1
00:00:50,960 --> 00:00:52,280
‫جواز السفر، لو سمحت‬

2
00:01:04,040 --> 00:01:05,480
‫الوثيقة...‬

3
00:01:37,520 --> 00:01:42,040
‫"(صوفيا)، (بلغاريا)"‬

4
00:02:51,600 --> 00:02:54,000
‫قليلاً بعد، قليلاً‬

5
00:02:54,560 --> 00:02:57,000
‫هيا، أجل، أجل‬

6
00:02:57,120 --> 00:03:01,240
‫- لنفعل هذا‬
‫- هيا، هيا‬

7
00:03:25,400 --> 00:03:27,240
‫حسناً، أنزلها‬

8
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
‫- أخرجوا كل شيء‬
‫- أحضر برميلاً آخر‬

9
00:03:45,960 --> 00:03:48,040
‫أبي، وصلت الشاحنة‬

10
00:03:48,680 --> 00:03:52,000
‫حسناً، أجل يا أبي‬

11
00:03:58,920 --> 00:04:00,440
‫حسناً، سأتولى هذا‬

12
00:04:01,760 --> 00:04:03,240
‫سأتصل بك بعد الانتهاء‬

13
00:04:25,920 --> 00:04:27,680
‫٢٢٥٠٠ يورو؟‬

14
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
‫تم دفع ١٥٠٠ مقابل كل كلغ‬

15
00:04:30,560 --> 00:04:34,640
‫- أريد ٥٠٠ يورو إضافية مقابل كل كلغ‬
‫- لا يمكنهم دفع هذا المبلغ‬

16
00:04:35,120 --> 00:04:36,600
‫لا أكترث‬

17
00:04:37,680 --> 00:04:40,800
‫إذا لا يمكنهم فعل ذلك‬
‫فستبقى البضائع في الحاوية، أخبر الجميع‬

18
00:04:45,160 --> 00:04:47,440
‫- أكل شيء جيد؟‬
‫- يبدو كذلك‬

19
00:04:58,960 --> 00:05:01,000
‫- ما هذا؟‬
‫- النجدة‬

20
00:05:01,640 --> 00:05:04,760
‫- أحتاج إلى المساعدة‬
‫- ما الذي قلته لك؟‬

21
00:05:04,880 --> 00:05:06,400
‫أيها الحقير الإيطالي!‬

22
00:05:06,760 --> 00:05:09,240
‫- قاموا بتسديد المال‬
‫- أهذا صحيح؟‬

23
00:05:12,480 --> 00:05:16,000
‫اسمع، قلت من دفع‬
‫ومن لم يدفع‬

24
00:05:16,800 --> 00:05:18,240
‫أتفهم؟‬

25
00:05:20,240 --> 00:05:22,640
‫عد إلى العمل الآن ورتب هذه الفوضى‬

26
00:05:23,720 --> 00:05:29,320
‫ابني، عليك الاستيقاظ‬
‫تكلم معي يا بُني‬

27
00:06:20,640 --> 00:06:22,240
‫هيا، هيا‬

28
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
‫إلى الأسفل، توقف‬
‫إلى الأعلى قليلاً‬

29
00:06:26,080 --> 00:06:27,680
‫أحسنت‬

30
00:06:37,920 --> 00:06:41,040
‫قم برفعها، هيا‬

31
00:06:56,160 --> 00:06:57,880
‫نعم، لا بأس‬

32
00:08:21,240 --> 00:08:25,040
‫هيا، تعاركا‬
‫ها أنتما، ها أنتما، بهذه الطريقة‬

