --> 00:07:03,760
‫لو أني أحييت صياد مصاصي الدماء المجنون‬
‫ووالد عدوي اللدود‬

108
00:07:03,880 --> 00:07:05,240
‫لاختبأت أيضاً‬

109
00:07:05,360 --> 00:07:07,360
‫- مهلاً! ماذا؟‬
‫- ألم تسمعي؟‬

110
00:07:07,600 --> 00:07:09,880
‫عاد (مايكل) المدمر من الموت‬

111
00:07:10,000 --> 00:07:13,200
‫وهو تحت السيطرة الكاملة لصديقتك (دافينا)‬

112
00:07:13,440 --> 00:07:16,400
‫لقد سمعتها كما هو واضح‬
‫لم تخبرني بمكانها‬

113
00:07:16,520 --> 00:07:21,040
‫على العكس يا حبيبتي‬
‫عليك فقط أن تتعلمي الإصغاء‬

114
00:07:21,400 --> 00:07:25,000
‫مثلاً، سمعت أصوات الزيز وطيور الخرشنة‬

115
00:07:25,120 --> 00:07:27,480
‫لكن ما كشف الأمر حقاً‬
‫كان أجراس الكنيسة‬

116
00:07:27,600 --> 00:07:31,000
‫أتعرفين أن أسرة (دافينا) تملك كوخاً صغيراً‬
‫في مقاطعة (تيريبون)؟‬

117
00:07:31,120 --> 00:07:32,760
‫إنه مهجور منذ سنين‬

118
00:07:32,920 --> 00:07:37,400
‫لكن نظرة للخريطة تظهر أنه يبعد‬
‫١،٦ كيلومتر عن كنيسة جميلة‬

119
00:07:39,120 --> 00:07:40,440
‫إذاً، ما الخطة؟‬

120
00:07:40,560 --> 00:07:42,640
‫في رأيي، إن أرادت (دافينا)‬
‫استخدام (مايكل) لقتلي‬

121
00:07:42,760 --> 00:07:45,440
‫فأمامنا خياران فقط‬
‫الأول، أن تعيديها لصوابها‬

122
00:07:45,560 --> 00:07:49,600
‫والثاني، لا أظنك ستحبينه كثيراً‬

123
00:07:52,320 --> 00:07:53,720
‫حسناً، فلنذهب‬

124
00:08:06,000 --> 00:08:08,040
‫(كول)، ركز‬

125
00:08:08,280 --> 00:08:12,400
‫ما لم تكن بالطبع اتصلت بك‬
‫(دافينا كلير) المفقودة‬

126
00:08:12,760 --> 00:08:15,840
‫إنها مسألة وقت وحسب‬
‫أعني، انظري إلى وجهي‬

127
00:08:15,960 --> 00:08:18,040
‫إلى متى يمكنها مقاومته؟‬

128
00:08:18,280 --> 00:08:20,680
‫وفقاً لتقدمك، سأقول إلى ما لانهاية‬

129
00:08:24,600 --> 00:08:27,720
‫لا يهم، سأجدها‬

130
00:08:29,800 --> 00:08:31,120
‫والآن ركز‬

131
00:08:31,320 --> 00:08:33,120
‫استحضرها في عقلك‬

132
00:08:43,320 --> 00:08:46,880
‫فتاة ذكية‬
‫حجبت تعاويذ تحديد المكان بطريقة ما‬

133
00:08:47,000 --> 00:08:48,640
‫إذاً، فاللوم لا يقع كله علي‬

134
00:08:49,200 --> 00:08:51,560
‫بالنظر إلى أن مهمتك الوحيدة‬
‫كانت أن تتتبع مراهقة‬

135
00:08:51,680 --> 00:08:55,760
‫فربما عليك ألا تلفت الانتباه‬
‫لفشلك الذريع في فعل ذلك‬

136
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
‫يليق بك التحدث عن الفشل!‬

137
00:08:57,680 --> 00:08:59,960
‫هل أقنعت الفتاة البشرية‬
‫بأن تبوح لك بأسرارها بعد؟‬

138
00:09:00,080 --> 00:09:03,040
‫أم أنك مشغول بلعب دور القائد‬
‫لقطيع كلاب جرباء‬

139
00:09:03,160 --> 00:09:05,480
‫على أن تنجح في دور طبيب نفسي زائف؟‬

140
00:09:05,600 --> 00:09:07,080
‫- أتعرف ما مشكلتك يا (كول)؟‬
‫- أتمنى أن أعرف‬

141
00:09:07,200 --> 00:09:08,640
‫كفى!‬

142
00:09:12,480 --> 00:09:14,800
‫إن أصبت‬
‫فـ(دافينا) لديها وتد السنديان الأبيض‬

143
00:09:16,760 --> 00:09:19,840
‫اعثر على الفتاة يا (كول) وأعده‬

144
00:09:23,640 --> 00:09:26,320
‫لا تبدو بخير، أهذا بسبب العضات؟‬

145
00:09:26,440 --> 00:09:31,240
‫يُطهر سم المستذئب بالقوة لا بالإذعان له‬

146
00:09:31,600 --> 00:09:33,440
‫ما هذه؟ عبارة مأثورة للفايكنغ؟‬

147
00:09:33,560 --> 00:09:37,080
‫إلى متى بالضبط سنظل مختبئين هنا؟ كالجبناء؟‬

148
00:09:37,200 --> 00:09:40,400
‫رآك (إيلايجا)، إن كان يعرف أنك هنا‬
‫فـ(كلاوس) يعرف أيضاً‬

