1
00:00:21,400 --> 00:00:27,640
‫"قطار الساعة ٨:٥٤ رقم ٤٢٧٤‬
‫القادم من محطة (نابولي)"‬

2
00:00:27,840 --> 00:00:34,880
‫"سيصل إلى الرصيف‬
‫رقم ٤ بدلاً من ٨"‬

3
00:00:45,920 --> 00:00:47,240
‫(باسكوالي)!‬

4
00:00:51,440 --> 00:00:54,560
‫- مرحباً، كيف حالك؟ هيا اصعد‬
‫- أنا بخير‬

5
00:01:28,080 --> 00:01:32,000
‫إذا وقّعت هذه‬
‫سنؤسس شركة ائتمانية‬

6
00:01:33,000 --> 00:01:37,280
‫- ماذا؟‬
‫- وقّع وحسب يا (باسكوالي)، لا تقلق‬

7
00:01:37,400 --> 00:01:42,440
‫أريد الحرفين الأولين لاسمك على كل ورقة‬
‫وتوقيعك الكامل على الورقة الأخيرة‬

8
00:01:51,200 --> 00:01:54,880
‫هيا (غوليتي)، افرح قليلاً‬
‫حوّلت لك تواً ٢٠ مليون يورو‬

9
00:01:55,000 --> 00:01:59,720
‫- لقد أنقذتك‬
‫- من المؤسف أن الشركة تساوي ٢٠٠ مليون‬

10
00:01:59,840 --> 00:02:03,320
‫حصلت أنا على ١٠ في المئة‬
‫بينما حصلت أنت على ٩٠ في المئة‬

11
00:02:05,880 --> 00:02:10,400
‫بدون هذه الأموال التي تتحدث عنها‬
‫كنت ستعلق في المحاكم‬

12
00:02:14,080 --> 00:02:17,520
‫لكن لا تقلق‬
‫كل ما أريده هو رؤية الأرباح‬

13
00:02:17,640 --> 00:02:20,400
‫ما زلت أنت الرئيس‬
‫حتى مع حصة ١٠ في المئة‬

14
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
‫هل أنت موافق؟‬

15
00:03:17,360 --> 00:03:20,000
‫تبدو رائعاً‬
‫انظر إلى سمرتك!‬

16
00:03:20,640 --> 00:03:24,880
‫أنا مرتاح، ولا أحد يزعجني‬

17
00:03:25,000 --> 00:03:27,240
‫لا أحد مطلقاً‬

18
00:03:28,320 --> 00:03:30,640
‫ولديّ الوقت الكافي لأفكر‬

19
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
‫- كيف حالكما؟‬
‫- نحن بخير‬

20
00:03:33,520 --> 00:03:37,280
‫هل سمعت آخر الأخبار؟‬
‫بات لـ(جيني) حبيبة‬

21
00:03:41,920 --> 00:03:46,000
‫- كيف هي؟ جميلة؟‬
‫- مذهلة‬

22
00:03:48,720 --> 00:03:50,160
‫(جينارو)...‬

23
00:03:51,800 --> 00:03:54,640
‫الدراجة النارية التي اشتريتها لك‬

24
00:03:54,760 --> 00:03:58,440
‫هل أصلحتها؟‬
‫هل تسير بشكل جيد؟‬

25
00:04:01,160 --> 00:04:02,840
‫ما زالت تعمل‬

26
00:04:03,160 --> 00:04:06,440
‫لكن ليس مثل الماضي‬

27
00:04:06,560 --> 00:04:08,040
‫إنها المصفاة‬

28
00:04:08,720 --> 00:04:11,920
‫غيّر المصفاة، وسترى‬

29
00:04:33,560 --> 00:04:36,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

30
00:04:36,720 --> 00:04:39,040
‫- ما زلت مستيقظة؟‬
‫- أجل‬

31
00:04:40,760 --> 00:04:43,480
‫في الواقع، أنا مسرور لأنك مستيقظة‬

32
00:04:44,280 --> 00:04:49,040
‫أحمل أخباراً رائعة، بل مذهلة بالفعل‬

33
00:04:52,000 --> 00:04:55,680
‫- اشتريت شركة تواً‬
‫- حقاً؟‬

34
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
‫وهي شركة مهمة جداً‬

35
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
‫وقّعت عقداً كبيراً‬

36
00:05:02,000 --> 00:05:05,680
‫اسم الشركة (سالبا)، وهي ملكنا الآن‬

37
00:05:05,800 --> 00:05:12,040
‫سئمت من جعل الآخرين أغنياء‬
‫لذا قررت أن أفعل شيئاً لنا هذه المرة‬

38
00:05:14,280 --> 00:05:17,600
‫فعلت هذا من أجل صغيرتنا القادمة‬

39
00:05:17,720 --> 00:05:19,280
‫من كان ليصدق؟‬

40
00:06:08,640 --> 00:06:16,000
‫هيا يا (جيني)، (جيني)، (جيني)...‬

41
00:06:16,400 --> 00:06:21,760
‫أجل، أحسنت يا رجل! (جيني)!‬
‫هذه كأسك الرابعة، هيا‬