33
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
‫أوقعه أرضاً، أحسنت‬

34
00:08:27,560 --> 00:08:31,080
‫كررا ذلك من البداية، تعاركا‬

35
00:08:34,800 --> 00:08:37,040
‫مجدداً، هيا بنا‬

36
00:08:39,840 --> 00:08:42,600
‫ليس جيداً، ابدآ مجدداً‬

37
00:08:45,200 --> 00:08:46,840
‫مرحباً يا (شيرو)‬

38
00:08:48,560 --> 00:08:50,200
‫حسناً، قفا‬

39
00:08:52,880 --> 00:08:54,440
‫اشتكى ابني منك‬

40
00:08:55,040 --> 00:08:57,240
‫- من البداية‬
‫- آسف‬

41
00:09:00,320 --> 00:09:03,200
‫يشعرني الرجال غير الشغوفين بالخوف‬

42
00:09:03,760 --> 00:09:05,640
‫لا يعجبك أي شيء أبداً‬

43
00:09:08,200 --> 00:09:11,360
‫ما أحببته لم يعد موجوداً‬
‫يا (فالنتينو)‬

44
00:09:12,560 --> 00:09:14,040
‫لا أواجه مشكلة معك‬

45
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
‫دائماً ما أفعل ما تطلبه مني‬

46
00:09:16,760 --> 00:09:18,400
‫لا أفكر في أي أمر آخر‬

47
00:09:22,040 --> 00:09:25,080
‫يودك ابني أن تعتني بالمنازل‬
‫في (ليولن)‬

48
00:09:26,680 --> 00:09:31,480
‫- أهذه مشكلة بالنسبة إليك؟‬
‫- لا، ليست مشكلة‬

49
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
‫لا تحاول تخطيه أبداً‬

50
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
‫حسناً‬

51
00:09:47,240 --> 00:09:48,560
‫انصرف‬

52
00:09:53,320 --> 00:09:58,080
‫استمرا، أود رؤية قتال جيد، أحسنتما‬

53
00:10:15,760 --> 00:10:17,080
‫هيا بنا‬

54
00:10:47,960 --> 00:10:52,280
‫قوما بإخلاء الغرفتين الـ٧ والـ١٥‬

55
00:11:50,880 --> 00:11:52,280
‫صباح الخير‬

56
00:12:10,080 --> 00:12:11,640
‫عليك الرحيل‬

57
00:12:12,960 --> 00:12:17,840
‫أرجوك، زوجي مريض‬
‫عاد من المستشفى أمس‬

58
00:12:17,960 --> 00:12:19,560
‫إنه على فراش الموت‬

59
00:12:19,680 --> 00:12:22,360
‫وضبي أغراضك وارحلي من هنا‬

60
00:12:51,000 --> 00:12:54,160
‫- خذ، لو سمحت، خذ المال‬
‫- لا، عليك الرحيل، بحقك يا سيدة‬

61
00:12:54,280 --> 00:12:56,560
‫أنت لا تفهمين، لا تفهمين!‬

62
00:12:56,680 --> 00:12:59,840
‫- أنت لا تفهمين!‬
‫- ليس لدينا مكان آخر للذهاب إليه‬

63
00:12:59,960 --> 00:13:02,240
‫- لا تفهمين، لا تفهمين!‬
‫- لا‬

64
00:13:02,360 --> 00:13:06,240
‫- لا تفهمين، عليك الرحيل!‬
‫- لو سمحت‬

65
00:13:06,840 --> 00:13:11,480
‫اذهبا من هنا وإلا سأقتلكما‬
‫اذهبا من هنا وإلا سأقتلكما‬