149
00:09:40,520 --> 00:09:44,400
‫لذا أنا آسفة، حتى أبعده عن أصدقائي‬
‫أنت عالق معي هنا‬

150
00:09:44,520 --> 00:09:46,760
‫المواجهة حتمية أيتها الصغيرة‬

151
00:09:46,880 --> 00:09:49,720
‫سيثبت أن خوفك هو أكبر نقاط ضعفنا‬

152
00:09:49,840 --> 00:09:52,720
‫- لست خائفة‬
‫- عليك أن تخافي، فأنت ضعيفة‬

153
00:09:52,920 --> 00:09:54,480
‫لكني ما زلت المسؤولة‬

154
00:09:56,040 --> 00:09:59,640
‫بالمناسبة، حصنته بتعويذة بينما كنت تتطهر‬

155
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
‫- لن يسقط مجدداً‬
‫- نعم، سحرك‬

156
00:10:05,000 --> 00:10:07,120
‫كم أفادك ذلك عندما هاجمتك الذئاب؟‬

157
00:10:08,560 --> 00:10:13,160
‫السحر يمكنه فقط خوض نصف معاركك‬

158
00:10:13,600 --> 00:10:14,960
‫تذكري ذلك‬

159
00:10:17,800 --> 00:10:19,920
‫حسناً، جيد‬

160
00:10:20,720 --> 00:10:24,160
‫ما دمت بهذه القوة، فعلمني‬

161
00:10:24,880 --> 00:10:26,200
‫أعلمك ماذا؟‬

162
00:10:27,360 --> 00:10:28,680
‫كيف أكون قوية‬

163
00:10:30,360 --> 00:10:34,120
‫- لا نريد الهروب‬
‫- أعرف، وأنا أحترم ذلك‬

164
00:10:34,240 --> 00:10:37,720
‫لكن صدقوني، هناك فرق بين الرغبة‬
‫في القتال ومعرفة كيف ننتصر‬

165
00:10:37,840 --> 00:10:41,720
‫إذاً، أرنا، أنت هزمتهم من قبل‬
‫ولا أظنك فعلت ذلك وحدك‬

166
00:10:42,640 --> 00:10:45,640
‫نعم، لا أقصد أني لست معجباً‬
‫برغبة الجميع بتعلم القتال‬

167
00:10:45,760 --> 00:10:51,760
‫لكن كيف سنتعلم الدفاع عن أنفسنا‬
‫أمام جيش ذئاب خارقين في يوم واحد؟‬

168
00:10:57,880 --> 00:11:01,920
‫الدرس الأول، كونوا متأهبين دائماً‬

169
00:11:10,240 --> 00:11:12,280
‫أثق بأنهم فهموا رسالتنا جيداً‬

170
00:11:12,400 --> 00:11:14,720
‫بكل وضوح، سيكون مصاصو الدماء‬
‫قد رحلوا بحلول الغد‬

171
00:11:14,840 --> 00:11:17,600
‫حسب خبرتي، يجب توخي أشد الحذر‬
‫مع تلك المخلوقات‬

172
00:11:17,720 --> 00:11:20,000
‫لذا سنحييهم مع أعداد فائقة‬

173
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
‫أحضر الأعضاء الجدد يا (سام)؟‬

174
00:11:23,600 --> 00:11:26,400
‫(أوليفر)، (إيدين)، لدي مهمة لكما‬

175
00:11:31,640 --> 00:11:32,960
‫ماذا يحدث هنا؟‬

176
00:11:33,160 --> 00:11:37,720
‫الليلة هي (لونا سانغوينيس)‬
‫أي القمر الدامي‬

177
00:11:37,840 --> 00:11:42,800
‫منذ ألف عام، حدد قومكم هذا الحدث السماوي‬
‫بأداء طقوس الانضمام‬

178
00:11:42,920 --> 00:11:47,840
‫حيث اختاروا عدم التنصل من طبيعتهم‬
‫بل أن يعتنقوها بفخر‬

179
00:11:47,960 --> 00:11:51,120
‫وذلك بقتل بشري وتنشيط لعنتهم‬

180
00:11:52,040 --> 00:11:55,440
‫الليلة، باعتبار أنكم ذئاب غير متحولة، ستقتلون‬

181
00:11:55,680 --> 00:11:59,240
‫بهدف واحد هو إطلاق ذلك المحارب‬
‫الذي يعيش في داخلكم‬

182
00:11:59,360 --> 00:12:00,800
‫إنهم مجرد أطفال‬

183
00:12:00,920 --> 00:12:04,920
‫(إيدين)، لم يعد بوسعنا تخبئة أطفالنا‬
‫من أهوال الحرب‬

