1
00:00:45,640 --> 00:00:48,200
‫خلال أزمة مالية كهذه‬
‫على المصارف مساعدة الناس‬

2
00:00:51,640 --> 00:00:53,080
‫تفقدت المستندات التي أرسلتها‬

3
00:00:53,200 --> 00:00:56,480
‫كان حسابك المصرفي مديناً‬
‫بـ٨٠ ألف يورو في الشهر الماضي‬

4
00:00:56,880 --> 00:00:59,600
‫"لا يمكنني فعل أي شيء آخر‬
‫أتصرف وفقاً للنتائج فحسب"‬

5
00:01:00,800 --> 00:01:03,120
‫أعتقد أن قد يكون هناك حلّ‬
‫أكثر سهولة‬

6
00:01:05,240 --> 00:01:07,120
‫كما أن هذا العقار فاخر‬

7
00:01:10,680 --> 00:01:12,240
‫ثمة زبون مهتم بالاستثمار‬

8
00:01:14,400 --> 00:01:15,960
‫أعتقد أننا سنجد طريقة‬
‫لتسوية الأمر‬

9
00:02:12,560 --> 00:02:13,880
‫مرحباً يا (جينا)‬

10
00:02:15,400 --> 00:02:16,720
‫مرحباً يا (جيجيه)‬

11
00:02:18,040 --> 00:02:21,240
‫- إذاً؟‬
‫- وافق على الفور‬

12
00:02:22,360 --> 00:02:23,760
‫- أصبح ملكنا‬
‫- أحسنت عملاً‬

13
00:02:25,560 --> 00:02:28,760
‫اسمع، لن نتمكن من تسديد ثمن البضائع‬
‫بعد بيعها مباشرة هذه المرة‬

14
00:02:29,400 --> 00:02:30,720
‫لماذا؟ أهناك مشكلة؟‬

15
00:02:31,200 --> 00:02:33,160
‫يواجه صديق قديم لي‬
‫وقتاً عصيباً الآن‬

16
00:02:33,680 --> 00:02:35,560
‫يحتاج إلى بعض المال‬
‫للخروج من مأزق صعب‬

17
00:02:36,440 --> 00:02:39,080
‫- كم من الأموال النقدية نملك؟‬
‫- حوالى ٧٠٠ ألف‬

18
00:02:39,640 --> 00:02:41,920
‫- سأحتاج إلى جميعها‬
‫- لكن سيتركنا ذلك من دون أي مال‬

19
00:02:42,720 --> 00:02:46,600
‫يجب الاستثمار لجني الأموال، صحيح؟‬
‫أنت علمتني ذلك‬

20
00:02:49,760 --> 00:02:51,720
‫- متى تحتاج إليها؟‬
‫- سيأتي صديقي الليلة‬

21
00:02:52,960 --> 00:02:55,640
‫- إلى اللقاء يا (جيجيه)‬
‫- إلى اللقاء يا (جينا)‬

22
00:05:18,040 --> 00:05:19,760
‫سررت برؤيتك يا رجل‬

23
00:05:23,480 --> 00:05:26,800
‫يا رجل، اشتقت إليك كثيراً‬

24
00:05:28,040 --> 00:05:29,360
‫لنذهب!‬

25
00:05:30,040 --> 00:05:33,520
‫- (هواكين)، هذا (جيجيه)‬
‫- تشرفت بمقابلتك‬

26
00:05:34,400 --> 00:05:36,720
‫- كيف الحال؟‬
‫- إنه صديق لي‬

27
00:05:37,160 --> 00:05:40,600
‫- والمحاسب الأفضل في العالم‬
‫- يميل (جيني) إلى المبالغة‬

28
00:05:41,080 --> 00:05:44,200
‫لولا هذه العائلة، لكنت مجرد فاشل‬
‫عاطل عن العمل من الجنوب‬

29
00:05:44,680 --> 00:05:46,040
‫أخبرني عن مشكلتك‬

30
00:05:47,200 --> 00:05:48,560
‫لا بأس، يمكن الوثوق به‬

31
00:05:49,720 --> 00:05:53,600
‫وصل هؤلاء الأوغاد إلى (روما)‬

32
00:05:54,360 --> 00:05:56,880
‫- من هم؟‬
‫- أوغاد يعملون لصالح عصابة‬

33
00:05:57,120 --> 00:05:58,680
‫تشنّ حرباً ضدي‬

34
00:05:59,200 --> 00:06:01,040
‫إن عادوا إلى (هندوراس)‬
‫بعد عقدهم لاتفاق‬

35
00:06:01,760 --> 00:06:03,520
‫فسأقع في ورطة كبيرة‬

36
00:06:06,480 --> 00:06:09,000
‫كما قلت لك، لديّ العديد‬
‫من الأصدقاء من (قلورية)‬