66
00:13:16,600 --> 00:13:19,640
‫سأمهلكما ٥ دقائق، ٥ دقائق!‬

67
00:13:40,240 --> 00:13:43,600
‫هيا، أظهرن جوازات السفر‬
‫ترجلن من السيارة‬

68
00:13:43,720 --> 00:13:46,480
‫- بسرعة، بسرعة!‬
‫- أظهرن جوازات السفر‬

69
00:13:46,600 --> 00:13:49,000
‫- بسرعة!‬
‫- جهزن جوازات السفر‬

70
00:13:49,120 --> 00:13:53,200
‫- هيا بنا، بسرعة‬
‫- جوازات السفر‬

71
00:13:53,320 --> 00:13:56,360
‫- بسرعة!‬
‫- جوازات السفر‬

72
00:13:56,480 --> 00:13:58,680
‫- تحركن‬
‫- جوازات السفر!‬

73
00:13:59,000 --> 00:14:00,400
‫- هيا‬
‫- بسرعة‬

74
00:14:00,520 --> 00:14:02,440
‫- بسرعة‬
‫- تحركن‬

75
00:14:04,920 --> 00:14:06,240
‫جواز سفرك‬

76
00:14:07,760 --> 00:14:09,080
‫بسرعة‬

77
00:14:11,360 --> 00:14:12,680
‫بسرعة‬

78
00:14:17,800 --> 00:14:19,240
‫هيا‬

79
00:14:20,760 --> 00:14:22,280
‫من هنا‬

80
00:14:52,360 --> 00:14:55,040
‫يمكنكما وضع أغراضكما هنا‬

81
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
‫هذا هو المطبخ‬

82
00:15:12,920 --> 00:15:15,240
‫سنحضر لك الطعام‬

83
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
‫لا يمكنك الذهاب للتسوق‬

84
00:15:19,000 --> 00:15:20,600
‫ولا يمكنك الرحيل‬

85
00:15:23,360 --> 00:15:24,680
‫أتفهمين؟‬

86
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
‫أهذا واضح؟ لا يمكنك الرحيل‬

87
00:15:28,040 --> 00:15:29,440
‫أنا المسؤول هنا‬

88
00:15:30,760 --> 00:15:33,000
‫أيمكنك إجراء اتصال إلى بلادي؟‬

89
00:15:34,760 --> 00:15:38,040
‫(ألبانيا)، لو سمحت‬

90
00:15:39,320 --> 00:15:40,880
‫لا أفهم هذه اللغة‬

91
00:15:42,160 --> 00:15:45,520
‫مكالمة هاتفية، مكالمة هاتفية‬

92
00:15:45,640 --> 00:15:47,080
‫- مكالمة هاتفية، لو سمحت‬
‫- لا، لا‬

93
00:15:47,200 --> 00:15:48,680
‫- لو سمحت‬
‫- لا أفهم كلامك‬

94
00:15:48,800 --> 00:15:50,120
‫- لو سمحت‬
‫- لا يمكن إجراء الاتصالات‬

95
00:15:50,240 --> 00:15:52,800
‫- لو سمحت، عاملني بلطف‬
‫- لا يمكن إجراء الاتصالات‬

96
00:15:53,200 --> 00:15:55,840
‫- لو سمحت، لو سمحت‬
‫- لا يمكن إجراء الاتصالات‬

97
00:15:55,960 --> 00:15:57,760
‫- لو سمحت، لو سمحت...‬
‫- لا يمكن إجراء الاتصالات‬

98
00:15:57,880 --> 00:16:00,200
‫- لو سمحت، لو سمحت‬
‫- لا أفهم كلامك‬

99
00:16:00,320 --> 00:16:05,680
‫- لا أفهم كلامك، لا‬
‫- لو سمحت، لو سمحت...‬

100
00:16:13,960 --> 00:16:15,400
‫أقفلي باب غرفتها!‬

101
00:18:17,480 --> 00:18:19,000
‫ما الأمر، (ملادن)؟‬

102
00:18:20,600 --> 00:18:22,040
‫لا عليك‬

103
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
‫إيطاليون؟‬

104
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
‫حسناً‬

105
00:20:13,920 --> 00:20:16,400
‫- مرحباً يا (شيرو)‬
‫- هل (ملادن) في الطابق العلوي؟‬

