1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,520 --> 00:00:03,920
‫سأستخدم هذه المكونات لأصنع ساحة قتل‬

3
00:00:04,040 --> 00:00:06,760
‫تريد أختنا استخدام (هوب)‬
‫لاستدراج (داليا) إلى فخ‬

4
00:00:06,880 --> 00:00:08,920
‫يمكننا أن نجد طريقة‬
‫لتقليد مصدر قوة الطفلة‬

5
00:00:09,040 --> 00:00:11,080
‫ونقلها إلى الدمية وستكون الطعم‬

6
00:00:11,200 --> 00:00:14,680
‫لن تنخدع ساحرة قوية بالدمية‬
‫تحتاج إلى نبض قلب‬

7
00:00:17,720 --> 00:00:20,600
‫- ماذا فعلت بي؟‬
‫- أصبحت دماء (هوب) فيك، أصبحت الطعم‬

8
00:00:20,960 --> 00:00:23,680
‫هذا الجسد مرتبط بـ(دافينا)‬
‫وأولئك الفتية‬

9
00:00:23,800 --> 00:00:26,360
‫إن تركته سيموت‬
‫وتموت معه (دافينا) والآخرون‬

10
00:00:26,480 --> 00:00:29,840
‫ساعدت (هايلي) على الهرب مع ابنتي‬

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,240
‫- اخرجي من رأسي‬
‫- لست في رأسك‬

12
00:00:36,360 --> 00:00:38,880
‫- أنت في رأسي‬
‫- إن كانت لديك صفقة تعرضينها‬

13
00:00:39,040 --> 00:00:41,720
‫- إذاً أزيلي الخنجر مني‬
‫- ستتمكن من تربية ابنتك‬

14
00:00:41,840 --> 00:00:44,240
‫وسأحصل على السحر الذي وُعدت به‬

15
00:00:45,880 --> 00:00:47,760
‫تحاول (هايلي) الفرار‬

16
00:00:47,960 --> 00:00:50,440
‫لا تقلق، لن تبتعد الليلة‬

17
00:01:01,400 --> 00:01:02,760
‫حسناً إذاً‬

18
00:01:03,080 --> 00:01:04,600
‫بعض العمل الخاص بالساحرات‬

19
00:01:04,800 --> 00:01:06,600
‫لن يكون صعباً‬

20
00:01:07,440 --> 00:01:09,640
‫تذكري أن الجزء الصعب‬
‫كان وصل (إيفا) بالأطفال‬

21
00:01:09,760 --> 00:01:12,800
‫وبما أنه أصبح الآن جسدك‬
‫ما عليك إلا فصل نفسك‬

22
00:01:13,240 --> 00:01:15,600
‫رددي النص السحري وستفكين الاتصال‬

23
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
‫رائع‬

24
00:01:17,640 --> 00:01:20,120
‫آمل ألا أحولنا جميعاً‬
‫إلى مجموعة ضفادع كبيرة‬

25
00:01:53,480 --> 00:01:54,920
‫مساء الخير‬

26
00:01:55,880 --> 00:01:59,080
‫أتساءل إن أمكنكما مساعدتي‬
‫فأنا أتضور جوعاً‬

27
00:01:59,360 --> 00:02:01,920
‫أعتذر، لا أحمل الفكة‬

28
00:02:02,040 --> 00:02:03,800
‫لا بأس يا صديقي‬

29
00:02:06,400 --> 00:02:08,080
‫أنا سأخدم نفسي‬

30
00:02:15,920 --> 00:02:17,360
‫كدتما تنتهيان، استمرا‬

31
00:02:23,600 --> 00:02:26,080
‫- هل انتهينا؟‬
‫- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬

32
00:02:46,600 --> 00:02:49,640
‫لا بد من أنك جائع‬
‫بعد ما مررت به‬

33
00:02:49,800 --> 00:02:51,400
‫لم أطعن بخنجر مسبقاً قط‬

34
00:02:52,200 --> 00:02:55,320
‫ولم أعلم قط‬
‫أنها تجربة مؤلمة حقاً‬

35
00:02:55,920 --> 00:02:58,960
‫وهذا يفسر تماماً‬
‫لماذا يكرهني إخوتي‬

36
00:02:59,360 --> 00:03:04,720
‫تحتاج إلى قوتك لما هو قادم‬
‫أقترح أن تشبع نفسك قبل العاصفة‬

37
00:03:16,360 --> 00:03:18,880
‫انتهينا، فككت ارتباطي‬
‫بأولئك الفتية‬

38
00:03:19,000 --> 00:03:21,840
‫جماعات السحرة ممتنة للغاية‬
‫كما أننا سبقنا المطر‬

39
00:03:21,960 --> 00:03:24,840
‫- واثق أن (دافينا) ستؤدي دورها‬
‫- أجل، معارضةً بذلك رأيي‬

40
00:03:24,960 --> 00:03:26,600
‫توقف عن المبالغة في الحماية‬

41
00:03:26,760 --> 00:03:30,080
‫إن حكمت (دافينا) الجماعات التسع‬
‫فستملك القوة لإعادة (كول)‬

42
00:03:30,200 --> 00:03:32,040
‫وتمثل تأثيراً سياسياً‬
‫لربط الساحرات مع هدفنا‬

43
00:03:32,160 --> 00:03:33,760
‫لا تفرحي كثيراً بعد‬

44
00:03:33,920 --> 00:03:37,480
‫(داليا) قالت إنها ستأتي لأجل الطفلة‬
‫والآن عاصفة تهب من العدم‬

45
00:03:37,640 --> 00:03:40,960
‫- هل تظنين حقاً أنها مصادفة؟‬
‫- بصرف النظر عن قوتها يجب التعامل معها‬

46
00:03:41,240 --> 00:03:42,640
‫ولحسن الحظ‬

47
00:03:43,640 --> 00:03:44,960
‫لدينا سلاح‬

48
00:03:45,200 --> 00:03:49,560
‫لا أقصد الإهانة ولكن هل سنخاطر بكل شيء‬
‫مع فتاة لم يتضح أمرها بعد؟‬

49
00:03:49,680 --> 00:03:53,600
‫أؤكد لك أن لدي الحافز‬
‫للمساعدة بالقضاء على (داليا)‬

50
00:03:54,040 --> 00:03:57,080
‫بالأخص، بعد أن أجبرني (إيلايجا)‬
‫لأكون الطعم‬

51
00:03:57,200 --> 00:03:59,680
‫وإن فشلنا، فستتولى (دافينا)‬
‫والساحرات المهمة‬

52
00:03:59,840 --> 00:04:03,160
‫على الأقل لتشتيت (داليا) بما يكفي‬
‫ريثما تختفي (هوب) و(هايلي)‬

53
00:04:09,440 --> 00:04:10,840
‫(إيلايجا)‬

54
00:04:15,760 --> 00:04:17,080
‫لا‬

55
00:04:18,320 --> 00:04:19,640
‫أين هو؟‬

56
00:04:28,520 --> 00:04:29,920
‫هل شبعت؟‬

57
00:04:30,400 --> 00:04:31,760
‫كثيراً‬

58
00:04:32,160 --> 00:04:34,840
‫بدأت أشعر بعافيتي السابقة‬

59
00:05:00,720 --> 00:05:02,080
‫كيف حال الصغيرة؟‬

60
00:05:02,560 --> 00:05:04,240
‫نائمة طوال فترة العاصفة‬

61
00:05:04,360 --> 00:05:06,920
‫(ماري)، أقدر قدومك، لكن...‬

62
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
‫يجب أن تعرفي ما تواجهينه‬

63
00:05:09,120 --> 00:05:11,520
‫ساحرة قديمة تود سرقة حفيدتي‬

64
00:05:11,640 --> 00:05:13,120
‫ليس وأنا على قيد الحياة‬

65
00:05:13,400 --> 00:05:15,360
‫أحضرت لك ما قد يفيدك‬

66
00:05:15,600 --> 00:05:18,440
‫في شبابي، كان السلام قائماً‬
‫بين المستذئبين والسحرة‬