42
00:06:21,880 --> 00:06:25,680
‫ماذا يجري؟‬
‫هيا يا رجل، لماذا توقفت؟‬

43
00:06:25,800 --> 00:06:30,600
‫هيا، لا تتوقف، اشربها كلّها‬
‫هذه كأسك الرابعة‬

44
00:06:30,720 --> 00:06:34,040
‫- هذا يكفي، يجب أن أعمل‬
‫- توقف! ماذا تعني بأنك ستعمل؟‬

45
00:06:34,160 --> 00:06:38,440
‫- اعترف، لم يعد بإمكانك الاستمرار‬
‫- ما لا يمكنني الاستمرار به هو النظر إليك!‬

46
00:06:41,480 --> 00:06:44,080
‫تعال...‬

47
00:06:45,920 --> 00:06:48,520
‫يبدو أبي بصحة جيدة يا (شيرو)‬

48
00:06:50,160 --> 00:06:54,400
‫هو تحت حراسة مشددة‬
‫ولكنه لا يتعب مطلقاً‬

49
00:06:54,520 --> 00:06:57,720
‫ستمرّ العقوبة بسهولة تامة‬

50
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
‫لكنّ الأمور ليست بخير يا (جينارو)‬

51
00:07:01,720 --> 00:07:05,280
‫لا نجني الكثير من المال، وتعرف السبب؟‬

52
00:07:06,440 --> 00:07:10,040
‫لأن (كونتي) لم يعد معنا‬
‫وبضاعته أفضل بكثير‬

53
00:07:10,960 --> 00:07:14,680
‫منذ أن أمسكت الشرطة بشحنتنا‬
‫ونحن نتاجر ببضاعة غير جيدة‬

54
00:07:15,480 --> 00:07:18,040
‫والمدمنون يتعاملون مع غيرنا‬

55
00:07:19,560 --> 00:07:25,040
‫لكننا نجني المال رغم هذا‬
‫وستتحسّن النوعية مجدداً‬

56
00:07:27,520 --> 00:07:29,200
‫أتريد أن تعرف بماذا أفكر؟‬

57
00:07:40,160 --> 00:07:42,080
‫لا أحد يدير الأمور هنا‬

58
00:07:43,360 --> 00:07:47,440
‫مع غياب القطط، تخرج الفئران‬

59
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
‫على (بيترو) أن يسلّمك السلطة‬

60
00:07:54,360 --> 00:07:57,880
‫هو في سجن شديد الحراسة‬
‫ولا يمكنه إدارة الأمور من الداخل‬

61
00:08:00,560 --> 00:08:03,040
‫من نحتاج إليه في الوقت الحالي‬
‫هو أنت...‬

62
00:08:04,560 --> 00:08:06,040
‫تحت إدارتك أنت...‬

63
00:08:08,680 --> 00:08:10,400
‫سنعود إلى القمة من جديد‬

64
00:08:11,320 --> 00:08:14,640
‫هذا جنوني، أليس كذلك؟‬
‫حين يكون فارغاً بهذا الشكل‬

65
00:08:14,760 --> 00:08:16,600
‫(بيرلا)، هلا تأتين لحظة من فضلك؟‬

66
00:08:20,120 --> 00:08:24,400
‫سألتني السيدة أيّ قاعة أريد أن أحجز‬
‫لكنني فكرت في المكان كله، ما رأيك؟‬

67
00:08:24,960 --> 00:08:26,280
‫المكان كلّه؟‬

68
00:08:26,760 --> 00:08:31,160
‫وربما يمكننا توظيف منسق الأغاني هذا‬
‫من (إيبيزا)، ما كان اسمه؟‬

69
00:08:31,280 --> 00:08:32,920
‫(سفين فاث)؟‬

70
00:08:33,040 --> 00:08:35,600
‫إنّه عيد مولدك الـ١٨، وهذا حدث كبير‬

71
00:08:36,240 --> 00:08:41,600
‫دقيقة واحدة أيّها الأصدقاء‬
‫لدينا حدث مهم‬

72
00:08:41,720 --> 00:08:46,440
‫(بيرلا) سترقص الفالس مع والدها‬

73
00:08:47,200 --> 00:08:51,040
‫- أنت تعرف أنني لا أجيد الرقص‬
‫- لا تقلقي، أنا سأقودك‬

74
00:08:58,800 --> 00:09:02,240
‫اعذريني، سيدة (إيما)‬

75
00:09:04,600 --> 00:09:08,840
‫بالتأكيد، ساعة تشائين‬

76
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
‫بالتأكيد‬

77
00:09:15,320 --> 00:09:17,000
‫بالتأكيد‬

78
00:09:18,600 --> 00:09:20,200
‫تحياتي، سيدة (إيما)‬

79
00:09:38,840 --> 00:09:41,840
‫- ما المشكلة؟‬
‫- نحتاج إلى المال، نقداً‬

80
00:09:42,720 --> 00:09:45,840
‫حسناً، لا مشكلة‬
‫وما المبلغ الذي تريدينه؟‬

81
00:09:45,960 --> 00:09:48,560
‫كل المبلغ الذي سلّمتك إياه مع (شيرو)‬

82
00:09:48,680 --> 00:09:51,440
‫المبلغ الذي كنت تستخدمه لشراء الأسهم‬
‫في... أين كان البلد؟‬