106
00:20:17,000 --> 00:20:19,040
‫كأس من الفودكا، لو سمحت‬

107
00:20:21,720 --> 00:20:25,040
‫- كيف تجري الأمور؟‬
‫- بشكل جيد‬

108
00:20:25,600 --> 00:20:27,200
‫وكأس من الويسكي‬

109
00:21:26,000 --> 00:21:27,600
‫أنت هنا‬

110
00:21:32,480 --> 00:21:34,040
‫هل وصلوا؟‬

111
00:21:35,720 --> 00:21:37,800
‫لماذا؟ هل أنت على عجلة من أمرك؟‬

112
00:21:41,280 --> 00:21:42,760
‫إنهم في طريقهم إلى هنا‬

113
00:21:57,360 --> 00:21:59,000
‫كم سيشترون؟‬

114
00:22:03,600 --> 00:22:06,560
‫- بقيمة ١٠٠ ألف يورو‬
‫- ماذا عن تسديد المبلغ؟‬

115
00:22:06,920 --> 00:22:08,440
‫سيُسدد على الفور‬

116
00:22:11,360 --> 00:22:15,040
‫- أتعرف من هم؟‬
‫- أجل‬

117
00:22:17,240 --> 00:22:18,720
‫إنهم من بلادك‬

118
00:22:22,560 --> 00:22:27,040
‫اصطحبهم إلى غرفة الأشخاص المهمين‬
‫وسأراقب الأمر من هنا‬

119
00:22:30,280 --> 00:22:32,920
‫من تظن نفسك؟ شقيقي الأكبر؟‬

120
00:22:33,040 --> 00:22:37,000
‫كان الاتفاق واضحاً‬
‫لن أتعامل مع سكان (نابولي)‬

121
00:22:38,360 --> 00:22:40,000
‫لن أتعامل...‬

122
00:22:43,120 --> 00:22:44,680
‫أنت غريب جداً يا رجل‬

123
00:22:51,000 --> 00:22:54,040
‫لا تحتسي الكحول‬
‫لا تقيم علاقات جنسية‬

124
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
‫تعيش في مكان...‬

125
00:23:01,160 --> 00:23:03,440
‫ستشعر ساقطة من (ألبانيا)‬
‫بالاشمئزاز منه‬

126
00:23:12,200 --> 00:23:14,040
‫أنت تخشى الإيطاليين الآخرين‬

127
00:23:18,680 --> 00:23:21,040
‫لا أعرف ما رآه والدي فيك‬

128
00:23:32,280 --> 00:23:33,880
‫اغرب عن وجهي‬

129
00:24:16,240 --> 00:24:19,640
‫- (إينزو)‬
‫- وصل (إينزو)‬

130
00:24:57,240 --> 00:24:58,640
‫(تاتيانا)‬

131
00:25:35,280 --> 00:25:36,840
‫(تاتيانا)‬

132
00:26:04,560 --> 00:26:06,080
‫مرحباً يا (شيرو)‬

133
00:26:07,400 --> 00:26:08,840
‫دعيني أرى المال‬

134
00:26:10,120 --> 00:26:11,480
‫هيا يا (تاتيانا)‬

135
00:26:18,040 --> 00:26:19,680
‫أسرِعي‬

136
00:26:25,360 --> 00:26:29,240
‫ما الخطب بالمال؟‬
‫أهناك مشكلة؟‬

137
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
‫أهناك خطب ما؟‬

138
00:26:37,760 --> 00:26:39,440
‫سأحوله إلى عملة الليف البلغاري‬

139
00:26:41,160 --> 00:26:42,840
‫عودي إلى العمل‬

140
00:28:01,840 --> 00:28:03,280
‫(ملادن)؟‬

141
00:28:11,720 --> 00:28:13,640
‫أموالهم ليست جيدة‬

142
00:28:20,000 --> 00:28:22,280
‫أتحاول القول إنني أحمق؟‬

143
00:28:23,520 --> 00:28:27,000
‫لقد طلبت رأيي وهذا هو‬

144
00:28:28,280 --> 00:28:29,800
‫افعل ما تريده‬

145
00:28:32,520 --> 00:28:38,640
‫يعتقد هذا الأحمق أنه بإمكانه‬
‫إعطائي الأوامر‬