67
00:05:18,720 --> 00:05:21,720
‫ملكة السحر التي عرفتها‬
‫علمتني كيفية استخدام الأعشاب‬

68
00:05:21,840 --> 00:05:23,480
‫لاستكشاف وجود السحر‬

69
00:05:23,880 --> 00:05:28,160
‫امزجي عشبة خاتم (سليمان)‬
‫مع نبتة أنف العجل واحرقيهما‬

70
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
‫إن كان الدخان أبيض‬
‫فكل الأمور على ما يرام‬

71
00:05:35,800 --> 00:05:38,080
‫وإن كان الدخان أسود‬
‫فهناك تعويذة في الجو‬

72
00:05:38,200 --> 00:05:41,120
‫وإن كان أحمر‬
‫فتعلمين أنك في مأزق‬

73
00:05:44,200 --> 00:05:45,560
‫ما ظننته بالضبط‬

74
00:05:45,840 --> 00:05:47,440
‫العاصفة ليست طبيعية‬

75
00:05:47,880 --> 00:05:49,240
‫إنها (داليا)‬

76
00:05:49,560 --> 00:05:51,160
‫إنها تحاول إعاقتنا‬

77
00:05:52,160 --> 00:05:53,680
‫الدرب للطريق السريع مغمور بالماء‬

78
00:05:53,880 --> 00:05:56,200
‫أسرع طريق للخروج من هنا‬
‫مشياً على الأقدام من الطرق الخلفية‬

79
00:05:56,360 --> 00:05:57,760
‫ما الخطب؟‬

80
00:05:58,120 --> 00:06:01,560
‫اتصل (إيلايجا) وأخبرني باختفاء (كلاوس)‬
‫ولا نعلم أين ذهب‬

81
00:06:01,760 --> 00:06:04,800
‫- انتهينا، علينا مغادرة المكان‬
‫- وماذا عن الآخرين؟‬

82
00:06:07,800 --> 00:06:09,360
‫حسناً جميعكم، اسمعوا‬

83
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
‫أريد شكركم جميعكم‬
‫على البقاء معنا وحمايتنا‬

84
00:06:16,200 --> 00:06:17,760
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية‬

85
00:06:18,080 --> 00:06:21,560
‫أظهر لي كل منكم لطفاً‬
‫لم أشهده قط‬

86
00:06:22,560 --> 00:06:24,680
‫على الرغم من الصعوبات والمآسي‬

87
00:06:25,400 --> 00:06:28,640
‫أصبحتم العائلة التي لطالما أردتها‬

88
00:06:29,640 --> 00:06:31,040
‫أنتم قطيعي‬

89
00:06:31,960 --> 00:06:35,600
‫ولكن لا يمكنني ترككم‬
‫تخاطرون بحياتكم أكثر مما فعلتم‬

90
00:06:36,480 --> 00:06:37,880
‫الساحرة قادمة‬

91
00:06:38,600 --> 00:06:41,440
‫إنها قوية ولن تتوقف‬

92
00:06:43,400 --> 00:06:47,600
‫يستحسن أن نأخذ (هوب) أنا و(جاك)‬
‫لأبعد ما يمكن‬

93
00:06:49,040 --> 00:06:50,360
‫بمفردنا‬

94
00:06:52,560 --> 00:06:59,080
‫أود أن تعرفوا كم أنا ممتنة‬
‫لكل ما قدمتموه لي‬

95
00:07:00,200 --> 00:07:01,560
‫ولنا‬

96
00:07:07,080 --> 00:07:09,000
‫لكن لا يمكنني أن أبقى ملكتكم بعد الآن‬

97
00:07:24,360 --> 00:07:26,040
‫ستظلين دوماً ملكتهم‬

98
00:07:35,280 --> 00:07:36,600
‫ماذا تقصدين بأنه اختفى؟‬

99
00:07:36,760 --> 00:07:40,240
‫بالضبط، التابوت فارغ‬
‫ولا نجده في أي مكان أبداً‬

100
00:07:40,440 --> 00:07:46,160
‫برأيي، إنه يعد لائحة عقوبات‬
‫وحشية واستثنائية لأخوته الخائنين‬

101
00:07:46,880 --> 00:07:50,080
‫"وبما أن علينا قتل ساحرة قديمة‬
‫كنت آمل أن تكلميه بعقلانية"‬

102
00:07:50,280 --> 00:07:51,800
‫قبل أن يصب غضبه علينا‬

103
00:07:52,080 --> 00:07:55,000
‫أظنني أشعر بالإطراء‬
‫ولكن ماذا يفترض بي أن أقول له بالضبط؟‬

104
00:07:55,120 --> 00:07:57,880
‫"اسمعي، أي شيء أفضل من لا شيء‬
‫طالما أنه نابع منك"‬

105
00:07:58,240 --> 00:07:59,960
‫أنت الوحيدة التي سينصت إليها‬

106
00:08:00,720 --> 00:08:04,240
‫أخوك نرجسي مضطرب وغريب‬
‫ويواجه مشاكل بالمزاجية‬

107
00:08:04,360 --> 00:08:05,720
‫وعديم التحكم بغضبه‬

108
00:08:05,840 --> 00:08:09,400
‫والآن، هو غاضب لأن من يحبهم كثيراً‬
‫حرفياً، طعنوه في قلبه‬

109
00:08:09,520 --> 00:08:13,120
‫وبهذا تحقق ما خشيه كثيراً، ماذا يجعلك تظنين‬
‫أنه سيستمع لأحد وبالأخص أنا؟‬

110
00:08:13,240 --> 00:08:16,400
‫بحقك يا (كامي)، أليس واضحاً إلى الآن‬
‫أنه معجب بك؟‬

111
00:08:18,120 --> 00:08:19,560
‫هل ستساعديننا أم لا؟‬

112
00:08:21,960 --> 00:08:24,120
‫أجل، سأحاول‬

113
00:08:37,640 --> 00:08:39,480
‫حل الموعد النهائي ومر‬

114
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
‫ومع ذلك تجلبني إلى هنا‬

115
00:08:41,840 --> 00:08:45,760
‫وجدت المكان مناسباً‬
‫فهنا (فريا) تعرضت لخيانتها‬

116
00:08:45,960 --> 00:08:48,680
‫عندما منحتك القوة‬
‫للتغلب على لعنة الخنجر‬

117
00:08:48,800 --> 00:08:52,800
‫افترضت أنك ستشكرني بالتصرف‬
‫بسرعة وبلا رحمة‬

118
00:08:53,560 --> 00:08:57,000
‫هل يفترض بي التسكع‬
‫خلال هذه العاصفة التي صنعتها؟‬

119
00:08:59,960 --> 00:09:03,000
‫هذه العاصفة لردع عائلتك‬
‫من الهرب مع الطفلة‬

120
00:09:03,120 --> 00:09:07,600
‫وأتساءل إن كان يراودك الشك‬
‫بشأن الوقوف في وجههم‬

121
00:09:07,720 --> 00:09:11,960
‫إنهم عائلتك في النهاية‬
‫الذين تركوك لتتعفن هنا‬

122
00:09:15,000 --> 00:09:17,560
‫أؤكد لك أن الشكوك لا تراودني‬

123
00:09:17,680 --> 00:09:22,760
‫عقدنا اتفاقاً لصالح ابنتك‬
‫لتصل إلي سالمة‬

124
00:09:23,080 --> 00:09:25,720
‫وستنعم بوجود أبيها‬

125
00:09:25,840 --> 00:09:28,880
‫ولكن تأكد أنني سآخذها‬
‫بك أو من دونك‬

126
00:09:29,760 --> 00:09:32,640
‫دعيني أوضح أمراً واحداً‬
‫أيتها الساحرة‬

127
00:09:33,320 --> 00:09:34,680
‫أنت تحتاجين إلي‬

128
00:09:34,920 --> 00:09:38,440
‫أعرف أخوتي أكثر من الجميع‬
‫نقاط قوتهم ونقاط ضعفهم‬

129
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
‫إنهم أقوياء ومصممون كثيراً‬