83
00:09:51,560 --> 00:09:54,560
‫- (فنلندا)، هذا المبلغ؟‬
‫- أجل، (فنلندا)‬

84
00:09:54,680 --> 00:09:57,800
‫أخبرتك أننا قد نحتاج إليه‬
‫والآن نحن بحاجة إليه‬

85
00:09:57,920 --> 00:10:01,440
‫- هل من مشكلة يا (موسي)؟‬
‫- مطلقاً، لا مشكلة أبداً‬

86
00:10:02,240 --> 00:10:08,600
‫المسألة أنّ هذه السندات في (فنلندا)‬
‫جيدة، ومن المؤسف أن نسحبها الآن‬

87
00:10:09,160 --> 00:10:10,840
‫قد أسحب السندات من (بنما)‬

88
00:10:11,520 --> 00:10:14,240
‫الشركة الائتمانية التي أسستها‬
‫باسم (باسكوالي دي فيفو)‬

89
00:10:15,760 --> 00:10:18,560
‫ذاك الاستثمار لم يقنعني كثيراً‬

90
00:10:19,760 --> 00:10:26,400
‫ثقا بي في هذا، لكن سيتطلب الأمر‬
‫بعض الوقت لنسحبها كسيولة‬

91
00:10:26,520 --> 00:10:28,760
‫لكن ألم تقل إنّها كانت سيولة؟‬

92
00:10:28,880 --> 00:10:32,080
‫قلت إنك حققت أرباحاً فيها‬
‫ونقلتها إلى (فنلندا)؟‬

93
00:10:34,680 --> 00:10:39,440
‫انتظر يا (جينارو)‬
‫ربما لم نكن واضحين‬

94
00:10:39,560 --> 00:10:42,040
‫زوجي من قال إننا بحاجة إلى المال‬

95
00:10:42,600 --> 00:10:49,040
‫مع كامل احترامي، لا أعتقد أنّ الدون‬
‫يعرف كيف تجري الأمور في السوق الآن‬

96
00:10:49,280 --> 00:10:51,000
‫لكنّ زوجي هو من يقرر‬

97
00:10:52,040 --> 00:10:57,000
‫وإن قال إننا بحاجة إليه‬
‫فهذا ما سيحصل‬

98
00:11:02,680 --> 00:11:04,200
‫لا أثق بهذا الرجل‬

99
00:11:05,280 --> 00:11:08,440
‫وكأنه يظنّ أنّ بإمكانه القيام بما يريده‬

100
00:11:08,560 --> 00:11:11,840
‫وهذا ليس أمراً جيداً، فالأموال لنا‬

101
00:11:13,600 --> 00:11:16,360
‫لكن لا يمكنه إصدار الأوامر من السجن‬

102
00:11:16,480 --> 00:11:18,240
‫عليه أن يسلّمني زمام الأمور‬

103
00:11:18,360 --> 00:11:21,720
‫- ومن الذي يقول هذا؟‬
‫- (شيرو)‬

104
00:11:25,040 --> 00:11:28,480
‫ليهتمّ (شيرو) بأموره الخاصة‬
‫فهو ليس جزءاً من العائلة‬

105
00:11:29,600 --> 00:11:33,480
‫آسف يا (موسي)، لا يمكنني‬
‫سحب السندات الآن، فالأمور قد تغيّرت‬

106
00:11:33,600 --> 00:11:39,000
‫- أعرف أنّه يمكنك القيام بما تريده‬
‫- سياسة الضرائب الماضية آذتنا كثيراً‬

107
00:11:39,440 --> 00:11:41,720
‫والقوانين باتت قاسية الآن على الجميع‬

108
00:11:41,840 --> 00:11:44,720
‫بعد كل ما جنيته مني من الرسوم والفوائد‬

109
00:11:45,600 --> 00:11:50,440
‫(موسي)، أنت زبون مهمّ جداً لنا‬

110
00:11:50,560 --> 00:11:52,600
‫إن أردت سحب السندات وبيعها‬

111
00:11:52,720 --> 00:11:56,520
‫- اريد ضمانة في المقابل‬
‫- لديّ ما يغطي التكاليف، فقد اشتريت (سالبا)‬

112
00:11:56,640 --> 00:12:00,440
‫وقد فزت بمناقصة ضخمة‬
‫يمكنك استخدامها كضمانة‬

113
00:12:01,040 --> 00:12:05,600
‫لا يمكنني ذلك يا (موسي)‬
‫فجميع أصولها غير مادية‬