146
00:28:40,200 --> 00:28:41,640
‫لقد عملت ضدي‬

147
00:28:46,680 --> 00:28:48,240
‫إنهم أصدقائي‬

148
00:28:48,840 --> 00:28:51,040
‫وأموالهم جيدة يا (شيرو)، أتفهم؟‬

149
00:28:53,280 --> 00:28:57,280
‫إن كانت جيدة بالنسبة إليك يا (ملادن)‬
‫فهي جيدة للجميع‬

150
00:28:57,400 --> 00:29:01,640
‫لا تدر ظهرك لي‬
‫عد إلى هنا‬

151
00:29:13,840 --> 00:29:18,080
‫اسمع أيها الحقير‬
‫عد إلى مكتبي‬

152
00:29:18,200 --> 00:29:21,800
‫وقم بعدّ الإيرادات كما تفعل دوماً‬

153
00:29:21,920 --> 00:29:26,360
‫وأوقف هذا الهراء، أفهمت؟‬
‫اغرب عن وجهي أيها الحقير‬

154
00:29:26,840 --> 00:29:28,200
‫هيا بنا‬

155
00:29:29,800 --> 00:29:31,120
‫اركبي السيارة!‬

156
00:30:52,680 --> 00:30:54,000
‫يا صاح...‬

157
00:30:54,440 --> 00:30:56,080
‫ما الذي تفعله في هذا المكان القذر؟‬

158
00:30:56,440 --> 00:30:57,840
‫لا تناديني بذلك‬

159
00:30:59,760 --> 00:31:01,240
‫بمَ عليّ مناداتك؟‬
‫عمي؟‬

160
00:31:02,640 --> 00:31:05,240
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

161
00:31:06,080 --> 00:31:07,640
‫أتمازحني؟‬

162
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
‫طلب منا (ملادن) أن نقابلك هنا‬

163
00:31:12,760 --> 00:31:15,440
‫المال في السيارة‬
‫وتم ركنها في المطار ليبقى بأمان‬

164
00:31:15,560 --> 00:31:20,280
‫إن كانت هذه مشكلة بالنسبة إليك‬
‫فاتصل به وأصلح الأمر‬

165
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
‫هذه ليست مشكلة‬

166
00:31:27,280 --> 00:31:30,200
‫- لننطلق‬
‫- هيا بنا‬

167
00:31:47,240 --> 00:31:49,040
‫كيف يمكنك العيش هنا؟‬

168
00:31:50,320 --> 00:31:51,840
‫إنه مكان كأي مكان آخر‬

169
00:31:53,080 --> 00:31:55,040
‫لا يمكنني العيش في (نابولي)‬

170
00:31:57,880 --> 00:31:59,280
‫أين هو الموقف؟‬

171
00:31:59,400 --> 00:32:01,200
‫أمهلني دقيقة‬

172
00:32:01,320 --> 00:32:03,040
‫تباً...‬

173
00:32:03,680 --> 00:32:05,600
‫- أسرِع يا رجل، هيا‬
‫- أجل‬

174
00:32:06,600 --> 00:32:09,760
‫ذاك الشارع عند اللافتة هناك‬

175
00:32:09,880 --> 00:32:11,600
‫هل تعلمت اللغة التي يتقنونها؟‬

176
00:32:13,440 --> 00:32:15,880
‫بالطبع، فهو يعمل هنا‬

177
00:32:16,000 --> 00:32:17,520
‫لا بد من أنك ذكي‬

178
00:32:18,280 --> 00:32:21,440
‫لا أفهم طريقة تكلمهم‬
‫يثرثرون كثيراً بصوت عال‬