130
00:09:40,560 --> 00:09:43,640
‫وعلى الأرجح قادرون على تجنبك‬
‫خلال العام القصير الباقي لك‬

131
00:09:43,760 --> 00:09:45,640
‫حتى يبدأ سباتك الجديد‬

132
00:09:45,880 --> 00:09:47,720
‫قد تخسرين كل شيء أيضاً‬

133
00:09:49,920 --> 00:09:53,280
‫ولكنني ملم بطريقة هزيمة‬
‫من يتصدون لنا‬

134
00:09:53,640 --> 00:09:56,880
‫وهو ما أنوي فعله بالضبط‬

135
00:10:03,600 --> 00:10:07,440
‫أدت العاصفة هدفها‬
‫والآن، كفاك تأخيراً‬

136
00:10:07,640 --> 00:10:11,400
‫سآخذ ما هو لي، وإن حاولت‬
‫الأم المقاومة أو الهرب‬

137
00:10:11,520 --> 00:10:13,720
‫سأقتلها بنفسي‬

138
00:10:13,960 --> 00:10:16,000
‫لن أبالي بذلك‬

139
00:10:18,440 --> 00:10:22,480
‫خططت لشيء لـ(هايلي)‬
‫أسوأ بكثير من الموت‬

140
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
‫"ريثما نجد (نكلاوس)‬
‫(مارسيل) ورجاله سيجوبون المدينة"‬

141
00:10:26,560 --> 00:10:28,360
‫بافتراض أن (نك) لن يقتلهم‬

142
00:10:28,520 --> 00:10:30,520
‫تعرف تماماً بقدر ما أعرف‬
‫أنه ينوي بدء حرب‬

143
00:10:30,640 --> 00:10:33,400
‫وهذا يطرح السؤال عينه مجدداً‬
‫كيف استيقظ حتى؟‬

144
00:10:33,520 --> 00:10:34,880
‫(داليا) فعلت ذلك‬

145
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
‫هذا كله جزء من خطتها‬

146
00:10:37,800 --> 00:10:41,160
‫وحتماً قتلت (إيدن)‬
‫على أمل أن يقع اللوم على (كلاوس)‬

147
00:10:41,320 --> 00:10:44,280
‫فتتفرق الأسرة‬
‫وتحظى بـ(كلاوس) إلى جانبها‬

148
00:10:44,480 --> 00:10:47,520
‫هذا غير منطقي‬
‫يستحيل أن يتحالف (نك) مع (داليا)‬

149
00:10:47,640 --> 00:10:50,760
‫- تواصلين الدفاع عنه‬
‫- سيقتل كل من يحاول أخذ ابنته منه‬

150
00:10:50,880 --> 00:10:54,160
‫- أليست (هايلي) من تحاول أخذ ابنته منه؟‬
‫- بل ابنتهما‬

151
00:10:54,680 --> 00:10:57,080
‫دعانا لا ننسى أن (داليا)‬
‫العدوة الحقيقية لنا‬

152
00:10:58,120 --> 00:11:00,320
‫من حسن حظي‬
‫أنني أنهيت تعويذتي‬

153
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
‫مكونات اللوحة التي رسمها‬

154
00:11:02,720 --> 00:11:05,080
‫والمرتبطة بدمي‬
‫ستجعل (داليا) غير منيعة‬

155
00:11:05,600 --> 00:11:09,880
‫وحالما تعبر بين هاتين اللوحتين‬
‫ستصبح فانية‬

156
00:11:11,360 --> 00:11:13,640
‫يمكنك قتلها‬
‫باستخدام هذا الخنجر‬

157
00:11:17,920 --> 00:11:21,000
‫- خنجر أبي‬
‫- ظننت أنه مناسب‬

158
00:11:22,640 --> 00:11:24,000
‫لدينا زائرة‬

159
00:11:25,280 --> 00:11:26,640
‫لا يجب أن تكوني هنا‬

160
00:11:26,800 --> 00:11:28,360
‫أخبرني (مارسيل) بأمر (جوزفين)‬

161
00:11:28,480 --> 00:11:31,880
‫- أريد معرفة من علينا قتله‬
‫- ليس علينا قتل أحد، غادري المكان حالاً، رجاءً‬

162
00:11:32,040 --> 00:11:35,080
‫ضقت ذرعاً من تلقي الأوامر منك‬

163
00:11:35,200 --> 00:11:37,040
‫- من تخال نفسك؟‬
‫- ليس الوقت مناسباً لهذا‬

164
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
‫- لم يكن كذلك قط‬
‫- ولا حتى المكان‬

165
00:11:38,680 --> 00:11:40,400
‫صدقيني بقولي إنه لا يمكنك...‬

166
00:11:40,520 --> 00:11:41,920
‫- التواجد هنا‬
‫- هل هذا...؟‬

167
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
‫هل هذه طريقتك للاعتناء بي؟‬

168
00:11:44,920 --> 00:11:46,240
‫أياً كان‬

169
00:11:46,360 --> 00:11:48,320
‫من المؤسف جداً أنني لا ألعب‬
‫ألعاب التخمين‬

170
00:11:58,000 --> 00:11:59,360
‫ليس عليك ذلك‬

171
00:12:00,600 --> 00:12:02,040
‫اذهبي‬

172
00:12:07,160 --> 00:12:08,560
‫أرجوك‬

173
00:12:10,720 --> 00:12:12,760
‫إن عثرت عليهما‬
‫فلا تقترب منهما‬

174
00:12:13,160 --> 00:12:14,920
‫اتصل بي وأنا سأتدبر الأمر‬

175
00:12:15,160 --> 00:12:16,600
‫نصيحة ممتازة‬

176
00:12:18,360 --> 00:12:19,880
‫على الرغم من أنني أتساءل...‬

177
00:12:20,560 --> 00:12:23,000
‫- اسمع...‬
‫- كيف ستتعامل معي أنا؟‬

178
00:12:23,120 --> 00:12:24,920
‫قبل أن تغضب...‬

179
00:12:25,400 --> 00:12:27,160
‫تجاوزت مرحلة الغضب‬
‫يا (مارسيلوس)‬

180
00:12:27,440 --> 00:12:31,480
‫أنا غاضب بجنون كبير ولكن اليوم أنت محظوظ‬
‫لأنني لن أقتلك‬

181
00:12:31,640 --> 00:12:33,200
‫كلا، فأنا أحتاج إلى شيء منك‬

182
00:12:33,360 --> 00:12:37,160
‫فعوضاً عن قتلك‬
‫سأستمتع باستخلاصه منك‬

183
00:12:49,920 --> 00:12:51,440
‫هل أنت واثقة من نجاح الأمر؟‬

184
00:12:51,560 --> 00:12:53,840
‫دعنا لا نستخدم كلمات‬
‫مثل "الوثوق"‬

185
00:12:53,960 --> 00:12:58,720
‫هذا غير منطقي، تزدادين مهارة بالسحر يومياً‬
‫وهذه التعويذة مثالية‬

186
00:12:59,480 --> 00:13:01,720
‫على الرغم من أنني كنت لأفضل‬
‫طلب (إيلايجا) الإذن مني‬

187
00:13:01,840 --> 00:13:05,600
‫- قبل تطوعه بتقديمي كطعم‬
‫- ليس من عادتي طلب الإذن‬

188
00:13:06,080 --> 00:13:08,440
‫لا يهم‬
‫لدينا كل ما نحتاج إليه‬

189
00:13:08,640 --> 00:13:11,240
‫ستلقي (ريبيكا) التعويذة‬
‫باستخدام نبض قلبي والدمية‬

190
00:13:11,360 --> 00:13:13,720
‫لخلق وهم وجود (هوب)‬

191
00:13:13,840 --> 00:13:17,080
‫حالما تدخل (داليا) ساحة القتل‬
‫ستفعل اللازم‬

192
00:13:18,160 --> 00:13:22,280
‫أنت هادئة وهذا غريب‬
‫لأن ثمة طرق عديدة قد تؤدي لفشل هذه الخطة‬