114
00:12:05,720 --> 00:12:09,680
‫ماذا إن لم تدفع الدين، ماذا أفعل حينها؟‬

115
00:12:20,880 --> 00:12:24,600
‫جميلة جداً، ما هذه؟‬
‫صدفة؟‬

116
00:12:24,720 --> 00:12:26,040
‫افتحيها‬

117
00:12:26,800 --> 00:12:28,120
‫ساعدني‬

118
00:12:32,760 --> 00:12:36,400
‫هذه ليست زائفة، بل ماسة‬

119
00:12:36,520 --> 00:12:41,160
‫حقاً؟ مثل التي لديك؟‬
‫سنضع حجرين متشابهين؟‬

120
00:12:41,280 --> 00:12:42,880
‫شكراً لك‬

121
00:12:44,000 --> 00:12:47,040
‫- أحببتها؟‬
‫- بالتأكيد‬

122
00:12:47,880 --> 00:12:50,000
‫أنت الأفضل‬

123
00:12:59,240 --> 00:13:01,040
‫أمي!‬

124
00:13:03,840 --> 00:13:06,520
‫- أمي‬
‫- لم نحصل على المال‬

125
00:13:07,600 --> 00:13:09,480
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- علينا الذهاب‬

126
00:13:10,400 --> 00:13:11,720
‫إلى (ميلانو)؟‬

127
00:13:15,400 --> 00:13:18,400
‫- متى ذلك؟‬
‫- ماذا تعني متى؟ غداً‬

128
00:13:22,720 --> 00:13:26,600
‫- ألا يمكننا الاتصال به؟‬
‫- لا، لا يمكننا ذلك‬

129
00:13:26,720 --> 00:13:30,440
‫- لا يمكننا استخدام الهاتف‬
‫- لا بأس إذاً، سنذهب‬

130
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
‫ألديك مشاريع أخرى؟‬

131
00:13:35,240 --> 00:13:39,040
‫- مع تلك الفتاة؟‬
‫- أمي، اسمها (نويمي)‬

132
00:14:02,280 --> 00:14:03,640
‫ما هذا المكان؟‬

133
00:14:05,840 --> 00:14:08,640
‫إنه ملاذ حبنا، هل أعجبك؟‬

134
00:14:08,760 --> 00:14:14,120
‫توقف، (جينارو) ضعني أرضاً‬
‫لا، أنزلني‬

135
00:14:14,240 --> 00:14:16,040
‫هيا، دعني‬

136
00:14:20,280 --> 00:14:24,520
‫- حين أعود، أريد أن أجدك هنا، أجل‬
‫- حقاً؟‬

137
00:14:27,040 --> 00:14:28,600
‫ومتى ستعود؟‬

138
00:14:31,600 --> 00:14:35,040
‫- متى ستعود؟‬
‫- قريباً‬

139
00:14:37,760 --> 00:14:39,440
‫وماذا تعني بذلك؟‬

140
00:14:42,360 --> 00:14:45,160
‫- ماذا؟‬
‫- قريباً جداً‬

141
00:14:52,200 --> 00:14:54,480
‫لا يعجبني هذا‬
‫لا يكفيني هذا القدر‬

142
00:14:55,840 --> 00:14:57,880
‫ماذا قلت؟‬

143
00:14:58,880 --> 00:15:02,640
‫أريد رجلاً بجانبي، (جينارو)‬
‫وليس طفلاً تتحكم به والدته‬

144
00:15:08,480 --> 00:15:10,040
‫رجل؟‬

145
00:15:12,600 --> 00:15:16,400
‫- رجل لا يتحكّم به أحد؟‬
‫- أجل‬

146
00:15:18,400 --> 00:15:19,800
‫أجل‬

147
00:15:45,200 --> 00:15:47,600
‫أنت ملكي الآن‬

148
00:16:27,200 --> 00:16:29,200
‫- سيدة (إيما)‬
‫- صباح الخير‬

149
00:16:29,760 --> 00:16:32,840
‫اتصلنا بمكتبك‬
‫وقالوا لنا إنّك مريض‬

150
00:16:34,000 --> 00:16:36,400
‫أجل، لست بخير‬

151
00:16:39,240 --> 00:16:40,640
‫تفضلا بالدخول‬

152
00:16:44,960 --> 00:16:47,600
‫- (فرانكو)‬
‫- (جيني)‬

153
00:16:48,160 --> 00:16:50,360
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- أنت تعرف...‬

154
00:16:51,680 --> 00:16:53,320
‫هلا نجلس؟‬

155
00:16:57,400 --> 00:17:00,040
‫- هل أقدّم لكما شيئاً؟‬
‫- لا، شكراً‬

156
00:17:01,880 --> 00:17:09,440
‫ما حصل ليس غريباً، مسألة سحب السندات‬
‫والبيع ونقل الأموال، فهذه كمية كبيرة، صحيح؟‬

157
00:17:09,640 --> 00:17:11,240
‫بالتأكيد‬

158
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
‫- لهذا نريدك أن تشرح لنا الوضع‬
‫- لهذا السبب أنا هنا‬

159
00:17:17,160 --> 00:17:19,840
‫- (فرانكو)، صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

160
00:17:23,400 --> 00:17:25,800
‫- سأذهب الآن‬
‫- حسناً‬

161
00:17:29,560 --> 00:17:32,560
‫- هذه ابنتي‬
‫- مذهل‬

162
00:17:32,680 --> 00:17:37,040
‫- لديك ابنة؟‬
‫- ابنة زوجتي، لكنّها كابنتي‬

163
00:17:38,680 --> 00:17:43,320
‫فتاة جميلة، بالفعل...‬

164
00:17:44,520 --> 00:17:49,640
‫- ما الذي كنا نتحدث عنه؟‬
‫- كنا نقول إننا سنزورك غداً في مكتبك‬