37
00:06:09,840 --> 00:06:13,680
‫سأجري بعض الاتصال وسنرى، اتفقنا؟‬

38
00:06:14,560 --> 00:06:15,880
‫حسناً‬

39
00:06:16,840 --> 00:06:18,160
‫عليك الهدوء يا (جيجيه)‬

40
00:06:19,920 --> 00:06:23,840
‫أشعر بالقلق يا رجل‬
‫يضربون أشقائي باستمرار‬

41
00:06:24,240 --> 00:06:25,560
‫أعرف...‬

42
00:06:33,200 --> 00:06:34,520
‫ستبقى الليلة برفقتي‬

43
00:06:45,760 --> 00:06:48,040
‫لا، أنا آسف لكن لا أستطيع‬
‫ما زلت أنتظر‬

44
00:06:52,160 --> 00:06:54,200
‫قل لـ(جوليا) إنني سأتكلم معها‬

45
00:06:56,560 --> 00:06:57,880
‫أجل، إلى اللقاء، إلى اللقاء‬

46
00:07:44,600 --> 00:07:47,840
‫(جيجيه)، أعرف أن هذا لا يخصك‬
‫لكنها حالة طارئة‬

47
00:07:49,200 --> 00:07:50,520
‫ما الخطب؟‬

48
00:07:53,880 --> 00:07:55,360
‫تكلمت تواً مع صديقي‬

49
00:07:56,480 --> 00:07:58,840
‫إن أردنا تسوية الأمر‬
‫فعلينا فعل ذلك الليلة‬

50
00:07:59,640 --> 00:08:00,960
‫وسأحتاج إلى المساعدة‬

51
00:08:04,840 --> 00:08:07,600
‫- أهناك مشكلة؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

52
00:08:08,680 --> 00:08:10,320
‫أنا دائماً في خدمتك يا (جينا)‬
‫تعرف ذلك‬

53
00:08:10,960 --> 00:08:13,360
‫أعرف، أردت سماعك تقول ذلك‬

54
00:08:19,720 --> 00:08:22,360
‫ماذا عنهم؟‬
‫ماذا يريدون في المقابل؟‬

55
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
‫شراء بضائعنا بـ٢٣ مقابل الكلغ الواحد‬

56
00:08:25,800 --> 00:08:29,280
‫- باعها رفاقك بـ٢٩‬
‫- رفاقي...‬

57
00:08:29,880 --> 00:08:33,120
‫سيكلف الفارق بـ٦ آلاف‬
‫لهؤلاء الأوغاد الكثير‬

58
00:09:18,440 --> 00:09:19,760
‫هيا‬

59
00:09:46,280 --> 00:09:47,600
‫انتظر هنا‬

60
00:10:50,200 --> 00:10:51,520
‫عزيزتي، لا يمكنني الآن...‬

61
00:11:34,320 --> 00:11:35,640
‫أحتاج إليك في الداخل‬

62
00:11:51,640 --> 00:11:54,960
‫لننه الأمر بسرعة‬
‫سيصل عمال التنظيف بعد ساعتين‬

63
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
‫- "هل أنت جاهز؟"‬
‫- "بالتأكيد"‬

64
00:12:06,800 --> 00:12:08,120
‫يوجد قطع أقمشة في الحمام‬

65
00:12:12,240 --> 00:12:13,560
‫تحرك يا (جيجيه)‬

66
00:13:37,680 --> 00:13:40,200
‫- سنبدأ مع الآخر يا صاح‬
‫- حسناً يا رجل‬

67
00:14:54,640 --> 00:14:55,960
‫"(جيجيه)، هل أنت بخير؟"‬

68
00:14:59,920 --> 00:15:01,240
‫اخرج!‬

69
00:15:24,640 --> 00:15:25,960
‫التقط فيديو لـ(هواكين)‬

70
00:15:31,960 --> 00:15:33,280
‫أسرِع!‬

71
00:15:36,240 --> 00:15:38,160
‫أيها الأوغاد، أيها الحمقى‬

72
00:15:38,960 --> 00:15:41,920
‫أينما تذهبون وأينما تتواجدون‬

73
00:15:42,240 --> 00:15:45,960
‫هكذا سينتهي بكم الأمر‬
‫أيها الأوغاد!‬

74
00:15:46,240 --> 00:15:48,120
‫لقد وصل الشرير أيها الحقراء‬

75
00:15:48,480 --> 00:15:52,000
‫سنقطع رؤوسكم، أيها الحمقى‬

76
00:15:54,080 --> 00:15:55,400
‫أوقف التصوير يا صاح‬

77
00:16:42,040 --> 00:16:43,360
‫أحضر المصباح من حقيبة الظهر‬

78
00:16:44,960 --> 00:16:46,520
‫إنهما ثقيلان‬

79
00:17:08,120 --> 00:17:10,760
‫حسناً، هنا، أعطني إياه‬

80
00:17:11,080 --> 00:17:12,440
‫- هذا؟‬
‫- أجل‬

81
00:17:14,680 --> 00:17:16,000
‫وهذا الآخر‬

82
00:17:22,800 --> 00:17:24,120
‫أرخِ الحبل يا (جيجيه)‬

83
00:18:12,880 --> 00:18:14,200
‫توقف هنا‬

84
00:18:24,840 --> 00:18:26,640
‫١، ٢، ٣‬

85
00:18:34,720 --> 00:18:36,040
‫أعطني المصباح يا (جيجيه)‬

86
00:18:50,720 --> 00:18:52,240
‫تباً لكما، أيها المخنثان!‬

87
00:19:02,160 --> 00:19:03,600
‫حسناً يا (جيجيه)، لنذهب‬

88
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
‫أنا متأسف كثيراً حيال (جوليا)‬