193
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
‫أعترف بذلك‬

194
00:13:25,360 --> 00:13:28,880
‫غضبت بداية عندما تجاهل (إيلايجا)‬
‫خطتي لأجل خطته‬

195
00:13:30,480 --> 00:13:34,040
‫أنت مصمم كثيراً لحماية (هوب)‬
‫مهما كلف الأمر‬

196
00:13:34,240 --> 00:13:35,840
‫على الأرجح أنني أحسدها‬

197
00:13:36,160 --> 00:13:38,880
‫لم يناضل أحد قط لحمايتي‬

198
00:13:41,040 --> 00:13:44,080
‫ثم تذكرت ما رأيته‬
‫عندما نظرت داخل عقلك‬

199
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
‫اليوم الذي أقسمتم فيه جميعاً‬
‫على دعم بعضكم البعض‬

200
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
‫دوماً وللأبد‬

201
00:13:50,960 --> 00:13:53,480
‫- القوة في هذه النذور‬
‫- أؤكد لك‬

202
00:13:53,960 --> 00:13:57,160
‫- لم تكن النذور خالية من العواقب‬
‫- هذا تصريح مبسط‬

203
00:13:57,360 --> 00:14:00,120
‫إن سألتني، فإن تلك النذور‬
‫تتسبب بالمشاكل أكثر من قيمتها‬

204
00:14:00,560 --> 00:14:01,920
‫وها أنت ذا‬

205
00:14:02,600 --> 00:14:03,960
‫تثبتين وجهة نظري‬

206
00:14:04,280 --> 00:14:07,280
‫العائلة تُعرفك‬
‫حتى لو تطلب الأمر التضحية‬

207
00:14:12,040 --> 00:14:15,800
‫أردت طيلة حياتي ما تملكينه‬

208
00:14:16,680 --> 00:14:19,320
‫على الأقل، يكون أفضل حالاً‬
‫أن أحظى بلمحة عند موتي‬

209
00:14:19,640 --> 00:14:22,440
‫بدلاً من الهرب دوماً‬
‫دون معرفة شيء عن عائلتي‬

210
00:14:28,480 --> 00:14:30,000
‫استيقظ، استيقظ‬

211
00:14:31,440 --> 00:14:33,040
‫بدأت أشعر بالملل‬

212
00:14:33,680 --> 00:14:37,200
‫ولكن جاء بعض معاونيك‬
‫لإبقائي مستمتعاً‬

213
00:14:38,000 --> 00:14:40,120
‫- لا تدخلهم بالأمر‬
‫- على رسلك، على رسلك‬

214
00:14:40,280 --> 00:14:42,440
‫فقدت دماً كثيراً‬

215
00:14:42,560 --> 00:14:45,440
‫وتحتم عليّ إخراج (الفرفين)‬
‫من جسدك‬

216
00:14:45,720 --> 00:14:49,000
‫وإلا لما نلت إذعانك لي‬
‫أليس كذلك؟‬

217
00:14:55,520 --> 00:14:56,880
‫أهلاً‬

218
00:14:58,480 --> 00:15:03,600
‫جميلتي، أظنك ستفيدينني لاحقاً‬

219
00:15:04,600 --> 00:15:09,440
‫- نلت ما جئت لأجله، اقتلهما وأنهِ الأمر‬
‫- مع... احترامي‬

220
00:15:09,640 --> 00:15:13,200
‫خالتي العزيزة (داليا)‬
‫هذا كله جزء من خطتي‬

221
00:15:13,520 --> 00:15:17,880
‫عائلتي قوية وتربطهم علاقة الحب‬

222
00:15:18,000 --> 00:15:22,120
‫ونذور الصداقة‬
‫العلاقات الرومانسية المثيرة للاشمئزاز‬

223
00:15:22,280 --> 00:15:26,160
‫وأعزم على استغلال هذا كله ضدهم‬

224
00:15:27,080 --> 00:15:29,000
‫سيساعدني (مارسيلوس)‬
‫على قلب مجرى التيار‬

225
00:15:29,200 --> 00:15:30,880
‫تذكري كلماتي هذه‬

226
00:15:32,000 --> 00:15:33,360
‫بنهاية اليوم‬

227
00:15:33,760 --> 00:15:38,240
‫سيكونون راقدين بسلام‬
‫وستكون ابنتي بأمان‬

228
00:15:38,760 --> 00:15:40,080
‫معنا‬

229
00:15:40,960 --> 00:15:43,520
‫اسمعي يا (دافينا)، طقس التضرع‬
‫مجرد سلوك شكلي‬

230
00:15:43,640 --> 00:15:45,720
‫تقابلين الأكبر سناً‬
‫وتظهرين لهم بعض الاحترام...‬

231
00:15:45,840 --> 00:15:48,440
‫ماذا حل بإخبارك لهم‬
‫بأنني سأكون الوصية وحسب؟‬

232
00:15:48,600 --> 00:15:51,040
‫أنصتوا إلي فقط‬
‫عندما ظنوا أنني سأقبل بالعمل‬

233
00:15:51,160 --> 00:15:53,040
‫وطالما أن المنصب سيكون لك‬
‫فعلينا تسيير الأمور بسلاسة‬

234
00:15:53,160 --> 00:15:55,880
‫لن تختارني جماعات السحرة‬
‫ولهذا، لم يريدوك أنت؟‬

235
00:15:56,040 --> 00:16:00,480
‫لأنهم يظنون أنني قديس غير أناني‬
‫خان زوجته لإنقاذ مجموعة أطفال‬

236
00:16:02,120 --> 00:16:04,760
‫وطالما ليس لدي من أطيعه‬
‫فأنا أقل ميلاً للجمائل‬

237
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
‫بالأساس، أنا غريب عنهم‬

238
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
‫مثلك تماماً‬

239
00:16:09,760 --> 00:16:11,800
‫وصلت للموت‬
‫من أشخاص مثلهم‬

240
00:16:11,960 --> 00:16:14,920
‫ضحوا بي وبأصدقائي هباءً‬

241
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
‫أجل‬

242
00:16:16,880 --> 00:16:20,480
‫وبصفتك وريثة ستملكين القوة‬
‫للحرص على منع وقوع أمر كهذا مجدداً‬

243
00:16:24,640 --> 00:16:28,160
‫أفعل هذا وحسب لأنك قلت‬
‫إنه سيمنحني القوة لإعادة (كول)‬

244
00:16:38,720 --> 00:16:40,520
‫- وصلنا‬
‫- جيد‬

245
00:16:40,680 --> 00:16:42,040
‫أخبر الآخرون‬
‫بأنهم يستطيعون الذهاب‬

246
00:16:42,280 --> 00:16:43,640
‫سنكون بخير من هنا‬

247
00:16:45,120 --> 00:16:47,400
‫قالوا إنهم لن يتركونا‬
‫حتى نصل إلى وجهتنا‬

248
00:16:50,400 --> 00:16:51,760
‫إلى الآن الوضع جيد‬

249
00:16:52,200 --> 00:16:55,360
‫دعيني أحمل الطفلة‬
‫ريثما تجدون طريقاً للعبور‬

250
00:16:56,320 --> 00:16:59,720
‫طفلتي الصغيرة‬
‫أمسكت بك‬

251
00:17:06,240 --> 00:17:07,560
‫فيم تفكر؟‬

252
00:17:07,680 --> 00:17:10,640
‫نعبر من هنا ونبلغ الطريق السريع‬
‫ونسرق سيارة ونرحل وحسب‬

253
00:17:13,840 --> 00:17:16,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كانت فكرة سديدة‬

254
00:17:16,720 --> 00:17:19,600
‫الزواج بك وتقوية شعبنا‬

255
00:17:20,480 --> 00:17:22,600
‫وتربية طفلتي مع القطيع‬

256
00:17:22,760 --> 00:17:25,760
‫- (هايلي)...‬
‫- صباح اليوم، عندما قلت لهم إنه يمكنهم الرحيل‬