184
00:12:07,200 --> 00:12:11,480
‫من الآن فصاعداً، إما أن تكون معنا أو ضدنا‬

185
00:12:13,520 --> 00:12:14,840
‫تعالوا معي‬

186
00:12:27,760 --> 00:12:29,120
‫ما هذا؟‬

187
00:12:29,840 --> 00:12:31,360
‫شعار عشيرتنا‬

188
00:12:31,480 --> 00:12:35,920
‫تذكرة بأننا نحمل دائماً شرف أسلافنا‬
‫قبل خوض المعركة‬

189
00:12:41,160 --> 00:12:43,160
‫- لم أكن مستعدة‬
‫- الدرس الأول‬

190
00:12:43,400 --> 00:12:45,720
‫- كوني متأهبة دائماً‬
‫- إنها ثقيلة‬

191
00:12:45,840 --> 00:12:49,080
‫كنت بنصف عمرك‬
‫أول مرة أعطاني والدي الصولجان‬

192
00:12:49,200 --> 00:12:52,720
‫كنت مستعداً لتمزيق عضلاتي كلها‬
‫ولا أدعه يراني مجهداً‬

193
00:12:52,840 --> 00:12:54,160
‫ولو أني أجهِدت...‬

194
00:12:58,000 --> 00:12:59,320
‫لكان صوبني‬

195
00:12:59,440 --> 00:13:01,640
‫لا أقصد إساءة‬
‫لكن يبدو والدك وغداً‬

196
00:13:01,760 --> 00:13:05,880
‫الأمهات يحببن أطفالهن‬
‫والآباء يجعلونهم أقوياء‬

197
00:13:08,760 --> 00:13:12,640
‫حاولت أمي التضحية بي‬
‫ورحل أبي بعد مولدي، لذا...‬

198
00:13:15,240 --> 00:13:19,080
‫أنت تترقبين، لا تسمحي لي‬
‫بمعرفة حركتك قبل قيامك بها‬

199
00:13:22,240 --> 00:13:26,720
‫- انهضي‬
‫- لا أستطيع، آذيت كاحلي‬

200
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
‫القدرة على تحمل الألم‬
‫هي السلاح الحقيقي للمحارب‬

201
00:13:29,720 --> 00:13:31,040
‫أجيدي ذلك...‬

202
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
‫ولن يكون لشيء سيطرة عليك‬

203
00:13:36,320 --> 00:13:39,400
‫والآن، قفي‬

204
00:13:43,440 --> 00:13:48,680
‫قلت لك قفي!‬

205
00:14:03,920 --> 00:14:05,240
‫جيد‬

206
00:14:05,960 --> 00:14:08,440
‫ربما تعلمت شيئاً اليوم بالفعل‬

207
00:14:13,120 --> 00:14:16,640
‫قلت لي أن أنتظر في السيارة وستعودين‬

208
00:14:17,080 --> 00:14:19,880
‫ألم أوضح لك جيداً ضرورة هذه المهمة؟‬

209
00:14:20,000 --> 00:14:23,840
‫أنت من قاطعت أمسيتي‬
‫لتجرني إلى أحلامك في الانتقام‬

210
00:14:23,960 --> 00:14:26,800
‫اعذرني إن احتجت إلى شراب‬
‫يزيل توتري قبل بدء القتل‬

211
00:14:26,920 --> 00:14:29,760
‫إذاً، هل تلك هي خطتك؟‬
‫إغراقي بالكحول والثرثرة‬

212
00:14:29,920 --> 00:14:33,000
‫حتى أقتنع بأن أترك (دافينا) و(مايكل) وشأنهما‬
‫ليخططا لمقتلي‬

213
00:14:33,120 --> 00:14:35,960
‫لا، خطتي هي الإصغاء‬

214
00:14:36,200 --> 00:14:39,760
‫بربك يا (كلاوس)! كان بوسعك التنصت‬
‫على مكالمتي والاختفاء قبل أن أراك‬

215
00:14:39,880 --> 00:14:42,160
‫لذلك، فلنتحدث عن الدور‬
‫الذي تريد أن أقوم به‬

216
00:14:42,440 --> 00:14:45,440
‫طبيبة نفسية، كاتبة اختزال، صديقة في الشرب‬

217
00:14:45,560 --> 00:14:50,360
‫سمه ما تشاء، أعلم لماذا أنا هنا‬
‫لأمنحك الشيء الذي لم تحظ به قط‬

218
00:14:51,800 --> 00:14:53,720
‫شخص يسمع ما ستقوله‬

219
00:15:02,920 --> 00:15:05,840
‫إذاً، تريد قتل أبيك‬

220
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
‫حسناً، فلنتحدث‬

221
00:15:34,480 --> 00:15:35,800
‫مرحباً‬

222
00:15:36,320 --> 00:15:38,880
‫آسفة، أعلم أنني لم أتصل منذ مدة‬

223
00:15:39,000 --> 00:15:42,760
‫لا تكوني سخيفة‬
‫هل أنت بخير؟ أين أنت؟‬

224
00:15:44,960 --> 00:15:48,520
‫سأرسل رسالة نصية بالعنوان‬
‫وربما قائمة بأشياء يمكنك إحضارها لي‬

225
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
‫حسناً، سأحضر فوراً‬

226
00:15:54,280 --> 00:15:57,440
‫بصفتي مؤمن بحقوق النساء‬
‫أرفض أن أقول إنك تضربين كفتاة‬