179
00:32:25,680 --> 00:32:28,240
‫لنسرع، لم آت للتحدث‬

180
00:32:48,720 --> 00:32:51,640
‫قل لـ(بيليبوون) أين يجب‬
‫التوجه وسأتبعكم‬

181
00:32:54,640 --> 00:32:55,960
‫سأرافقك‬

182
00:32:57,800 --> 00:32:59,120
‫أنا ممتن لذلك‬

183
00:33:02,360 --> 00:33:04,040
‫أعطني المفاتيح، سأقود السيارة‬

184
00:33:05,440 --> 00:33:06,840
‫أنت تعرف الطريق، صحيح؟‬

185
00:34:11,480 --> 00:34:13,200
‫ما الذي يفعله؟ زِد السرعة‬

186
00:34:22,680 --> 00:34:24,200
‫أين وضعت المال؟‬

187
00:34:59,640 --> 00:35:02,240
‫- لمَ تفعل هذا؟‬
‫- لأن المال مزيف‬

188
00:35:03,880 --> 00:35:06,840
‫يُقال إن الأشخاص عديمي الفائدة فحسب‬
‫يقتلون من أجل المال‬

189
00:35:09,200 --> 00:35:10,600
‫لا يفعل الرجال ذلك‬

190
00:35:11,800 --> 00:35:13,640
‫المشكلة هي اكتشاف من هم كذلك‬

191
00:35:13,760 --> 00:35:15,600
‫أتعتقد حقاً أن هناك فارقاً؟‬

192
00:35:16,920 --> 00:35:19,040
‫ما فعلته عائلتي في (نابولي)‬

193
00:35:19,240 --> 00:35:21,200
‫لم يسبق لأحد أن فعله قبلنا‬

194
00:35:22,080 --> 00:35:24,400
‫حقق جدي العجائب‬
‫كما فعل (سان جينارو)‬

195
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
‫نحن أسسنا هذا المجال‬

196
00:35:27,840 --> 00:35:29,440
‫أتفهم ما هو أصلي؟‬

197
00:35:32,840 --> 00:35:34,440
‫قل ما تريده‬

198
00:35:34,680 --> 00:35:36,600
‫لكنك لست رجلاً حقيقياً‬
‫إن لم تكن محترماً‬

199
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
‫إن أردت خداع أحد ما‬
‫عليك معرفته جيداً أولاً‬

200
00:35:41,960 --> 00:35:44,320
‫لم تفكر حيال ما أنا عليه‬
‫لقد استخففت بي‬

201
00:35:46,600 --> 00:35:48,080
‫وتواجه مشكلة الآن‬

202
00:35:49,920 --> 00:35:54,400
‫كما أن جدك لم يكن ليضع نفسه‬
‫في مسألة مروعة كهذه‬

203
00:35:57,320 --> 00:35:58,840
‫أطلق النار يا رجل، افعل ذلك‬

204
00:36:12,760 --> 00:36:14,080
‫لن أقتلك‬

205
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
‫لكن عليك إخباري بكل شيء‬

206
00:36:28,680 --> 00:36:32,200
‫اتصل برفاقك، اطلب منهم إقلالك‬
‫وعودوا إلى (نابولي)‬

207
00:36:34,720 --> 00:36:36,240
‫لا تدعني أراك مجدداً‬

208
00:36:55,240 --> 00:36:57,400
‫إن شعرت بالحنين إلى الوطن‬
‫ذات يوم‬

209
00:36:58,400 --> 00:37:01,120
‫تذكر أن مطعم البيتزا الأفضل في (نابولي)‬
‫موجود في (فورتشيلا)‬

210
00:37:30,280 --> 00:37:32,800
‫هل الـ٥ كلغ من الهيرويين جاهزة‬
‫للزبائن من (نابولي)؟‬