257
00:17:26,200 --> 00:17:28,200
‫- لم أتخل عنك قط‬
‫- لا تفعلي‬

258
00:17:28,320 --> 00:17:31,760
‫سئمت من تضحية الآخرين لأجلي‬

259
00:17:31,880 --> 00:17:35,760
‫- وخوض معاركي‬
‫- اسمعي، هذا ما تفعله العائلة‬

260
00:17:35,920 --> 00:17:40,160
‫إنهم أهلك ومن تختارينهم‬
‫ويقفون لجانبك عند الشدائد‬

261
00:17:41,880 --> 00:17:43,560
‫ليس هناك مكان أفضّل الذهاب إليه‬

262
00:17:43,920 --> 00:17:45,280
‫عوضاً عن أن أكون بجانبك‬

263
00:17:46,560 --> 00:17:47,920
‫أتفهمين؟‬

264
00:18:45,480 --> 00:18:49,880
‫قطعت كل هذه المسافة‬
‫لآخذ ما هو لي، ومن أجد؟‬

265
00:18:50,040 --> 00:18:54,520
‫اسمعي يا خالتي، خنت إخوتي‬
‫لأحصل على هذه الطفلة‬

266
00:18:58,920 --> 00:19:04,800
‫وأقدمها إليك الآن في مقابل‬
‫أن أطلب منك تحريري من التزامي لك‬

267
00:19:04,960 --> 00:19:09,000
‫كم هو غريب أن تساوميني‬
‫على ما هو لي حقاً‬

268
00:19:09,200 --> 00:19:13,640
‫ولكن اشرحي لي بكل الوسائل‬
‫لم يجب أن تتحرري وأنا أقرر بعد ذلك‬

269
00:19:13,760 --> 00:19:17,000
‫سواء يجب أن أمنحك حريتك أم أقتلك‬

270
00:19:17,400 --> 00:19:18,760
‫للأبد‬

271
00:19:20,560 --> 00:19:23,360
‫الطريق لزج هنا‬
‫كونوا حذرين‬

272
00:19:29,440 --> 00:19:32,400
‫- اذهب وساعدها‬
‫- أجل، سأفعل ذلك‬

273
00:19:44,120 --> 00:19:45,840
‫انظروا ماذا وجدت‬

274
00:19:48,760 --> 00:19:51,000
‫حسناً، هيا بنا‬

275
00:19:53,560 --> 00:19:56,120
‫اسمعوني يا قوم، أرجوكم‬

276
00:19:56,240 --> 00:19:58,680
‫هذه الشابة فرصتنا جميعاً‬

277
00:19:58,840 --> 00:20:02,200
‫(دافينا كلير) ما هي إلا بقايا‬
‫طقس حصائدي فاشل‬

278
00:20:02,320 --> 00:20:04,280
‫دعنا لا ننسَ أنها تحالفت‬
‫مع مصاصي الدماء‬

279
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
‫كم ساحرة ماتت بسببها؟‬

280
00:20:06,760 --> 00:20:08,480
‫تم التلاعب بها‬

281
00:20:08,800 --> 00:20:11,280
‫أقصد أن الجدات سامحنها‬
‫وأعدنها للحياة‬

282
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
‫- وهذا حتماً دليل أنها...‬
‫- لن تصبح وصية‬

283
00:20:14,880 --> 00:20:16,440
‫بل إن المنصب هذا لك‬

284
00:20:16,840 --> 00:20:19,600
‫- وأخبرتك مسبقاً بأنني لن أقبله‬
‫- أنت تقلل من قيمتك‬

285
00:20:19,720 --> 00:20:21,560
‫وبدلاً من ذلك تعرض مرشحة دنيئة‬

286
00:20:21,720 --> 00:20:23,120
‫- انتبهي!‬
‫- (دافينا)‬

287
00:20:23,280 --> 00:20:25,040
‫لا، وقفت متفرجة هنا ما يكفي من الوقت‬

288
00:20:27,400 --> 00:20:30,360
‫طيلة حياتي، عاشت الساحرات بخوف‬
‫في هذه المدينة‬

289
00:20:30,640 --> 00:20:33,600
‫أصبح مصاصو الدماء متوحشين‬
‫وتمت التضحية بالأطفال‬

290
00:20:34,040 --> 00:20:35,400
‫لم يتسلم أحد المسؤولية‬

291
00:20:36,000 --> 00:20:37,360
‫الآن، بصراحة‬

292
00:20:37,880 --> 00:20:40,160
‫هل وقف أحد مسبقاً‬
‫في وجه مصاصي الدماء؟‬

293
00:20:41,920 --> 00:20:43,280
‫آل (مايكلسون)؟‬

294
00:20:44,240 --> 00:20:47,280
‫كلا؟ أنا وقفت وانتصرت‬

295
00:20:48,160 --> 00:20:52,600
‫ربما أكون صغيرة في السن ولكن الحقيقة‬
‫هي أني أعرف ما نواجهه أفضل من الجميع‬

296
00:20:53,680 --> 00:20:55,560
‫ويمكنني المساعدة بنشر السلام‬

297
00:20:56,160 --> 00:20:58,720
‫أو يمكنني القضاء على عدونا تماماً‬

298
00:21:00,800 --> 00:21:03,720
‫ليس السؤال إن كان يجب أن أنصب‬
‫وصية أم لا‬

299
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
‫وإنما ماذا ستفعلون من دوني؟‬

300
00:21:17,040 --> 00:21:21,800
‫أنت تذهلينني، خيانتك العائلة‬
‫التي تمنت أن تكسبك إلى جانبها‬

301
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
‫يا لقسوتك‬

302
00:21:26,200 --> 00:21:28,760
‫تمنيت أن يرحبوا بي كأخت لهم‬

303
00:21:29,000 --> 00:21:30,360
‫كنت مخطئة‬

304
00:21:30,480 --> 00:21:32,680
‫بالطبع كنت كذلك‬
‫أيتها الصغيرة الحمقاء‬

305
00:21:32,920 --> 00:21:35,760
‫لتظني أن نسل (إستر) الملعون‬
‫قد يهتمون لأمرك‬

306
00:21:35,880 --> 00:21:39,800
‫فهم معروفون في العالم بأعمالهم‬
‫العنيفة والسيئة ومع ذلك لاحقتهم‬

307
00:21:40,440 --> 00:21:43,200
‫بدلاً من البقاء حيث تنتمين، معي‬

308
00:21:45,520 --> 00:21:48,960
‫عرضت عليك الحماية‬
‫طيلة الوقت‬

309
00:21:49,120 --> 00:21:50,440
‫وأنت هجرتني‬

310
00:21:51,200 --> 00:21:53,840
‫والآن أصبحت أنت وحيدة‬

311
00:21:54,240 --> 00:21:55,600
‫ولكن بهذا...‬

312
00:22:00,760 --> 00:22:02,400
‫من كان ليحب...‬

313
00:22:02,680 --> 00:22:04,000
‫بائسة...‬

314
00:22:04,840 --> 00:22:07,120
‫وصغيرة مخادعة؟‬

315
00:22:09,240 --> 00:22:10,600
‫(مارسيل)‬

316
00:22:10,880 --> 00:22:12,760
‫- أنا آسف‬
‫- ماذا تفعل؟‬

317
00:22:21,600 --> 00:22:24,760
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- الآن يا (إيلايجا)‬

318
00:22:27,640 --> 00:22:30,680
‫وهنا تعود دائرة الخيانة‬
‫لتدور مجدداً‬

319
00:22:33,240 --> 00:22:36,320
‫أيتها الخائنة الشريرة‬

320
00:22:45,400 --> 00:22:46,760
‫إنها تتحكم بك‬

321
00:22:47,680 --> 00:22:49,000
‫عليك مواجهتها‬

322
00:22:49,120 --> 00:22:52,440
‫الأمر الوحيد الذي فعلته‬
‫أنها سحبت الخنجر الذي حشرته بقلبي‬

323
00:23:07,400 --> 00:23:09,040
‫بعد كل ما قدمته لك‬

324
00:23:09,520 --> 00:23:11,080
‫هكذا تردين المعروف لي؟‬

325
00:23:11,440 --> 00:23:16,280
‫مصيدة قاتلة، من العناصر‬
‫التي تشكل نقطة ضعفي الوحيدة؟‬