227
00:15:58,520 --> 00:16:00,360
‫لنجرب مجدداً، حسناً؟‬

228
00:16:00,720 --> 00:16:03,920
‫أخبرني مرة أخرى‬
‫لماذا لا أكون في الخارج مع الآخرين؟‬

229
00:16:04,040 --> 00:16:07,480
‫- أقصد، مع المعلم اللطيف‬
‫- أنت مسؤوليتي‬

230
00:16:07,600 --> 00:16:09,120
‫وتقول إنك مؤمن بحقوق المرأة‬

231
00:16:10,680 --> 00:16:14,680
‫القتال إيقاع، فيه موسيقى ووزن ونمط‬

232
00:16:14,800 --> 00:16:16,360
‫فدعي ذلك الإيقاع ينبض داخلك‬

233
00:16:17,360 --> 00:16:18,680
‫مرة أخرى‬

234
00:16:22,760 --> 00:16:24,080
‫نغمة مستوية‬

235
00:16:29,480 --> 00:16:30,840
‫نمط متكرر‬

236
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
‫نغمة متصاعدة‬

237
00:16:39,720 --> 00:16:43,160
‫ثم عندما تؤسسين إيقاعك الخاص‬

238
00:16:45,640 --> 00:16:48,240
‫- تغير المفتاح‬
‫- ممتاز‬

239
00:16:49,440 --> 00:16:52,400
‫والآن، الرأس أم القلب؟‬

240
00:16:54,000 --> 00:16:56,840
‫لا قيمة لأي من هذا إن عجزت عن القتل‬

241
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
‫ماذا إن كنت لا أستطيع؟‬

242
00:17:01,160 --> 00:17:04,360
‫ستفعلين لتعيشي‬

243
00:17:05,240 --> 00:17:08,320
‫والآن، الرأس أم القلب؟‬

244
00:17:22,760 --> 00:17:24,080
‫(إيلايجا)‬

245
00:17:29,480 --> 00:17:30,880
‫علينا التحدث‬

246
00:17:35,680 --> 00:17:38,480
‫لم نأت للقتال، اسمعه فحسب‬

247
00:17:41,480 --> 00:17:45,200
‫تحدث، وأقترح أن تكون موجزاً‬

248
00:17:45,760 --> 00:17:49,440
‫أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك‬

249
00:17:56,200 --> 00:17:59,560
‫الساحرة تريد جنوداً‬
‫لذا إما الانضمام أو دفع الثمن‬

250
00:17:59,680 --> 00:18:01,440
‫عرفت عن أخي (فين) القسوة‬

251
00:18:01,880 --> 00:18:04,560
‫لكنني أعترف بأن هذا يفوق توقعاتي‬

252
00:18:04,680 --> 00:18:06,000
‫إنهم مجرد أطفال‬

253
00:18:06,760 --> 00:18:08,640
‫(مارسيل)، أنت تعرف المنطقة عن ظهر قلب‬

254
00:18:08,760 --> 00:18:10,680
‫إن كان بوسع أحد إخراجهم من هنا، فهو أنت‬

255
00:18:10,800 --> 00:18:13,640
‫- وأين سآخذهم؟‬
‫- ما زال هناك مستذئبون عند الجدول‬

256
00:18:13,760 --> 00:18:16,240
‫إنهم من لم يأخذوا الخواتم‬
‫يمكنهم الاعتناء بهم‬

257
00:18:16,360 --> 00:18:18,040
‫تعني الذين لم يبيعوا أنفسهم‬

258
00:18:18,160 --> 00:18:20,080
‫إن أردت النظر للأمر بتلك الطريقة، فلا بأس‬

259
00:18:21,400 --> 00:18:22,840
‫فعلنا ما اضطررنا إليه‬

260
00:18:24,440 --> 00:18:28,160
‫أنتم المستذئبون تقاتلوننا منذ عقود‬
‫فلماذا تثقون بنا الآن؟‬

261
00:18:30,920 --> 00:18:33,040
‫أحد المجندين أخي الصغير‬

262
00:18:34,400 --> 00:18:36,080
‫مستحيل أن أرسله للحرب‬

263
00:18:42,440 --> 00:18:43,760
‫أخبرنا بما تحتاج إليه‬

264
00:18:46,560 --> 00:18:49,720
‫نوايا أمي أقل وحشية من نوايا أبي‬

265
00:18:49,840 --> 00:18:53,480
‫فهي تفضل وضعنا في أجساد جديدة‬
‫وبهذا تعيد شمل عائلتنا‬

266
00:18:53,600 --> 00:18:56,360
‫في عشيرة سحرة مختلين جداً‬

267
00:18:56,480 --> 00:18:59,560
‫- إذاً، ستقتلها أيضاً؟‬
‫- ليتني أستطيع‬

268
00:18:59,680 --> 00:19:01,640
‫لكن، هنا تكمن معضلتي‬

269
00:19:01,840 --> 00:19:05,000
‫إن قتلتها فستقفز لجسم آخر‬

270
00:19:05,320 --> 00:19:08,720
‫وإن استطعت بطريقة ما منع هذا الأمر المزعج‬

271
00:19:09,080 --> 00:19:13,120
‫فستنضم لأسلافها السحرة‬
‫وتطاردني من العالم الآخر‬