89
00:19:53,160 --> 00:19:54,520
‫ما تفعله ليس جيداً لك‬

90
00:19:57,200 --> 00:19:59,600
‫يوفر لي فرصاً‬
‫لم أكن لأحظى بها قط‬

91
00:20:06,840 --> 00:20:10,240
‫- ماذا حصل الليلة؟‬
‫- لا شيء‬

92
00:20:13,000 --> 00:20:16,280
‫كان عليّ القيام بمهمة من أجله‬
‫وثم، تناولنا العشاء مع زبون مهم‬

93
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
‫اسمع يا (جيجيه)‬
‫أنا لا أطرح الأسئلة أبداً‬

94
00:20:21,800 --> 00:20:23,120
‫ومهما يحصل، سأبقى إلى جانبك‬

95
00:20:24,680 --> 00:20:26,120
‫لكن يمكنك دائماً التراجع عن ذلك‬

96
00:20:28,600 --> 00:20:29,920
‫طالما ترغب بهذا‬

97
00:20:34,880 --> 00:20:37,360
‫لنتناول الغداء معاً بعد عودتي‬

98
00:20:38,360 --> 00:20:39,680
‫سأعود بعد يومين‬

99
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
‫(باتريتسيا)، أتعلبين دور صعبة المنال؟‬

100
00:21:42,840 --> 00:21:44,160
‫ماذا تريد مني؟‬

101
00:21:44,920 --> 00:21:47,320
‫تريد السيدة (شانيل)‬
‫أن توصلي رسالة لـ(مارينيلا)‬

102
00:21:48,400 --> 00:21:51,240
‫- ماذا عليّ القول لها؟‬
‫- إن السيدة (شانيل) غير سعيدة‬

103
00:21:51,360 --> 00:21:53,000
‫لم تسعد بموت ابنها‬

104
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
‫- أجل، أعرف‬
‫- وبشأن المحاكمة‬

105
00:21:58,680 --> 00:22:01,400
‫يمكن لصديقتك إسعادنا‬
‫إن أحسنت التصرف‬

106
00:22:03,200 --> 00:22:04,520
‫لا أعرف مكانها‬

107
00:22:05,920 --> 00:22:07,640
‫متأكد من أنك قادرة‬
‫على اكتشاف ذلك، إن أردت‬

108
00:22:09,480 --> 00:22:11,240
‫لست متأكد من أن (مارينيلا)‬
‫قادرة على فعل ذلك‬

109
00:22:12,360 --> 00:22:13,680
‫تكلمي معها إذاً‬

110
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
‫ألا تعتقدين أن الجميع‬
‫يستحق فرصة ثانية؟‬

111
00:22:18,840 --> 00:22:20,680
‫- سأرى ما يمكنني فعله‬
‫- افعلي ما تريدينه‬

112
00:22:21,240 --> 00:22:23,800
‫لكن إن تمت إدانة السيدة (شانيل)‬
‫فأنت المسؤولة‬

113
00:22:26,080 --> 00:22:27,400
‫تولي الأمر‬

114
00:22:41,440 --> 00:22:42,760
‫يبدو كأمير‬

115
00:22:45,120 --> 00:22:46,440
‫لكن لم يصبح والده ملكاً بعد‬

116
00:22:48,040 --> 00:22:50,120
‫- ما الخطب؟ هل أنت مستاءة؟‬
‫- لا‬

117
00:22:55,600 --> 00:22:56,920
‫ها أنت ذا‬

118
00:23:00,880 --> 00:23:02,200
‫(آزو)، عليك الهدوء‬

119
00:23:05,240 --> 00:23:08,520
‫مع كل المال الذي جناه‬
‫والدك بفضلي، عليه تقديري‬

120
00:23:11,000 --> 00:23:12,360
‫أنت لا تعرفه جيداً يا (جينا)‬

121
00:23:15,320 --> 00:23:16,640
‫حسناً، أتثقين بي؟‬

122
00:23:51,000 --> 00:23:52,320
‫- مرحباً‬
‫- (جيجيه)‬

123
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
‫أتذكر ما سيجري اليوم؟‬