326
00:23:17,800 --> 00:23:19,520
‫وحتى بهذا تفشلين‬

327
00:23:20,800 --> 00:23:22,320
‫بم أشعر؟‬

328
00:23:23,440 --> 00:23:27,960
‫تراب مقدس ورماد (فايكينغ)‬
‫ودم ساحرة أحببتها؟‬

329
00:23:33,400 --> 00:23:35,280
‫إلا أنك لست أكثر ساحرة أحببتها‬

330
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
‫للأسف يا (فريا)‬

331
00:23:37,920 --> 00:23:41,680
‫هل ظننت أن دمك‬
‫هو السر في هلاكي؟‬

332
00:23:42,840 --> 00:23:44,640
‫أردت الحرية وحسب‬

333
00:23:45,880 --> 00:23:47,760
‫أيتها الفتاة المثيرة للشفقة‬

334
00:23:51,760 --> 00:23:53,320
‫كيف عليّ معاقبتك؟‬

335
00:23:56,280 --> 00:23:57,640
‫أنا أعرف كيف‬

336
00:23:58,720 --> 00:24:00,400
‫سأرسلك للنوم باكراً‬

337
00:24:07,920 --> 00:24:10,240
‫ستسلبنا كل شيء‬

338
00:24:10,360 --> 00:24:12,520
‫أنت فعلت هذا‬
‫عندما انتهكت نذرنا‬

339
00:24:12,680 --> 00:24:14,680
‫ربما أسلبك أنت شيئاً ما‬

340
00:24:21,240 --> 00:24:22,960
‫- (إيلايجا)‬
‫- (جيا)‬

341
00:24:23,400 --> 00:24:26,800
‫- كوني لطيفة واخلعي خاتمك النهاري‬
‫- كلا! كلا!‬

342
00:24:26,920 --> 00:24:31,080
‫- لا يمكنني كبح نفسي‬
‫- كلا! كلا!‬

343
00:24:31,280 --> 00:24:35,120
‫كلا! كلا!‬

344
00:24:47,840 --> 00:24:49,520
‫تبدو غاضباً يا أخي‬

345
00:24:50,080 --> 00:24:52,600
‫انتظر لترى ما أدخره لـ(هايلي)‬

346
00:25:04,120 --> 00:25:07,320
‫أهذه لمحة عن الوحش الأسطوري‬
‫الموجود خلف الباب الأحمر؟‬

347
00:25:07,640 --> 00:25:10,040
‫هيا يا أخي، أطلقه ليلعب‬

348
00:25:13,960 --> 00:25:16,320
‫تعرف جيداً أنه لا يجدر بك مقاتلتي‬
‫خلال نوبة غضب‬

349
00:25:16,760 --> 00:25:18,840
‫لأن غضبي لا ينتهي‬

350
00:25:22,240 --> 00:25:23,600
‫(كلاوس)‬

351
00:25:29,600 --> 00:25:31,480
‫لم يكن عليك القدوم إلى هنا‬
‫يا (كاميل)‬

352
00:25:32,080 --> 00:25:34,800
‫أتيت إلى هنا‬
‫لأنك بحاجة إلي‬

353
00:25:35,920 --> 00:25:38,680
‫تحتاج إلي لأخبرك بأن هذا...‬

354
00:25:40,120 --> 00:25:42,560
‫أنت لست هكذا‬

355
00:25:43,320 --> 00:25:44,840
‫أعلم أنك مجروح‬

356
00:25:45,440 --> 00:25:47,120
‫اسمعني أرجوك‬

357
00:25:47,680 --> 00:25:49,160
‫أنت أفضل من هذا‬

358
00:25:50,280 --> 00:25:51,920
‫هل هناك مشكلة؟‬

359
00:25:52,360 --> 00:25:53,720
‫إطلاقاً‬

360
00:25:54,320 --> 00:25:55,720
‫هذه ضحية أخرى‬

361
00:25:56,040 --> 00:25:57,400
‫كلا‬

362
00:25:57,600 --> 00:26:00,440
‫(كلاوس)، أعلم أنك لن تؤذيني‬

363
00:26:01,080 --> 00:26:02,840
‫عرفت هذا منذ التقينا‬

364
00:26:03,880 --> 00:26:05,240
‫أنا أثق بك‬

365
00:26:08,000 --> 00:26:09,880
‫إذاً، أنت تائهة‬

366
00:26:10,680 --> 00:26:12,040
‫كلا‬

367
00:26:26,040 --> 00:26:28,560
‫يا لها من مؤامرة نافذة‬
‫التي خططوا لها‬

368
00:26:29,160 --> 00:26:30,760
‫إلا أنها فشلت بالنهاية‬

369
00:26:30,920 --> 00:26:33,840
‫وكما أنك عدت لرشدك‬
‫وتحالفت معي‬

370
00:26:34,640 --> 00:26:37,080
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- أنا سليم تماماً‬

371
00:26:37,200 --> 00:26:39,640
‫ولكنني قررت تنقيته من الخيانة‬

372
00:26:39,760 --> 00:26:43,120
‫- أيها السافل، كيف تفعل هذا؟‬
‫- في الواقع، الأمر بسيط‬

373
00:26:43,240 --> 00:26:46,360
‫تذكرت ما فعله (إيلايجا) بي‬
‫وفعلت الأمر عينه لكن بعشرة أضعاف‬

374
00:26:46,480 --> 00:26:49,280
‫احذري‬
‫وإلا اتبعت الأمر عينه معك‬

375
00:26:49,520 --> 00:26:51,840
‫(مارسيلوس)، أبق (ريبيكا) هنا‬

376
00:26:52,160 --> 00:26:55,320
‫إن حاولت الهرب‬
‫فأنت تستمتعين بحياتك كفانية‬

377
00:26:55,440 --> 00:26:58,680
‫- يمكنك معاقبتها بإزهاق روحها‬
‫- اذهب للجحيم‬

378
00:26:58,800 --> 00:27:01,760
‫إن قصدت بالجحيم‬
‫مكاناً يخونك فيه أعز الناس‬

379
00:27:01,880 --> 00:27:05,160
‫فهو الجحيم الذي أتيت منه‬
‫ولا أهتم به كثيراً‬

380
00:27:06,280 --> 00:27:08,080
‫افعل ما آمرك به‬

381
00:27:08,760 --> 00:27:10,120
‫أنت رجل مطيع‬

382
00:27:11,440 --> 00:27:13,360
‫سحر الطفلة لا يزال محجوباً‬

383
00:27:13,840 --> 00:27:15,680
‫سأحتاج إلى دمائك لتعقبها‬

384
00:27:15,840 --> 00:27:18,280
‫لا يا (نك)، إياك‬

385
00:27:31,120 --> 00:27:32,480
‫ابق متيقظاً‬

386
00:27:39,600 --> 00:27:42,760
‫أنشأ الرجال نطاقاً مؤمناً‬
‫وسنتولى دورية المراقبة الأولى‬

387
00:27:42,880 --> 00:27:44,960
‫- وأنت نالي قسطاً من الراحة‬
‫- لا‬

388
00:27:45,160 --> 00:27:48,480
‫(هوب) نائمة أخيراً و(ماري) تعتني بها‬
‫يعني أمامنا خمس دقائق على الأقل للتفكير‬

389
00:27:48,640 --> 00:27:52,600
‫- حسناً، فيم تفكرين؟‬
‫- أريد أن أقرر وجهتنا‬

390
00:27:53,000 --> 00:27:57,160
‫لا أود إمضاء حياتنا هكذا هاربين‬
‫نتلفت خلفنا أينما ذهبنا‬

391
00:27:58,000 --> 00:28:02,320
‫- طالما أن هذا ما علينا فعله‬
‫- أعلم، أنا لست خائفة وإنما...‬