272
00:19:13,240 --> 00:19:17,160
‫لكن الآن، حصل (مايكل)‬
‫على وتد السنديان الأبيض‬

273
00:19:18,480 --> 00:19:21,640
‫- يجب أن يموت أولاً‬
‫- وكيف ستفعل هذا وأنت أعزل؟‬

274
00:19:24,040 --> 00:19:25,920
‫اتخذت احتياطاتي‬

275
00:19:27,400 --> 00:19:30,480
‫يا إلهي! سكين (بابا توندي) الغامض‬
‫للتعذيب الساخر‬

276
00:19:30,600 --> 00:19:33,400
‫- يسرني أنه ما زال موجوداً‬
‫- كرس والداي حياتهما‬

277
00:19:33,520 --> 00:19:35,680
‫ليجعلاني أشعر بالضعف والخوف‬

278
00:19:35,840 --> 00:19:39,120
‫قتلتهما مرة ويمكنني قتلهما مجدداً‬

279
00:19:39,360 --> 00:19:42,000
‫انتظر يا (كلاوس)، أنا أفهم الوضع‬

280
00:19:42,120 --> 00:19:47,240
‫الأذى الذي سببه لك والداك طوال ألف عام‬
‫أنا أفهم ضد ماذا تقاتل‬

281
00:19:47,360 --> 00:19:51,120
‫السؤال الحقيقي هو‬
‫لأجل ماذا تقاتل؟‬

282
00:19:54,560 --> 00:19:56,840
‫- ادعني للرقص‬
‫- تريدين الرقص؟‬

283
00:19:56,960 --> 00:20:01,040
‫لا، لا أحب الرقص ولا أجيده‬
‫لكنني أحاول إثبات نقطة‬

284
00:20:02,720 --> 00:20:05,400
‫الحياة فيها أكثر من مجرد الألم‬
‫الذي أشعراك به‬

285
00:20:05,600 --> 00:20:11,080
‫جعة باردة، أغنية هادئة، صديق وفي‬

286
00:20:13,840 --> 00:20:15,920
‫هناك أمور جميلة يا (كلاوس)‬

287
00:20:19,360 --> 00:20:21,040
‫ويجب أن تراها أيضاً‬

288
00:20:37,480 --> 00:20:39,400
‫لا يحقق الانتقام راحة البال‬

289
00:21:07,640 --> 00:21:11,480
‫قرأت عن هذا‬
‫لكنني لم أره مباشرة قط‬

290
00:21:11,600 --> 00:21:14,800
‫يبدو أن أحدهم أوقعك بكل معنى الكلمة‬

291
00:21:15,680 --> 00:21:17,280
‫ظننت أنني من سيحظى بهذا الشرف‬

292
00:21:23,040 --> 00:21:26,000
‫- رائحته مثل...‬
‫- شيء ميت، نعم‬

293
00:21:26,120 --> 00:21:30,000
‫إنه شيء بسيط تعلمته من كاهن في (أوغندا)‬

294
00:21:31,840 --> 00:21:33,160
‫انتهيت‬

295
00:21:36,440 --> 00:21:37,880
‫الألم...‬

296
00:21:42,440 --> 00:21:44,920
‫هذا سحر وليس معجزة‬

297
00:21:49,040 --> 00:21:50,760
‫تعدّين تعويذة غريبة هنا‬

298
00:21:51,680 --> 00:21:53,960
‫لا أقصد التطفل، لكنني علمت أن لديك أسراراً‬

299
00:21:54,080 --> 00:21:56,600
‫بعد أن انتهى موعدنا الأخير‬
‫بمشاجرة في حانة مع مستذئبين‬

300
00:21:56,720 --> 00:21:59,400
‫- أجل، آسفة لذلك‬
‫- لا بأس‬

301
00:21:59,520 --> 00:22:01,680
‫فأنا لم أحب قط الفتيات المملات‬

302
00:22:03,040 --> 00:22:05,240
‫رغم ذلك، ماذا بالضبط يحدث هنا؟‬

303
00:22:08,320 --> 00:22:10,240
‫ما زلت لا تثقين بي‬

304
00:22:13,600 --> 00:22:15,120
‫أتثق بي؟‬

305
00:22:15,960 --> 00:22:17,320
‫هل أنت مراوغة؟‬

306
00:22:17,440 --> 00:22:20,560
‫هاتان العينان الحزينتان قد تخدعان‬
‫بعض الناس، لكنهما لا تخدعاني‬

307
00:22:21,400 --> 00:22:22,800
‫أعلم إلام تسعين‬

308
00:22:23,880 --> 00:22:26,320
‫لديك قلب فاسد يا (دافينا كلير)‬

309
00:22:26,440 --> 00:22:29,920
‫لن يتم استغلالي من أجل جسدي‬
‫ولا أعشابي الطبية‬