124
00:23:55,960 --> 00:23:58,000
‫"والد زوجتي عائد إلى الديار"‬

125
00:23:58,600 --> 00:24:00,720
‫- أجل‬
‫- "سندعه يمضي بضع ساعات مع العائلة"‬

126
00:24:00,880 --> 00:24:02,400
‫"وثم، تعال عند الساعة الـ٢، اتفقنا؟"‬

127
00:24:03,000 --> 00:24:06,400
‫"توخ الحذر، إنه حقير‬
‫أبقني خارج الأمر"‬

128
00:24:06,600 --> 00:24:08,880
‫- "يجب أن يعتقد أنه يملك كل شيء"‬
‫- ممتاز‬

129
00:24:10,560 --> 00:24:12,640
‫- "هل الأوراق جاهزة؟"‬
‫- أجل‬

130
00:24:13,400 --> 00:24:14,720
‫"سأراك لاحقاً"‬

131
00:25:06,280 --> 00:25:07,600
‫أتود مقابلة جدك، (بيترو)؟‬

132
00:25:09,360 --> 00:25:10,680
‫هيا بنا‬

133
00:25:18,720 --> 00:25:20,800
‫مع كوني تحت الإقامة الجبرية‬

134
00:25:20,960 --> 00:25:24,120
‫كل ما سأتمكن من فعله‬
‫هو إمضاء الوقت مع حفيدي‬

135
00:25:24,440 --> 00:25:27,600
‫مرحباً يا (جوزيبي)‬
‫أعطني هذا الولد الوسيم‬

136
00:25:27,840 --> 00:25:29,480
‫هذا هو حفيدي!‬

137
00:25:29,760 --> 00:25:34,400
‫أنت ظريف جداً، إنه وسيم‬
‫انظر إلى نفسك‬

138
00:26:06,200 --> 00:26:11,480
‫- أهؤلاء هم القادة؟‬
‫- أجل، يملكون الآن كل شركاتك يا سيدي‬

139
00:26:12,360 --> 00:26:14,120
‫إن كنت سيداً‬
‫فلم أكن لأسجن لمدة سنة‬

140
00:26:30,680 --> 00:26:32,560
‫- أكل هذه ملكي؟‬
‫- بالتحديد‬

141
00:26:33,360 --> 00:26:36,360
‫- أخبرني عن العائد الإجمالي حتى الآن‬
‫- أخبرني عن السبب يا (جينا)‬

142
00:26:40,080 --> 00:26:42,560
‫- أي سبب؟‬
‫- فكر في كل الأشخاص‬

143
00:26:43,080 --> 00:26:44,760
‫الذي كان بإمكاننا الاستعانة بهم‬
‫لفعل كل ذلك‬

144
00:26:45,560 --> 00:26:49,520
‫لكن اخترت ولداً من بلدتك‬

145
00:26:50,400 --> 00:26:53,560
‫يعتقد أن إتقان اللغة الإيطالية‬
‫قد يخفي الفقر الشديد‬

146
00:26:57,720 --> 00:26:59,920
‫لأنني كنت بحاجة إلى شخص‬
‫بسجل نظيف لا يعرفه أحد‬

147
00:27:01,440 --> 00:27:04,400
‫- كان المدعي العام يعرف كل موظفيك‬
‫- أتعرف ما يُقال؟‬

148
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
‫يستجيب العمال إلى أصوات أسيادهم‬

149
00:27:08,320 --> 00:27:10,760
‫- وأنت بمثابة عامل لديه‬
‫- أجل، لكن لا يوجد عمال هنا‬

150
00:27:11,600 --> 00:27:13,240
‫أنت السيد الوحيد في هذا المنزل‬

151
00:27:15,640 --> 00:27:17,800
‫لو سمحت يا (جيجيه)‬
‫اشرح له المسألة‬

152
00:27:18,760 --> 00:27:22,880
‫قبل دخولك إلى السجن، كانت قيمة ثروتك‬
‫الصافية تبلغ حوالى ٦٠ مليون يورو‬

153
00:27:23,240 --> 00:27:27,520
‫تسبب الضبط القضائي بإخفاضها‬
‫إلى ١،٥ مليون يورو فقط‬

154
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
‫أجل، أعرف ذلك‬

155
00:27:30,640 --> 00:27:32,320
‫وكانت أموالك غير مصرح بها‬

156
00:27:33,320 --> 00:27:34,960
‫في ذلك الوقت‬
‫كنت تملك ١٧ شركة‬

157
00:27:35,120 --> 00:27:36,880
‫سواء كنت مالكاً كاملاً أو شريكاً‬

158
00:27:37,920 --> 00:27:40,680
‫بقيمة إجمالية من ٩٧ مليون يورو‬

159
00:27:44,880 --> 00:27:46,960
‫كان وجودي في السجن مروعاً‬

160
00:27:47,880 --> 00:27:49,200
‫وثم، بعد عودتي‬

161
00:27:50,200 --> 00:27:52,800
‫أدركت أن الحياة استمرت من دوني‬
‫ولم أعد قادراً على الاندماج‬