392
00:28:03,320 --> 00:28:06,440
‫أريد شيئاً أفضل لها، لنا‬

393
00:28:07,200 --> 00:28:09,120
‫فما رأيك؟‬

394
00:28:09,440 --> 00:28:13,000
‫هل نذهب إلى (مونتانا)‬
‫أم (نورث داكوتا) أم (واشنطن)؟‬

395
00:28:13,520 --> 00:28:15,000
‫يمكننا الذهاب أينما تشائين‬

396
00:28:17,280 --> 00:28:18,640
‫(جاك)‬

397
00:28:19,640 --> 00:28:22,040
‫اسمع، أعلم أنه ليس عليّ‬
‫قول هذا‬

398
00:28:22,640 --> 00:28:28,600
‫وأعلم أننا في باحة خردة بمكان ناء، الأقل‬
‫رومانسية لأقول كلامي للمرة الأولى، ولكن...‬

399
00:28:33,760 --> 00:28:36,120
‫أريد أن تعلم أنني أحبك‬

400
00:28:44,000 --> 00:28:47,040
‫فكر في الأمر ملياً‬
‫إن حاولت الهرب ستقتلني‬

401
00:28:47,400 --> 00:28:50,000
‫- وإن حاولت إزالة هذه...‬
‫- الأمر شبيه بمحاولة الهرب‬

402
00:28:50,120 --> 00:28:54,200
‫- ألا يمكنك مقاومة الإجبار؟‬
‫- أزال (الفرفين) من جسدي‬

403
00:28:59,480 --> 00:29:03,600
‫ربما كان هذا جزءاً‬
‫من انتقام (نك) الجنوني‬

404
00:29:03,880 --> 00:29:05,880
‫لا يقصد الموت لي‬

405
00:29:06,040 --> 00:29:09,000
‫يريد منك قتل هذا الجسد‬
‫لأستيقظ بجسدي الحقيقي‬

406
00:29:09,480 --> 00:29:12,520
‫ليسلبني فرصتي الوحيدة‬
‫لأحظى بكل ما أريد‬

407
00:29:13,320 --> 00:29:16,040
‫الأطفال ووعدي لـ(كول)‬

408
00:29:16,200 --> 00:29:19,840
‫إذاً، لن نعطيه ما يريد، أتفهمين؟‬
‫لا تهربي ولن أؤذيك‬

409
00:29:19,960 --> 00:29:22,920
‫لن أدع تلك الساحرة‬
‫تلمس ابنة أخي‬

410
00:29:24,880 --> 00:29:27,000
‫وهذا يعني أن علينا‬
‫القيام بالأمر بالطريقة الصعبة‬

411
00:29:35,160 --> 00:29:36,520
‫ما رأيك بـ(ألاسكا)؟‬

412
00:29:37,920 --> 00:29:39,280
‫يمكنني العيش في (ألاسكا)‬

413
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
‫مساء الخير يا قوم الـ(كريسنت)‬

414
00:29:54,200 --> 00:29:59,040
‫لن يدهشكم أن تعلموا‬
‫أن مآل الأمور ليس جيداً لكم‬

415
00:29:59,800 --> 00:30:02,000
‫عودي إلى الداخل‬
‫وارحلي مع (هوب) و(ماري) من هنا‬

416
00:30:02,120 --> 00:30:03,520
‫- يمكنني مساعدتك‬
‫- سألحق بكن فوراً‬

417
00:30:03,640 --> 00:30:05,680
‫- (جاك)‬
‫- خذي (هوب) واهربا‬

418
00:30:16,320 --> 00:30:17,680
‫لنقض عليه‬

419
00:30:32,240 --> 00:30:35,040
‫هل تظن أنك تستطيع هزيمتي بدماك؟‬

420
00:30:35,320 --> 00:30:36,760
‫نحن نستعد وحسب‬

421
00:30:37,200 --> 00:30:40,880
‫إذاً، تهرب (هايلي)‬
‫وأنت تعيقني، يا للشجاعة‬

422
00:30:41,120 --> 00:30:42,480
‫ولكنها ليست خطة ذكية‬

423
00:30:42,720 --> 00:30:46,560
‫هل تذكر مشاجرتنا الأخيرة‬
‫التي كانت أحادية الجانب؟‬

424
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
‫لن يكون هذا كالمرة الأخيرة‬

425
00:30:53,960 --> 00:30:56,880
‫- ماذا عن (جاك)؟‬
‫- سيلاقينا هو والآخرون على الطريق‬

426
00:31:00,160 --> 00:31:03,280
‫- إنها (داليا)‬
‫- هذا يعزز سبب رحيلنا‬

427
00:31:06,680 --> 00:31:08,040
‫كلا‬

428
00:31:09,080 --> 00:31:12,800
‫لن أعلّم ابنتي أنه لا بأس‬
‫بترك من تحب ليموتوا‬

429
00:31:13,760 --> 00:31:18,040
‫خذيها واذهبي بها‬
‫لأبعد مكان يمكنك بلوغه‬

430
00:31:19,160 --> 00:31:21,680
‫لا بأس، لا بأس يا حبيبتي‬

431
00:31:24,280 --> 00:31:26,360
‫ستلحق بك أمك سريعاً‬
‫هل اتفقنا؟‬

432
00:31:27,680 --> 00:31:30,560
‫- ماذا عنك؟‬
‫- سأمزق تلك الساحرة الحقيرة‬

433
00:31:30,680 --> 00:31:32,760
‫هذا لن يحدث، انتهى النقاش‬

434
00:31:32,880 --> 00:31:35,280
‫فكر في الأمر، لم أرادت أمي‬
‫تدمير جسدي الأصلي؟‬

435
00:31:35,440 --> 00:31:37,800
‫لتحرص على ألا أعود إليه أبداً‬

436
00:31:37,920 --> 00:31:41,600
‫يعني أنه إن دمر هذا الجسد‬
‫فستعود روحي للأصلي‬

437
00:31:41,760 --> 00:31:45,040
‫- هل تريدين حقاً المخاطرة بحياتك؟‬
‫- بالطبع لا أريد‬

438
00:31:45,160 --> 00:31:48,840
‫فذلك جزء من خطة (نك) المجنون‬
‫لا يترك لي خياراً آخر‬

439
00:31:50,080 --> 00:31:52,880
‫- ماذا لو كان يريد موتك؟‬
‫- كلا‬

440
00:31:53,120 --> 00:31:55,560
‫مهما كان غاضباً فأنا أعرف أخي‬

441
00:31:55,800 --> 00:31:59,000
‫سيعذبني بلا نهاية، لا بأس‬
‫ولكنه لن يدعني أموت أبداً‬

442
00:32:00,080 --> 00:32:04,240
‫لذا، كل ما علينا فعله‬
‫هو إكمال اللعبة هذه‬

443
00:32:05,240 --> 00:32:08,000
‫أنا أحاول الهرب وأنت تقتلني‬

444
00:32:08,520 --> 00:32:12,080
‫ثم أستيقظ في جسدي الحقيقي‬

445
00:32:12,520 --> 00:32:16,120
‫لا تفعلي هذا، هل اتفقنا؟‬
‫لا أود إيذاءك، ولكن إن لم تتراجعي‬

446
00:32:16,280 --> 00:32:18,120
‫لن أستطيع كبح نفسي‬

447
00:32:20,640 --> 00:32:22,000
‫(مارسيل جيرارد)‬

448
00:32:23,200 --> 00:32:25,160
‫أنت تهتم لأمري حقاً‬

449
00:32:26,360 --> 00:32:31,000
‫حسناً، أقل ما يمكنني فعله‬
‫هو إنقاذك من هذا الفعل الشنيع‬