310
00:22:30,040 --> 00:22:31,720
‫يمكننا أن نتشابك بالأيدي فقط‬

311
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
‫أياً كان ما تفعلينه‬

312
00:22:35,400 --> 00:22:37,360
‫يمكنك إخباري به عندما تكونين مستعدة‬

313
00:22:46,560 --> 00:22:48,240
‫حسناً، يُحتجز الفتية في "مدينة الموتى"‬

314
00:22:48,360 --> 00:22:50,640
‫حتى نحضرهم إلى المنطقة‬
‫إلى كنيسة (سانت آن)‬

315
00:22:50,760 --> 00:22:54,080
‫خلال هذا، يعقد (فنسنت) اجتماعاً‬
‫مع بعض البشريين‬

316
00:22:54,200 --> 00:22:58,200
‫وهم الذين كانوا مترددين‬
‫في الانضمام لقيادته الجديدة‬

317
00:22:58,320 --> 00:23:00,240
‫سيستخدم اليافعين ليقتلوا أي معارض‬

318
00:23:00,360 --> 00:23:03,440
‫ينشط لعنتهم ويرسل رسالة‬
‫لأي شخص يفكر في معارضته‬

319
00:23:03,560 --> 00:23:06,040
‫عصفوران بحمام دم واحد‬

320
00:23:06,160 --> 00:23:08,480
‫حسناً، إذاً، سنهاجم واليافعين في الطريق‬

321
00:23:08,840 --> 00:23:11,520
‫(إيدين)، احرص على أن ترافق‬
‫أنت و(أوليفر) الأطفال‬

322
00:23:11,640 --> 00:23:13,760
‫- ونحن سنتولى الباقي‬
‫- مهلاً!‬

323
00:23:13,960 --> 00:23:16,680
‫(إستر) وابنها المجنون‬
‫لا يثقان بي أساساً‬

324
00:23:16,840 --> 00:23:18,920
‫إذا فُقد اليافعون أثناء مرافقتي‬
‫فأنا في عداد الأموات‬

325
00:23:19,040 --> 00:23:21,840
‫أردت مساعدة قومك‬
‫والتعويض عن أخطاء الماضي‬

326
00:23:23,240 --> 00:23:24,640
‫هذه فرصتك‬

327
00:24:38,280 --> 00:24:40,440
‫ماذا لدينا هنا؟‬

328
00:24:40,600 --> 00:24:43,560
‫- كاذب ولص‬
‫- أنا أنظر فقط‬

329
00:24:43,680 --> 00:24:46,160
‫أعطني سبباً واحداً يمنع أن أقتلك الآن‬

330
00:24:46,280 --> 00:24:49,200
‫السوار الذي تستخدمه الساحرة‬
‫للسيطرة عليك‬

331
00:24:49,320 --> 00:24:53,280
‫أنا ساحر وأعلم السحر الذي يبطل مفعوله‬

332
00:24:54,560 --> 00:24:59,440
‫ستكون حراً لتفعل ما تريد‬
‫بشرط أن تعدني بألا تؤذني‬

333
00:25:06,960 --> 00:25:08,480
‫هل يعني هذا أننا اتفقنا؟‬

334
00:25:42,640 --> 00:25:44,080
‫انتبهي!‬

335
00:25:50,960 --> 00:25:54,240
‫أنت، خذ الفتية‬
‫تفرقوا وابحثوا عنهم‬

336
00:25:57,320 --> 00:26:00,920
‫اسمعوا، علينا الذهاب، لا تسألوا لماذا‬
‫فلنتحرك فحسب، هيا‬

337
00:26:06,840 --> 00:26:09,240
‫- (أولي)، من هنا‬
‫- هيا بنا، هيا!‬

338
00:26:17,760 --> 00:26:19,200
‫ادخلوا‬

339
00:26:19,680 --> 00:26:21,440
‫إنه ممر منذ زمن حظر الكحول‬

340
00:26:21,560 --> 00:26:23,880
‫سيوصلنا لأي مكان نريد الذهاب إليه‬

341
00:26:41,400 --> 00:26:44,560
‫- أين هم؟‬
‫- يُفترض أن يكونوا خلفي‬

342
00:26:45,040 --> 00:26:46,440
‫سيأتون في أي لحظة‬

343
00:27:03,160 --> 00:27:06,560
‫- مرحباً، أين (مارسيل)؟‬
‫- إنه يحضر سيارة الهروب‬

344
00:27:06,680 --> 00:27:10,520
‫أيها الثرثاران، اصمتا!‬
‫هناك مستذئبون في كل مكان‬

345
00:27:12,320 --> 00:27:14,920
‫ها هم، وصلوا أخيراً‬

346
00:27:18,400 --> 00:27:21,880
‫لا تحاول الهروب، أنت محاصر‬

347
00:27:23,600 --> 00:27:28,200
‫هل تظنون أننا من الحماقة‬
‫بحيث نحضرهم إلى هنا؟‬

348
00:27:28,320 --> 00:27:30,600
‫نعم، علي الاعتذار عن الإزعاج‬

349
00:27:30,720 --> 00:27:33,480
‫الصغار الذين تبحثون عنهم في مكان آخر‬

350
00:27:34,120 --> 00:27:37,760
‫وأظن هذا يتركك في مواجهتي أنا‬

351
00:27:39,160 --> 00:27:41,520
‫يبدو أنك أنت الذي لا تفهم‬

352
00:27:41,640 --> 00:27:46,160
‫نحن لا نبحث عن اليافعين‬
‫الساحرة تريدك أنت‬

353
00:27:47,800 --> 00:27:49,640
‫اسمعني جيداً‬

354
00:27:51,000 --> 00:27:55,960
‫قلت لصديقة عزيزة إنني سأبذل جهدي‬
‫لأبقي على حياة بني قومها‬