211
00:37:35,320 --> 00:37:36,640
‫بسرعة‬

212
00:37:42,920 --> 00:37:45,440
‫قم بتعبئتها، قم بتعبئتها‬

213
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
‫مرحباً يا (شيرو)‬

214
00:38:23,000 --> 00:38:26,640
‫ثمة سيارة مليئة بالأموال‬
‫وهي ملك الرجال من (نابولي)‬

215
00:38:27,160 --> 00:38:30,080
‫- هل قاموا بشراء البضائع؟‬
‫- لم أكن لأسلمهم إياها‬

216
00:38:30,520 --> 00:38:32,440
‫لأن الأموال الذي قاموا بدفعها‬
‫هي زائفة‬

217
00:38:32,920 --> 00:38:34,640
‫لكن هذه ليست المشكلة الأكبر‬

218
00:38:38,800 --> 00:38:40,440
‫عقدوا اتفاقاً مع (ملادن)‬

219
00:38:42,160 --> 00:38:45,040
‫ماذا تعني؟ اتفاق؟ لماذا؟‬
‫اشرح لي‬

220
00:38:45,680 --> 00:38:50,160
‫طلب منهم إحضار الأموال الزائفة‬

221
00:38:50,280 --> 00:38:54,240
‫قال لهم إن أحضروا ١٠٠ ألف يورو زائفة‬
‫فسيحصلون على البضائع مجاناً‬

222
00:38:55,280 --> 00:38:58,240
‫- لماذا؟‬
‫- للإيقاع بي‬

223
00:38:58,560 --> 00:39:02,640
‫ليبدو أنني خططت لذلك معهم‬
‫وللعبث معي‬

224
00:39:04,080 --> 00:39:06,520
‫أتقول لي إنك تعتقد أن هذه هي أهميتك‬
‫بالنسبة إلى ابني؟‬

225
00:39:06,640 --> 00:39:10,600
‫لست بهذه الأهمية بل أنت‬
‫كذلك بالنسبة إلى ابنك، يظن...‬

226
00:39:10,720 --> 00:39:12,400
‫أنني أود السيطرة على هذا المكان‬

227
00:39:18,760 --> 00:39:21,280
‫إن لم يكن لديّ ابن‬
‫فكنت لأوده أن يكون مثلك‬

228
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
‫لكن لديّ ابن يا (شيرو)‬

229
00:39:26,320 --> 00:39:27,840
‫أنا آسف‬

230
00:39:32,000 --> 00:39:33,600
‫أجل وأنا أيضاً‬

231
00:39:52,920 --> 00:39:54,440
‫إن كان لديّ ابن...‬

232
00:39:56,000 --> 00:40:01,320
‫فكنت لأقول له مباشرة‬
‫إنه يتصرف بحقارة‬

233
00:40:04,200 --> 00:40:06,640
‫اخرجا، اخرجا‬

234
00:41:56,680 --> 00:41:58,400
‫- مرحباً يا (شيرو)‬
‫- مرحباً‬

235
00:42:25,360 --> 00:42:26,760
‫ما الذي تنتظرينه؟‬

236
00:42:28,200 --> 00:42:30,680
‫انزلي في الحوض، بسرعة‬

237
00:43:14,240 --> 00:43:16,040
‫تعالي، تعالي‬

238
00:43:20,520 --> 00:43:21,840
‫خذي‬

239
00:43:44,000 --> 00:43:46,440
‫أخفضي رأسك، أخفضي رأسك‬

240
00:44:03,280 --> 00:44:04,600
‫هيا بنا‬

241
00:45:35,280 --> 00:45:36,600
‫لا أفهم‬

242
00:45:49,680 --> 00:45:51,240
‫الأمر سيان‬

243
00:46:44,800 --> 00:46:51,280
‫"حجز (مقدونيا)، (ألبانيا)"‬

244
00:47:52,040 --> 00:47:53,440
‫أحسني التصرف‬

245
00:49:02,920 --> 00:49:05,000
‫"في الحلقات القادمة..."‬

246
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