162
00:27:53,320 --> 00:27:55,000
‫يبدو أن عائلتي لم تعد تعرفني‬

163
00:27:57,280 --> 00:27:58,640
‫وكل من كنت أكترث لأمرهم...‬

164
00:28:00,080 --> 00:28:01,640
‫يبدون كغرباء‬

165
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
‫أجل، لكنك لم تعد‬
‫في السجن يا (جوزيبي)‬

166
00:28:09,320 --> 00:28:10,680
‫أتود استرجاع مستشاريك؟‬

167
00:28:11,280 --> 00:28:13,240
‫فسيحضر (جيجيه) غداً الأعمال الورقية‬
‫ويبتعد عن طريقهم‬

168
00:28:13,840 --> 00:28:15,240
‫إن كان هناك أمر لا يعجبك‬

169
00:28:16,000 --> 00:28:18,120
‫فسنتأكد من تسويته عند الكاتب العدل‬

170
00:28:18,760 --> 00:28:21,120
‫لا أمانع تنفيذ أي ما سيسعدك‬

171
00:28:31,400 --> 00:28:33,280
‫لكن لو سمحت‬
‫لا تقل أبداً إنني غريب‬

172
00:28:35,240 --> 00:28:38,400
‫لأنني زوج ابنتك ووالد حفيدك‬

173
00:28:40,360 --> 00:28:41,680
‫لا تنس ذلك أبداً‬

174
00:28:44,280 --> 00:28:47,800
‫إن كان هناك أمر لن أنساه أبداً‬
‫فهذا هو‬

175
00:29:04,680 --> 00:29:06,640
‫- مرحباً‬
‫- أنا (باتريتسيا)‬

176
00:29:10,640 --> 00:29:14,080
‫- سعيد لأنك تبدين بخير‬
‫- آسفة لكنني لا أتصل لإلقاء التحية‬

177
00:29:19,240 --> 00:29:21,480
‫يبدو أن صديقاً مشتركاً‬
‫يود افتعال مشكلة لنا‬

178
00:29:23,520 --> 00:29:25,080
‫عليّ رؤيتك بأسرع وقت ممكن‬
‫لأشرح لك الأمر‬

179
00:29:27,680 --> 00:29:29,000
‫يمكنني مقابلتك الليلة‬

180
00:29:30,360 --> 00:29:33,600
‫- أين؟‬
‫- سأبعث لك رسالة نصية‬

181
00:30:33,160 --> 00:30:36,400
‫مرحباً يا (جينا)، تفضل‬

182
00:30:38,560 --> 00:30:41,760
‫- أتود القهوة؟‬
‫- أجل، شكراً‬

183
00:30:54,800 --> 00:30:57,840
‫ما الخطب؟‬
‫ألم يعجبك منزلي؟‬

184
00:30:59,560 --> 00:31:00,880
‫أنت اخترته‬

185
00:31:15,640 --> 00:31:16,960
‫إنهم هناك‬

186
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
‫أشقائي...‬

187
00:31:23,160 --> 00:31:24,840
‫حين أتواجد هناك‬
‫يسيرون في الاتجاه المعاكس‬

188
00:31:25,640 --> 00:31:26,960
‫أعني أنني أراهم بهذه الطريقة‬

189
00:31:28,880 --> 00:31:30,200
‫لن أتمكن من فعل ذلك قريباً‬

190
00:31:35,640 --> 00:31:36,960
‫لماذا؟‬

191
00:31:37,160 --> 00:31:39,920
‫للحصول على حضانة شقيقاتي‬
‫أوقف شقيقي دارسته ليبدأ بالعمل‬

192
00:31:42,600 --> 00:31:44,240
‫اكتشفت تواً أنه خسر وظيفته‬

193
00:31:46,120 --> 00:31:47,920
‫ذهب الأخصائيون المرشدون‬
‫إلى منزلهم مرة واحدة‬

194
00:31:51,080 --> 00:31:52,400
‫سوف يأخذونهن في المرة التالية‬

195
00:31:53,640 --> 00:31:56,000
‫سيتم وضعهن في دار للأيتام‬
‫ولن أتمكن من رؤيتهن‬

196
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

197
00:32:04,840 --> 00:32:07,920
‫قدم لشقيقي وظيفة نزيهة‬

198
00:32:10,160 --> 00:32:11,480
‫لكن ليس هنا في (نابولي)‬

199
00:32:13,560 --> 00:32:15,080
‫يجب أن تخرج عائلتي من هذا المكان القذر‬

200
00:32:20,800 --> 00:32:22,320
‫سيحصل شقيقك على وظيفة غداً‬

201
00:32:34,360 --> 00:32:35,680
‫لا يمكنه معرفة من قدمها له‬

202
00:32:37,720 --> 00:32:39,040
‫حسناً‬

203
00:32:39,920 --> 00:32:41,480
‫لمَ لا تخبرينني ما يريده أصدقاؤك؟‬

204
00:32:46,400 --> 00:32:50,160
‫لدى (شانيل) رسالة‬
‫تريد تقديم عرض لـ(مارينيلا)‬