355
00:27:56,080 --> 00:27:59,640
‫ارحلوا الآن وسأكون عند وعدي‬

356
00:28:00,000 --> 00:28:05,200
‫ابقوا وسيصبح الموقف غريباً‬
‫على نحو لا رجعة فيه‬

357
00:28:10,480 --> 00:28:11,920
‫حسناً‬

358
00:28:12,600 --> 00:28:14,360
‫ربما عليك أن تغادر‬

359
00:28:16,440 --> 00:28:19,280
‫إما أن أشارك أو لا، صحيح؟‬

360
00:28:26,520 --> 00:28:28,160
‫هيا بنا، أسرعوا‬

361
00:28:33,680 --> 00:28:35,040
‫(نك)!‬

362
00:28:36,240 --> 00:28:38,960
‫- (إيدين)، لقد جئت‬
‫- بالطبع جئت‬

363
00:28:39,080 --> 00:28:40,840
‫ألم أقل لك إنني سأكون هنا؟‬

364
00:28:42,280 --> 00:28:43,680
‫اذهب‬

365
00:28:51,680 --> 00:28:54,320
‫شكراً، لكما الاثنين‬

366
00:28:55,480 --> 00:28:57,760
‫كلنا نقاتل لأجل الشيء نفسه‬

367
00:28:58,760 --> 00:29:01,200
‫نحاول حماية من نحب‬

368
00:29:22,120 --> 00:29:23,440
‫أظن أن هذا كل ما لديهم‬

369
00:29:23,560 --> 00:29:25,320
‫هذا ما يبدو‬

370
00:29:28,520 --> 00:29:31,320
‫في الواقع، أنا في البداية فقط‬

371
00:29:38,000 --> 00:29:41,280
‫ربما جسدك التالي‬
‫سيدوم أطول من هذا يا أخي‬

372
00:30:06,640 --> 00:30:10,800
‫هاتفك يتلقى الكثير من الرسائل‬
‫من هي (كامي)؟‬

373
00:30:13,000 --> 00:30:14,760
‫"إنه يعرف مكانك!‬
‫يجب أن تردي علي!"‬

374
00:30:15,880 --> 00:30:17,240
‫تعال معي الآن‬

375
00:31:55,280 --> 00:31:58,920
‫يكفي ألاعيب يا (دافينا)‬
‫أرسلي أبي إلي‬

376
00:31:59,400 --> 00:32:00,920
‫ولننه هذا الأمر‬

377
00:32:02,800 --> 00:32:06,160
‫حررني وإلاّ سأقتلك الآن‬

378
00:32:07,280 --> 00:32:08,680
‫"(دافينا)!"‬

379
00:32:09,400 --> 00:32:11,960
‫"أليس هذا ما أحضرته لأجله؟"‬

380
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
‫"أنا لست خائفاً"‬

381
00:32:41,240 --> 00:32:43,840
‫مرحباً يا ولد!‬

382
00:32:46,240 --> 00:32:47,880
‫تبدو فاقداً الصبر‬

383
00:32:48,000 --> 00:32:50,080
‫هل أنت متلهف كثيراً لملاقاة نهايتك؟‬

384
00:32:50,200 --> 00:32:53,760
‫أنا متلهف فقط للوقوف‬
‫فوق جثتك المحترقة مرة أخرى‬

385
00:32:54,800 --> 00:32:57,280
‫لكنني هذه المرة‬
‫أنوي الاستمتاع بالأمر أكثر‬

386
00:32:59,200 --> 00:33:03,880
‫رحلت عائداً من الجحيم‬

387
00:33:04,680 --> 00:33:07,880
‫- لأجل هذه اللحظة‬
‫- إذاً، لا أريد الإطالة عليك‬

388
00:34:23,520 --> 00:34:26,200
‫أين هي؟ إذا حدث لها شيء يا (كلاوس)‬
‫فأقسم بالرب!‬

389
00:34:26,320 --> 00:34:28,560
‫(دافينا) بخير‬
‫ستستيقظ وهي تعاني صداعاً شديداً‬

390
00:34:28,680 --> 00:34:31,640
‫لكن نظراً لنواياها ضدي‬
‫يجب أن تعتبر نفسها محظوظة‬

391
00:34:33,880 --> 00:34:37,480
‫بالطبع إن مت بنوبة قلبية‬
‫فسيكون علي قتلها وفق القانون العام‬

392
00:34:37,600 --> 00:34:39,720
‫أنت الذي تركتني في الحانة‬

393
00:34:39,840 --> 00:34:44,160
‫اضطررت للتطفل على السيارات‬
‫ثم الجري على الطرق الفرعية للجدول‬

394
00:34:44,280 --> 00:34:47,200
‫- أنا أقدر مثابرتك‬
‫- اصمت!‬

395
00:34:47,320 --> 00:34:49,440
‫أنا غاضبة جداً منك‬
‫لدرجة أنني بالكاد أتكلم‬

396
00:34:49,560 --> 00:34:53,880
‫لكنني هنا، وجئت لأخبرك‬
‫لا لأساومك ولا لأحرجك‬