450
00:32:33,360 --> 00:32:34,720
‫لا‬

451
00:32:53,720 --> 00:32:55,360
‫لقد ازددت قوة‬

452
00:32:56,600 --> 00:32:59,640
‫أظنك ارتقيت من فأر حقول‬
‫إلى كلب حضن‬

453
00:33:00,280 --> 00:33:01,600
‫هيا إذاً‬

454
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
‫كفى‬

455
00:33:19,640 --> 00:33:21,200
‫لم هي معك يا (كلاوس)؟‬

456
00:33:21,600 --> 00:33:24,320
‫إنه يقدم الأفضل لابنته‬
‫بعكس البعض‬

457
00:33:24,760 --> 00:33:26,800
‫سأسلخ جلدك وأنت حية‬

458
00:33:36,600 --> 00:33:41,640
‫- ماذا تفعلين بنا؟‬
‫- هذه... كانت هذه فكرتي‬

459
00:33:42,160 --> 00:33:46,520
‫سرقة لعنة الـ(كريسنت) من (مارسيل)‬
‫التي استخدمها يوماً ضد جماعتك‬

460
00:33:46,840 --> 00:33:52,080
‫سعدت (داليا) بإجراء التعديلات الضرورية‬
‫لتلائم طبيعتك الهجينة‬

461
00:33:53,880 --> 00:33:57,480
‫ستعلقان في هيئة الذئب‬
‫لحين اكتمال القمر‬

462
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
‫والذي لن يطول كثيراً‬
‫للتسبب بحماقات أخرى‬

463
00:34:03,520 --> 00:34:07,560
‫وبسبب طقوس التوحيد التي تربطك بقطيعك‬

464
00:34:08,160 --> 00:34:12,040
‫فسيشاركونك مصيرك أيتها الملكة‬

465
00:34:33,240 --> 00:34:36,360
‫أرجوك، أرجوك لا تفعل هذا‬
‫يا (كلاوس)‬

466
00:34:38,200 --> 00:34:40,080
‫ستسرق ابنتنا‬

467
00:34:40,280 --> 00:34:43,000
‫أنت من حاولت سرقة ابنتي‬

468
00:34:43,160 --> 00:34:46,600
‫ولهذا، ستعانين‬

469
00:35:14,360 --> 00:35:16,400
‫ساحرات (نيو أورلينز)‬

470
00:35:16,560 --> 00:35:21,760
‫يدعوننا الأسلاف هنا اليوم لنشهد‬
‫قبولي منصب الوصية على شعبنا‬

471
00:35:22,320 --> 00:35:25,600
‫إن كان لدى أحدكم اعتراض‬
‫على قبولي هذا المنصب‬

472
00:35:25,720 --> 00:35:27,720
‫فهذه فرصتكم الأخيرة للتحدث‬

473
00:35:31,040 --> 00:35:32,480
‫تم الأمر إذاً‬

474
00:35:51,040 --> 00:35:54,520
‫ليس منذ مدة طويلة‬
‫ضحى شعبي بي‬

475
00:35:55,640 --> 00:35:59,920
‫ولشعوري بالخيانة تحالفت مع مصاصي الدماء‬
‫ضد الساحرات اللواتي كذبن علي‬

476
00:36:00,680 --> 00:36:03,880
‫ولكنني أطلب منكم الليلة‬
‫أن ننسى الماضي‬

477
00:36:05,360 --> 00:36:09,080
‫سنقف من اليوم فصاعداً معاً‬
‫ضد من يجرؤ على التصدي لنا‬

478
00:36:09,240 --> 00:36:11,680
‫وحتى (كلاوس مايكلسون) بنفسه‬

479
00:36:12,840 --> 00:36:14,720
‫هنا والآن...‬

480
00:36:15,920 --> 00:36:18,040
‫يبدأ عهد الساحرات‬

481
00:36:34,720 --> 00:36:37,400
‫مرحباً، والدك هنا‬

482
00:36:37,720 --> 00:36:40,200
‫ستكون الأمور بخير، أعدك‬

483
00:36:42,480 --> 00:36:43,840
‫وها هي ذا‬

484
00:36:51,040 --> 00:36:52,760
‫يا لها من طفلة جميلة‬

485
00:37:04,920 --> 00:37:06,280
‫لا‬

486
00:37:06,680 --> 00:37:09,360
‫"(كاميل)، نفذي تماماً‬
‫ما أقوله لك"‬

487
00:37:23,880 --> 00:37:27,040
‫أود شكرك على مساعدتي‬
‫بالحصول عليها لأجلي‬

488
00:37:27,160 --> 00:37:31,000
‫حتماً، لم تكن خيانتك لأسرتك‬
‫أمراً سهلاً عليك‬

489
00:37:31,160 --> 00:37:35,000
‫لن أسمح بتسليم ابنتي‬
‫وكأنها غنيمة حرب ما‬

490
00:37:35,240 --> 00:37:40,400
‫وأذكرك هنا بوعدك‬
‫بأنك ستحمين وترشدين (هوب)‬

491
00:37:40,520 --> 00:37:44,760
‫وتأخذين منها القوة اللازمة‬
‫لتبقيها بأمان‬

492
00:38:06,960 --> 00:38:08,840
‫سأصلها بي أولاً‬

493
00:38:10,160 --> 00:38:12,720
‫وحالما أستطيع استمداد القوة‬
‫من قوة (هوب)‬

494
00:38:13,240 --> 00:38:15,800
‫سأتمكن من حمايتها من كل أذى‬

495
00:38:15,960 --> 00:38:18,560
‫تحت وصايتي على الدوام‬

496
00:38:21,800 --> 00:38:23,400
‫لا أظن هذا‬

497
00:38:24,360 --> 00:38:26,840
‫(إيلايجا)...‬
‫(إيلايجا)، عليك أن تسمعني‬

498
00:38:27,040 --> 00:38:28,680
‫دخل إلى رأسي وكلمني‬

499
00:38:30,640 --> 00:38:32,600
‫عرضت عليّ تحالفاً‬
‫قد يصب في صالح ابنتي‬

500
00:38:32,720 --> 00:38:36,400
‫وتأملين وصلها بنفسك على الرغم‬
‫من أنك لا تزالين تعانين من تعويذة النوم‬

501
00:38:36,520 --> 00:38:39,600
‫لن أخسر ابنتي مقابل مصيبتك‬

502
00:38:39,720 --> 00:38:43,960
‫- سأستخدم قواها لأحرر نفسي كما قلت‬
‫- وإن فشلت‬

503
00:38:44,640 --> 00:38:48,160
‫أو لم تكن (هوب) قوية كفاية‬
‫فهي بالنهاية مجرد طفلة؟‬

504
00:38:49,240 --> 00:38:51,360
‫لن أحكم عليها بمصيرك‬

505
00:38:51,480 --> 00:38:54,400
‫ليس بوجود بديل واضح جداً‬

506
00:38:56,560 --> 00:38:59,160
‫هذا كله خدعة‬

507
00:39:01,080 --> 00:39:02,440
‫لقد فقدت صوابك‬

508
00:39:03,440 --> 00:39:07,160
‫- وهو كذلك‬
‫- يريدها أن تثق به، لينفذ ما يريده‬

509
00:39:07,680 --> 00:39:11,920
‫إن احتجت إلى قوة تجعلك خالدة‬
‫من دون الاضطرار للنوم لقرون‬

510
00:39:12,040 --> 00:39:16,000
‫فلم لا تحولين قوى أحد‬
‫ينعم بحياة أبدية بالفعل؟‬

511
00:39:18,480 --> 00:39:22,680
‫صلي نفسك بي أنا‬
‫فأنا الهجين الخالد‬

512
00:39:23,680 --> 00:39:26,160
‫عندما تبطل تعويذة النوم لديك، عندها...‬

513
00:39:26,440 --> 00:39:27,840
‫عندها فحسب...‬

514
00:39:28,160 --> 00:39:30,440
‫يمكنك ربط نفسك بـ(هوب)‬

515
00:39:39,160 --> 00:39:40,760
‫كان عليه أن يجعل الأمر‬
‫يبدو مقنعاً‬

516
00:39:41,520 --> 00:39:44,800
‫لم؟ ما الهدف المرجو؟‬

517
00:39:45,960 --> 00:39:47,360
‫أخبرني بسرها‬

518
00:39:48,960 --> 00:39:51,000
‫أعلم كيف يمكننا قتل (داليا)‬

519
00:39:56,040 --> 00:39:59,040
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