165
00:17:50,880 --> 00:17:55,680
‫- لتشرح لنا كل شيء‬
‫- أجل، بالطبع، ممتاز‬

166
00:18:18,720 --> 00:18:21,000
‫ها نحن، هذا هو المكتب‬

167
00:18:24,160 --> 00:18:26,400
‫- صباح الخير‬
‫- أهلاً‬

168
00:18:26,520 --> 00:18:30,480
‫حضرت نبذة كاملة عن كامل الاستثمارات‬
‫بدءاً بالعقارات‬

169
00:18:30,600 --> 00:18:33,520
‫هل كل شيء مدوّن‬
‫في هذا الملفّ أيضاً؟‬

170
00:18:33,640 --> 00:18:36,760
‫- أجل‬
‫- أعطني الأوراق إذاً‬

171
00:18:36,880 --> 00:18:41,720
‫بالتأكيد، تفضلي‬
‫كما كنت أقول، هذه لائحة بالعقارات‬

172
00:18:42,960 --> 00:18:47,360
‫يمكنك العثور على سندات الشراء كلها‬
‫وصفقات الوصاية في هذا الملف‬

173
00:18:47,480 --> 00:18:48,800
‫جيّد‬

174
00:18:49,240 --> 00:18:51,680
‫هنا لدينا رسم بياني للمقارنة‬

175
00:18:51,800 --> 00:18:55,160
‫مع جميع أسعار الشراء‬
‫مقابل قيمة السوق الحالي‬

176
00:18:55,280 --> 00:18:56,600
‫دعني أراها‬

177
00:18:59,760 --> 00:19:03,440
‫يوضح مقدار الأموال التي جنيتها‬
‫من كل هذه الاستثمارات‬

178
00:19:03,920 --> 00:19:06,080
‫ماذا يعني كل هذا؟‬

179
00:19:06,200 --> 00:19:09,000
‫يظهر ماذا كسبتم‬
‫من كل هذه الاستثمارات‬

180
00:19:10,040 --> 00:19:11,600
‫هذا رائع‬

181
00:19:11,960 --> 00:19:14,000
‫إن اردتما أيّ شيء، سأكون هنا‬

182
00:19:18,400 --> 00:19:20,640
‫- أتودان بعض القهوة؟‬
‫- لا، شكراً لك‬

183
00:19:21,160 --> 00:19:25,040
‫- لا...‬
‫- حسناً، أراكما بعد قليل‬

184
00:19:26,240 --> 00:19:27,640
‫خذا وقتكما‬

185
00:19:46,680 --> 00:19:49,840
‫(فريديريكو)، أنا (فرانكو)‬

186
00:19:50,960 --> 00:19:56,240
‫أنا بخير، وأنت؟ اسمع، لديّ اقتراح لك‬
‫أيمكنك مقابلتي؟‬

187
00:19:58,120 --> 00:20:02,200
‫حسناً، أراك بعد قليل إذاً‬
‫إلى اللقاء‬

188
00:20:02,880 --> 00:20:06,760
‫دعني أفهم‬
‫قلت إنّك اشتريتها تواً‬

189
00:20:06,880 --> 00:20:11,160
‫وقيمتها تضاعفت لكنّك تريد بيعها‬
‫بالسعر الذي اشتريتها فيه‬

190
00:20:11,920 --> 00:20:14,800
‫- هل أبدو أحمق؟‬
‫- لا، أنت محق‬

191
00:20:16,080 --> 00:20:19,960
‫أريد سيولة‬
‫فأنا أريد شراء شيء آخر‬

192
00:20:20,800 --> 00:20:24,000
‫- ٢٠ ألفاً؟‬
‫- أجل‬

193
00:20:24,120 --> 00:20:26,920
‫- لكنني أريدها الآن‬
‫- لا يمكنني الآن، أريد بعض الوقت‬

194
00:20:27,040 --> 00:20:32,040
‫لا وقت لديّ، وهذا هو السبب الرئيسي‬
‫أريد أن أترك كل هذا ورائي‬

195
00:20:33,480 --> 00:20:36,640
‫إما تقبل أو ترفض‬
‫يمكنني أن أسأل (ماركيزيو)‬

196
00:20:41,560 --> 00:20:47,840
‫دعني أراجع الأرقام‬
‫إن كانت جيدة، فهذا ممكن‬

197
00:21:12,200 --> 00:21:16,640
‫- أمي، ماذا نفعل هنا؟‬
‫- أترى هذين المبنيين؟‬