205
00:32:51,880 --> 00:32:53,200
‫وتريدني أن أعثر عليها‬

206
00:32:55,400 --> 00:32:56,720
‫ماذا عليّ فعله؟‬

207
00:32:58,480 --> 00:32:59,800
‫ما طلبته منك‬

208
00:33:00,960 --> 00:33:02,560
‫أمر جيد أن تتقربي منها‬

209
00:35:00,440 --> 00:35:01,760
‫مساء الخير‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

210
00:35:03,040 --> 00:35:05,200
‫- أبحث عن (إرين)‬
‫- (إرين)!‬

211
00:35:05,560 --> 00:35:06,880
‫"أنا آتية"‬

212
00:35:19,240 --> 00:35:20,560
‫لا أندم على الإطلاق‬

213
00:35:21,320 --> 00:35:25,000
‫حتى إنني سأعيد فعل ذلك‬
‫قولي هذا لـ(شانيل)‬

214
00:35:27,360 --> 00:35:29,680
‫- ما الذي حللته يا (مارينيلا)؟‬
‫- حصلت على العدالة على الأقل‬

215
00:35:31,000 --> 00:35:32,840
‫لن تعني العدالة أي شيء‬
‫حين تتعرضين للقتل يا (مارينيلا)‬

216
00:35:34,200 --> 00:35:35,720
‫أتقولين ذلك لي يا (باتري)؟‬

217
00:35:36,520 --> 00:35:38,520
‫أنسيت ما جعلتني أفعله لـ(ليلوشو)؟‬

218
00:35:41,200 --> 00:35:42,520
‫لا أفهمك‬

219
00:35:45,560 --> 00:35:46,880
‫(مارينيلا)‬

220
00:35:47,840 --> 00:35:49,520
‫يمكنها إيجادك كما فعلت‬

221
00:35:50,720 --> 00:35:52,520
‫عدا أن ذلك لن يجري بالأمر عينه‬

222
00:35:55,920 --> 00:35:58,240
‫فأنا لا أعمل لصالح أحد‬
‫وأهتم بشؤوني الخاصة‬

223
00:36:02,120 --> 00:36:03,440
‫أتعملين لصالح عائلة (سافاستانو)؟‬

224
00:36:05,280 --> 00:36:06,640
‫قلت ما أردته‬

225
00:36:10,240 --> 00:36:12,800
‫عاجلاً أم آجلاً، سيكون عليك‬
‫القضاء على تلك الساقطة‬

226
00:36:13,920 --> 00:36:15,240
‫عديني‬

227
00:36:22,440 --> 00:36:23,760
‫٣٠ في المئة الآن‬
‫و٣٠ في المئة لاحقاً‬

228
00:36:40,960 --> 00:36:44,160
‫- لم أعطها إياها‬
‫- كنت لتود ذلك، لذا، إنها هدية منك‬

229
00:36:45,800 --> 00:36:47,120
‫أجل، لكنها ليست من أموالي‬

230
00:36:52,560 --> 00:36:55,440
‫أمضيت نصف حياتي وأنا أسمع والدي‬
‫يتذمر حيال الأموال التي لم تكن موجودة‬

231
00:36:57,480 --> 00:36:59,600
‫ونصف الآخر وأنا أحاول‬
‫اكتشاف كيفية سير الأمور‬

232
00:37:01,800 --> 00:37:03,120
‫أتعرف أمراً؟‬
‫ليس للمال أي أهمية‬

233
00:37:05,520 --> 00:37:07,120
‫طريقة جنيه غير مهمة‬

234
00:37:11,520 --> 00:37:14,840
‫المهم هو أنها ابنتك وابتعت لها‬
‫سيارة جديدة كهدية عيد مولدها‬

235
00:37:15,240 --> 00:37:16,560
‫ستتذكر ذلك دوماً‬

236
00:37:48,080 --> 00:37:50,080
‫- (سيلفانو)؟‬
‫- أجل‬

237
00:37:50,880 --> 00:37:52,640
‫- (سيلفانو روميني)؟‬
‫- أجل‬

238
00:37:53,680 --> 00:37:56,040
‫- لا بد من أنها (جوليا)‬
‫- ومن أنت؟‬

239
00:37:57,040 --> 00:37:59,080
‫- شخص لم يعد قادراً على النوم‬
‫- أبي!‬

240
00:37:59,240 --> 00:38:01,120
‫- دع ابنتي وشأنها‬
‫- لمَ عليّ فعل ذلك؟‬

241
00:38:01,560 --> 00:38:04,680
‫سأقول لها إن الجميع في منزلي‬
‫الذين كانوا مقربين مني‬