397
00:34:54,000 --> 00:34:58,160
‫لكن لأخبرك بألا تؤذي تلك الفتاة‬
‫مهما كانت الظروف، أتفهمني؟‬

398
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
‫أعدك بهذا‬

399
00:35:13,680 --> 00:35:15,280
‫هل هذا (مايكل)؟‬

400
00:35:16,200 --> 00:35:18,400
‫- هل هو...‬
‫- ما زال حياً‬

401
00:35:18,520 --> 00:35:20,760
‫ويعاني معاناة شديدة‬

402
00:35:22,120 --> 00:35:26,360
‫قررت العمل بنصيحتك‬
‫وإبقائه على هذا الحال‬

403
00:35:31,680 --> 00:35:34,080
‫"الليلة، الساعة العاشرة مساءً‬
‫حانة (بايووتر)"‬

404
00:35:35,960 --> 00:35:38,320
‫"حسناً، فلنتحدث في المهم؟‬
‫أهذا أول افتتان بأحد؟"‬

405
00:36:04,120 --> 00:36:05,640
‫لم أظن أنك ستأتي‬

406
00:36:06,640 --> 00:36:08,960
‫لم أظن أنك مصاص دماء‬

407
00:36:09,440 --> 00:36:14,640
‫وأنا لم أعلم أنك قائد جيش مستذئبين‬

408
00:36:17,960 --> 00:36:19,280
‫بالمناسبة!‬

409
00:36:20,320 --> 00:36:23,520
‫هذه الصور لا توفيك حقك‬
‫أنت أكثر إثارة في الحقيقة‬

410
00:36:24,880 --> 00:36:27,720
‫أعني، عندما لا تكون تقتل الناس‬

411
00:36:28,320 --> 00:36:29,920
‫لم يكن علي الحضور‬

412
00:36:30,760 --> 00:36:32,200
‫نعم‬

413
00:36:33,920 --> 00:36:35,280
‫لكنك فعلت‬

414
00:36:37,600 --> 00:36:38,960
‫لماذا؟‬

415
00:36:41,280 --> 00:36:45,440
‫أظن أنني أملت أن تقلل شعوري...‬

416
00:36:46,600 --> 00:36:48,440
‫لا أعلم...‬

417
00:36:49,000 --> 00:36:50,440
‫بالوحدة‬

418
00:36:58,000 --> 00:36:59,320
‫حسناً، اسمعني‬

419
00:37:00,640 --> 00:37:04,480
‫ربما الليلة يمكننا التظاهر بأن الأمور مختلفة‬

420
00:37:05,240 --> 00:37:07,400
‫أنا لست مصاص دماء‬
‫وأنت لست مستذئباً‬

421
00:37:08,000 --> 00:37:10,800
‫والمدينة ليست على وشك الانهيار‬

422
00:37:12,920 --> 00:37:15,960
‫يمكننا فقط، لا أعلم...‬

423
00:37:17,560 --> 00:37:18,880
‫نتصرف على طبيعتنا‬

424
00:37:22,640 --> 00:37:24,000
‫أود ذلك‬

425
00:37:35,800 --> 00:37:40,000
‫لقد نجحنا، لم أتوقع أبداً أن يأتي يوم‬
‫أتحدث عنا بصيغة الجمع‬

426
00:37:40,240 --> 00:37:43,960
‫أنت مصاصة دماء الآن، القاعدة الأولى‬
‫أبداً لا تقولي أبداً‬

427
00:37:44,160 --> 00:37:47,800
‫لأن هذه ليست مدة طويلة‬
‫وما فعلناه اليوم كان الصواب‬

428
00:37:48,760 --> 00:37:51,520
‫لكنه سيزيد الأمور سوءاً‬
‫بين قومك وقومي‬

429
00:37:52,040 --> 00:37:54,240
‫هذا درس في الحياة‬
‫لك يا مصاصة الدماء الحديثة‬

430
00:37:54,360 --> 00:37:57,400
‫تسوء الأمور دائماً قبل أن تتحسن‬

431
00:38:06,560 --> 00:38:08,640
‫لقد تركنا (إيلايجا) وحده‬

432
00:38:11,080 --> 00:38:15,480
‫أنا أقلق على أمور كثيرة‬
‫فيما يتعلق بـ(إيلايجا)‬

433
00:38:15,760 --> 00:38:17,080
‫لكن ثقي بي‬

434
00:38:17,840 --> 00:38:19,600
‫يمكنه الاعتناء بنفسه‬

435
00:39:36,680 --> 00:39:38,320
‫ماذا تريدين؟‬

436
00:39:38,480 --> 00:39:41,360
‫أريد فقط أن نكون عائلة‬
‫من جديد يا (إيلايجا)‬

437
00:39:42,400 --> 00:39:45,760
‫لكني آسفة جداً!‬

438
00:39:46,640 --> 00:39:48,160
‫ليحدث ذلك‬

439
00:39:48,960 --> 00:39:51,240
‫يجب أن تُطهر‬

440
00:40:05,400 --> 00:40:08,400
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