198
00:21:18,080 --> 00:21:20,600
‫- أجل‬
‫- إنهما لنا‬

199
00:21:21,400 --> 00:21:24,000
‫- كلاهما؟‬
‫- أجل‬

200
00:21:34,840 --> 00:21:36,880
‫- (جينارو)‬
‫- ماذا؟‬

201
00:21:37,000 --> 00:21:39,240
‫انظر إلى هناك‬

202
00:21:39,880 --> 00:21:41,520
‫هذا لنا أيضاً‬

203
00:21:42,240 --> 00:21:44,960
‫- هذا؟‬
‫- أجل، هذا المبنى‬

204
00:21:45,440 --> 00:21:48,160
‫- أتعرف من بنى كل هذا؟‬
‫- لا‬

205
00:21:48,560 --> 00:21:51,880
‫والدك، والدك هو من أسس كل هذا‬

206
00:21:52,000 --> 00:21:56,120
‫لكن الآن علينا الاهتمام بكل شيء‬
‫أنت وأنا، أتفهمني؟‬

207
00:21:56,240 --> 00:22:00,480
‫- أمي، عليّ الذهاب لشراء بعض الهدايا‬
‫- ما الذي تقوله، هل كنت تستمع إليّ؟‬

208
00:22:00,600 --> 00:22:04,680
‫أريد شراء هدية لـ(نويمي)‬
‫وهذا المبنى لن يزحل‬

209
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
‫أراك لاحقاً‬

210
00:22:16,840 --> 00:22:23,440
‫أظنّها ستكون خطوة ذكية إن ركزنا‬
‫على استثمار الأموال بمؤسسات مالية‬

211
00:22:23,840 --> 00:22:29,640
‫لأن العقارات موجودة، لكنّ الثروة الحقيقية‬
‫لا تأتي إلا من الأموال‬

212
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
‫وأنا أعرف كيف أجني المال، سيدة (إيما)‬

213
00:22:34,320 --> 00:22:37,600
‫لن نصرف سنتاً واحداً‬
‫سأستثمر بها وحسب‬

214
00:22:37,720 --> 00:22:43,640
‫كل هذه الثروة، والتفصيل المهم‬
‫أننا سنفعل هذا بدون أيّ خطر‬

215
00:22:46,120 --> 00:22:49,920
‫- ماذا تعني؟‬
‫- افترضي أنّ قاضياً فرض حظراً ما‬

216
00:22:50,040 --> 00:22:53,840
‫يمكنه الوصول إلى أصل المال مع العقارات‬
‫لكن ليس السيولة‬

217
00:22:55,320 --> 00:23:01,600
‫لأنني أستطيع نقل الأموال من حساب لآخر‬
‫حول العالم بساعة واحدة‬

218
00:23:02,240 --> 00:23:05,040
‫أتعلمين كم يتطلّب من المدّعي العام‬
‫أن يلاحق أصول المال؟‬

219
00:23:06,800 --> 00:23:10,200
‫- لا...‬
‫- وفقاً للقوانين الحالية، ١٠ سنوات‬

220
00:23:12,760 --> 00:23:14,080
‫عذراً‬

221
00:23:18,280 --> 00:23:22,200
‫حين نضاعف المال، يمكنني أن أظهره‬
‫وأن أخفيه وفق رغبتنا‬

222
00:23:27,640 --> 00:23:30,280
‫بصراحة، هذا تماماً ما لا يعجبني‬

223
00:23:31,960 --> 00:23:36,040
‫العقارات والأبنية موجودة‬
‫ويمكن رؤيتها‬

224
00:23:36,480 --> 00:23:41,320
‫لكن أن تجعل الأموال تظهر وتختفي...‬

225
00:23:42,360 --> 00:23:47,880
‫لنكن صريحين (موسي)‬
‫ماذا حصل مع السندات الفنلندية؟‬

226
00:23:48,000 --> 00:23:50,640
‫سبق وقلنا لك‬
‫نحتاج إلى هذه الأموال‬

227
00:23:51,160 --> 00:23:56,400
‫أخبرتك أنّها موجودة‬
‫ويتطلّب سحبها بضعة أيام، هلا نلقي نظرة؟‬

228
00:23:56,520 --> 00:24:03,920
‫لنفعل هذا، لكن اسمعني‬
‫سأكون صريحة معك، لا أحبّ السحر‬

229
00:24:04,160 --> 00:24:07,320
‫أجب على الاتصال‬
‫يبدو أنّه اتصال مهم‬

230
00:24:07,440 --> 00:24:09,920
‫لا، أنت أكثر أهمية، سيدة (إيما)‬

231
00:24:14,080 --> 00:24:17,720
‫- أخبرني ماذا حصل‬
‫- وجدوا خللاً ما في الميزانية‬

232
00:24:17,840 --> 00:24:22,080
‫في مؤشر الاستدامة، هو غير متوافق‬
‫مع الشروط لكنّها مشكلة صغيرة‬

233
00:24:22,200 --> 00:24:24,520
‫تباً لهذا التفصيل، كيف حصل هذا؟‬

234
00:24:24,640 --> 00:24:26,040
‫حصل الأمر!‬

235
00:24:27,920 --> 00:24:30,000
‫بدون هذه المناقصة، (سالبا) لا قيمة لها‬

236
00:24:30,120 --> 00:24:33,080
‫انتظر، لقد عيّنوا محاسباً‬
‫فلننتظر ونسمع ماذا سيقول‬