242
00:38:05,040 --> 00:38:06,840
‫والذين كنت أكترث حيالهم وأحبهم‬
‫أصبحوا مختلفين الآن‬

243
00:38:07,280 --> 00:38:09,000
‫يصيبني هذا بالجنون‬

244
00:38:09,800 --> 00:38:11,800
‫- وكل ذلك بسبب صديقك‬
‫- أبي، عمَ يتكلم؟‬

245
00:38:11,960 --> 00:38:15,320
‫اشرح الأمر لابنتك، هيا‬
‫اشرح لها الأمر، هيا‬

246
00:38:15,600 --> 00:38:17,000
‫وثم، اشرحه لي‬

247
00:38:18,480 --> 00:38:21,440
‫- لا أعرف شيئاً‬
‫- لا تتفوه بهذا الهراء‬

248
00:38:21,920 --> 00:38:23,240
‫قل لي الحقيقة‬

249
00:38:24,640 --> 00:38:26,400
‫وقل ذلك للأحمق الآخر، (جيجيه)‬

250
00:38:43,640 --> 00:38:45,520
‫- ألم تذهب إلى (لندن)؟‬
‫- (جوليا) في خطر‬

251
00:38:46,520 --> 00:38:50,120
‫- عمَ تتكلم؟‬
‫- اعترض طريقنا‬

252
00:38:50,320 --> 00:38:52,520
‫- من؟‬
‫- والد زوجة زبونك‬

253
00:38:53,480 --> 00:38:56,000
‫- ماذا يريد؟‬
‫- (جيجيه)، يريد قتل زوج ابنته‬

254
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
‫- عمَ تتكلم؟ لماذا؟‬
‫- كيف لي أن أعرف ذلك؟‬

255
00:38:59,480 --> 00:39:00,800
‫لأنه يكرهه ربما‬

256
00:39:01,160 --> 00:39:03,000
‫لأنك حاولت القضاء عليه‬
‫أنت أخبرني!‬

257
00:39:08,000 --> 00:39:10,160
‫حين تتورط مع أشخاص مثلهم‬
‫لن تفلت من ذلك‬

258
00:39:15,720 --> 00:39:17,040
‫(جيجيه)، أشعر بالقلق حيال (جوليا)‬

259
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
‫ماذا سنفعل؟‬

260
00:39:57,360 --> 00:39:58,680
‫ماذا تريد مني؟‬

261
00:40:08,320 --> 00:40:09,640
‫يعبث (جينارو) معي‬

262
00:40:11,600 --> 00:40:12,920
‫يمكنني الشعور بذلك‬

263
00:40:13,720 --> 00:40:16,960
‫أعرف ذلك‬
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

264
00:40:28,400 --> 00:40:29,720
‫كيف تمكن من فعل ذلك؟‬

265
00:40:33,240 --> 00:40:34,760
‫إن أخبرتك بذلك، فسيقتلني (جينارو)‬

266
00:40:37,320 --> 00:40:39,120
‫وإن لم تفعل ذلك‬
‫فسأقتلك وأقتل صديقك‬

267
00:40:41,000 --> 00:40:43,680
‫(جيجيه)، (جيجيه)، أنت مؤهل‬

268
00:40:45,600 --> 00:40:47,040
‫وإلا لم يكن (جينارو) ليعينك‬

269
00:40:48,400 --> 00:40:50,560
‫كنت لأعرف كيفية عبثه معي‬
‫بحلول هذا الوقت‬

270
00:40:55,800 --> 00:40:57,720
‫عليك أن تتخذ القرار حيال من هو سيدك‬

271
00:41:05,360 --> 00:41:08,440
‫- "هذا الفندق رائع"‬
‫- "هذا واضح"‬

272
00:41:08,560 --> 00:41:11,760
‫- "كيف تكلمت معه يا (جيجيه)؟"‬
‫- "كان موافقاً على ذلك"‬

273
00:41:11,920 --> 00:41:14,000
‫- هل سبب لك أي مشكلة؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

274
00:41:15,920 --> 00:41:17,240
‫أترى كم هذا رائع؟‬

275
00:41:18,280 --> 00:41:20,440
‫لكن المنظر الأفضل هو هذا يا صاح‬

276
00:41:22,800 --> 00:41:24,120
‫أرنا الصور يا (جيجيه)‬

277
00:41:31,360 --> 00:41:32,800
‫يا له من فندق فاخر‬

278
00:41:34,480 --> 00:41:35,880
‫إنه راقٍ‬

279
00:41:37,240 --> 00:41:39,680
‫هذا هو الاتفاق الأفضل‬
‫الذي عقدته في حياتي‬

280
00:41:41,600 --> 00:41:43,560
‫- أليس كذلك يا (جيجيه)؟‬
‫- لا تتكلم‬

281
00:41:44,120 --> 00:41:46,200
‫بواسطة الفم، يمكن تناول الطعام‬
‫أو التكلم فحسب‬