237
00:24:33,200 --> 00:24:36,320
‫- ومن هو؟‬
‫- (لويجي سيفيري)‬

238
00:24:36,440 --> 00:24:40,000
‫- (لويجي سيفيري)‬
‫- أحمق‬

239
00:24:51,840 --> 00:24:54,640
‫- حضرة المدير‬
‫- تباً لك‬

240
00:24:54,760 --> 00:24:57,200
‫سمعت أنّ مناقصتك قد رفضت، صحيح‬

241
00:24:57,320 --> 00:24:59,600
‫الأمر ليس مهماً‬
‫سنحلّ المسألة قريباً‬

242
00:24:59,720 --> 00:25:01,200
‫أنا خارج الصفقة‬

243
00:25:17,880 --> 00:25:20,400
‫- تأخرت‬
‫- لم تمنحني وقتاً‬

244
00:25:20,520 --> 00:25:25,040
‫تسبب السويسريون بمشكلة كبيرة‬
‫من حسن الحظ أنني تمكنت من سحب المال‬

245
00:25:39,520 --> 00:25:41,920
‫هل انت السيد (سيفيري)؟‬

246
00:25:42,040 --> 00:25:44,000
‫- هل تقابلنا؟‬
‫- كلا‬

247
00:25:44,760 --> 00:25:48,400
‫لكن لدينا مصلحة مشتركة، شركة (سالبا)‬

248
00:25:48,520 --> 00:25:52,200
‫- من أنت؟‬
‫- شخص يريد للصفقة أن تتم‬

249
00:25:53,720 --> 00:25:55,040
‫اعذرني!‬

250
00:25:57,520 --> 00:26:01,040
‫انظر إلى الأرقام، واثق أنّك لن تندم‬

251
00:26:02,240 --> 00:26:06,040
‫- أعتذر، لكنك أخطأت بالشخص‬
‫- هذه مئة ألف‬

252
00:26:17,120 --> 00:26:20,200
‫- اسمع...‬
‫- أبعد يدك من فضلك‬

253
00:26:20,320 --> 00:26:23,680
‫سأعطيك مئة أخرى حين ينتهي الأمر‬

254
00:26:25,400 --> 00:26:27,800
‫فكّر في الأمر، سأتصل بك لاحقاً‬

255
00:26:49,280 --> 00:26:51,640
‫أمي، لم أحبّ الجوّ في (ميلانو)‬

256
00:26:54,840 --> 00:26:56,440
‫هل وجدت الهدية التي تركتها لك؟‬

257
00:26:58,680 --> 00:27:00,720
‫أجل، وجدتها‬

258
00:27:01,400 --> 00:27:04,640
‫- هل أعجبتك؟‬
‫- أجل، إنّها جميلة‬

259
00:27:06,000 --> 00:27:09,120
‫اهدأي ولا تفكري في شيء‬

260
00:27:20,600 --> 00:27:22,080
‫(شيرو)، مرحباً‬

261
00:27:28,520 --> 00:27:31,600
‫كل شيء بخير‬
‫والأموال في طريقها إلينا‬

262
00:27:36,800 --> 00:27:40,320
‫اسمع يا (جينارو)‬
‫أتعرف بماذا أفكر؟‬

263
00:27:40,440 --> 00:27:46,000
‫نحن من عليه الاهتمام بالمال‬
‫ليس (بارونشينو)، فأنا لا أثق به‬

264
00:27:46,680 --> 00:27:48,560
‫- أتعرف ماذا يفعل؟‬
‫- لا‬

265
00:27:48,680 --> 00:27:51,680
‫يقول إنّه يشتري البضاعة بـ٢٠ ألفاً‬
‫لكن هذا غير صحيح‬

266
00:27:51,800 --> 00:27:56,640
‫إنّه يشتريها بأقل، ولهذا البضاعة‬
‫ليست جيدة ولا نجني ربحاً منها‬

267
00:27:58,000 --> 00:28:00,640
‫لكن يا (شيرو)، أنت تعرف‬
‫أنّه لطالما كان مسؤولاً عن هذه الأمور‬

268
00:28:02,240 --> 00:28:06,640
‫أخبرني بمن تثق؟‬
‫بمن؟‬

269
00:28:07,760 --> 00:28:11,520
‫- به أو بي؟‬
‫- بك أنت‬

270
00:28:11,720 --> 00:28:16,640
‫إذاً، خذ هذه الأموال‬
‫واترك الأمر لي ولا تقلق‬

271
00:28:17,520 --> 00:28:19,040
‫بحقك يا (جينا)‬

272
00:28:19,280 --> 00:28:23,840
‫إنّها لحظتنا المناسبة، هل تسمعني؟‬
‫سنغيّر كل شيء‬

273
00:28:24,720 --> 00:28:29,800
‫سنقلب الطاولة بشكل كامل، أتسمعني؟‬

274
00:28:33,400 --> 00:28:35,040
‫أتريد سيجارة؟‬

275
00:28:41,480 --> 00:28:42,880
‫عانقني‬

276
00:28:57,920 --> 00:29:00,840
‫سيد (سيفيري)، هذا أنا، مرحباً‬

277
00:29:01,240 --> 00:29:02,600
‫إذاً؟‬

278
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
‫مرحباً؟‬

279
00:29:06,560 --> 00:29:07,880
‫مرحباً؟‬

280
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
‫- أتيت لآخذ هدية (نويمي)‬
‫- ستغادر من جديد؟‬