282
00:41:46,520 --> 00:41:50,800
‫اصمت، يا سيدتيّ، نخبكما‬

283
00:41:53,960 --> 00:41:55,280
‫- يا صديقي‬
‫- نخبك‬

284
00:41:59,320 --> 00:42:02,600
‫"سنوقع غداً على إعطائك‬
‫٢٥ في المئة من حصة المنتجع"‬

285
00:42:03,280 --> 00:42:06,360
‫وبعد وصول البضائع‬
‫سأحصل على الـ٢٥ في المئة الأخرى‬

286
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
‫كقيمة إجمالية...‬

287
00:42:10,600 --> 00:42:12,800
‫(جيجيه)، هل أنت نائم؟‬

288
00:42:13,360 --> 00:42:15,960
‫- آسف يا (جينا)، ماذا قلت؟‬
‫- أخبره كم سيجني‬

289
00:42:17,200 --> 00:42:18,520
‫١٠ مليون يورو‬

290
00:42:19,120 --> 00:42:20,680
‫أكثر مما كنت أدين لك به يا رجل‬

291
00:42:21,480 --> 00:42:25,360
‫وحصلت على عقار كنا نملكه‬

292
00:42:27,000 --> 00:42:28,320
‫هذا رائع يا صاح‬

293
00:42:29,040 --> 00:42:30,720
‫لم يسبق أن استثمرت في (أوروبا)‬

294
00:42:31,920 --> 00:42:33,400
‫لكن تبدو هذه فكرة جيدة‬

295
00:42:43,800 --> 00:42:46,200
‫- حتى الموت يا صديقي‬
‫- دوماً...‬

296
00:42:50,720 --> 00:42:52,040
‫دوماً‬

297
00:42:56,680 --> 00:42:58,000
‫أيها الربان...‬

298
00:43:24,840 --> 00:43:27,720
‫- ما بك يا (جيجيه)؟‬
‫- لا شيء، أنا بخير‬

299
00:43:31,480 --> 00:43:32,800
‫سأراك غداً‬

300
00:45:03,160 --> 00:45:05,600
‫- (آزورا)، أين كنت؟‬
‫- مرحباً يا عزيزي‬

301
00:45:07,200 --> 00:45:09,440
‫استيقظت والدتي‬
‫ولم تر والدي في السرير‬

302
00:45:11,800 --> 00:45:13,120
‫أعتقد أنه رحل‬

303
00:45:16,080 --> 00:45:17,400
‫إلى أين؟‬

304
00:45:19,480 --> 00:45:20,800
‫لم يقل‬

305
00:45:29,560 --> 00:45:32,600
‫لماذا يا (جينا)؟‬
‫أتعتقد أن هناك خطباً ما؟‬

306
00:45:33,760 --> 00:45:35,080
‫لا يا (آزورا)، كل شيء بخير‬

307
00:45:46,200 --> 00:45:52,320
‫- "عيد مولد سعيداً"‬
‫- "عيد مولد سعيداً"‬

308
00:45:52,640 --> 00:45:55,640
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬

309
00:45:56,000 --> 00:45:58,720
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬

310
00:45:59,160 --> 00:46:00,480
‫أطفئ الشموع‬

311
00:46:07,520 --> 00:46:09,560
‫انتظر هنا، يا صغيري‬
‫سأحضر هديتك‬

312
00:46:09,680 --> 00:46:12,280
‫- رافقني، إنها ثقيلة‬
‫- لنقطع قالب الحلوى‬

313
00:46:20,320 --> 00:46:21,640
‫أسرِع!‬

314
00:46:37,880 --> 00:46:39,200
‫قام بتسميتها تيمناً بابنه‬

315
00:46:40,400 --> 00:46:41,720
‫ما هي؟‬

316
00:46:42,280 --> 00:46:46,600
‫الشركة الوهمية التي أسسها (جينا)‬
‫حين كنت في السجن للقضاء عليّ‬

317
00:46:50,600 --> 00:46:52,520
‫ثمة شحنة برمتها‬

318
00:46:55,000 --> 00:46:56,720
‫يود بيعها بمفرده‬

319
00:47:02,760 --> 00:47:04,520
‫هذا ليس عملاً لنا في (روما)‬

320
00:47:06,600 --> 00:47:07,920
‫أو حتى للعصابات في (نابولي)‬

321
00:47:11,360 --> 00:47:12,920
‫يا له من حقير‬

322
00:47:15,880 --> 00:47:17,200
‫إنه يخدع الجميع‬

323
00:47:18,680 --> 00:47:20,000
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

324
00:47:22,320 --> 00:47:23,640
‫سأنتظر وصول الشحنة‬

325
00:47:26,520 --> 00:47:28,040
‫وثم، سأبعده عن طريقي‬

326
00:47:43,040 --> 00:47:44,840
‫"في الحلقة القادمة"‬

327
00:48:25,160 --> 00:48:29,080
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