281
00:29:30,840 --> 00:29:32,240
‫(جينارو)...‬

282
00:29:33,960 --> 00:29:38,560
‫أنت تدرك أنّ والدك في السجن، صحيح؟‬
‫لدينا أعمال لنسويّها معاً‬

283
00:29:38,680 --> 00:29:42,400
‫- لا تقلقي يا أمي، سأهتم بالأمر‬
‫- وكيف ستفعل هذا؟‬

284
00:29:44,920 --> 00:29:49,080
‫ما أراه هو، ما إن نحصل على المال‬
‫سنتخلص (بارونشينو)‬

285
00:29:49,800 --> 00:29:53,080
‫- ماذا تقول؟‬
‫- إنّه يشتري بضاعة غير جيدة بمالنا‬

286
00:29:53,200 --> 00:29:55,640
‫ولهذا السبب لا نجني المال الكافي‬

287
00:29:56,200 --> 00:30:01,000
‫هل هذه فكرتك أنت‬
‫أو هذه فكرة أخرى من أفكار (شيرو)؟‬

288
00:30:01,120 --> 00:30:02,760
‫- لا‬
‫- لا؟‬

289
00:30:03,920 --> 00:30:05,480
‫هذه فكرتي أنا‬

290
00:30:27,920 --> 00:30:31,160
‫اسمع، ربما لم تفهمني جيداً‬
‫ولا تعرف مع من تتعامل‬

291
00:30:31,280 --> 00:30:33,720
‫رفضك غير مقبول، اتفقنا؟‬

292
00:30:33,840 --> 00:30:36,960
‫لذا، لمصلحتك ومصلحة عائلتك‬
‫وأولادك الثلاث‬

293
00:30:37,080 --> 00:30:39,240
‫ليس لديك خيار برفض العرض مطلقاً‬

294
00:30:39,360 --> 00:30:42,440
‫لذا خذ الأموال وافعل ما يُطلب منك‬

295
00:30:42,760 --> 00:30:45,000
‫وأسرع في الأمر، هل فهمتني؟‬

296
00:31:09,520 --> 00:31:11,400
‫- صباح الخير‬
‫- سيدتي‬

297
00:31:12,600 --> 00:31:15,800
‫- صباح الخير، ما الخطب؟‬
‫- السيّد (فرانكو موسي)؟‬

298
00:31:15,920 --> 00:31:17,680
‫- من الطارق؟‬
‫- سيّد (موسي)؟‬

299
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
‫- أجل‬
‫- نحمل مذكّرة توقيف بحقك‬

300
00:31:33,760 --> 00:31:40,840
‫عليك أن ترى هذه الفوضى‬
‫التي تسبب بها هذا الحقير‬

301
00:31:42,560 --> 00:31:46,040
‫أولاً أخذ أموالنا‬
‫ليتصرّف بها كما يشاء‬

302
00:31:46,360 --> 00:31:49,560
‫ثم تسبب بمشكلة كبيرة‬
‫وهو يحاول استعادتها‬

303
00:31:49,680 --> 00:31:53,520
‫والأسوأ أنّه تسبب لنفسه بالاعتقال‬

304
00:31:53,720 --> 00:31:58,240
‫- هذا الحقير البائس!‬
‫- ماذا سيحصل الآن؟‬

305
00:31:58,360 --> 00:32:01,640
‫ماذا تظن؟‬
‫ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟‬

306
00:32:03,320 --> 00:32:06,640
‫علينا أن نخرجه من السجن‬
‫سبق وأرسلت المحامي إليه‬

307
00:32:07,880 --> 00:32:12,640
‫يجب أن يخرج‬
‫لأن هذا الحقير قد يشي بنا‬

308
00:32:12,760 --> 00:32:18,080
‫وستكون هذه نهايتنا‬
‫حقير مثله قد يتسبب بنهايتنا‬

309
00:32:23,200 --> 00:32:28,320
‫أخبرهم بأنني سأسوّي هذه المسألة‬
‫ومهما حصل لي، لن يعرفوا شيئاً‬

310
00:32:28,440 --> 00:32:31,040
‫اهدأ، (موسي)، اهدأ‬

311
00:32:31,400 --> 00:32:33,680
‫نحن واثقون أنّ كل شيء سيكون بخير‬

312
00:32:34,760 --> 00:32:40,440
‫قدّمت طلباً لإخلاء سبيلك‬
‫وأنا واثق أنّه سيتمّ قبوله‬

313
00:32:40,680 --> 00:32:43,320
‫شكراً أيها المحامي‬
‫لكن كم سيدوم الأمر؟‬

314
00:32:43,440 --> 00:32:48,600
‫بضعة أيام‬
‫لكن المهم أن تبقى هادئاً‬

315
00:33:10,360 --> 00:33:15,440
‫لن يقول شيئاً، وبعد أن بات في منزله‬
‫لا أظنّه سينهار‬

316
00:33:15,560 --> 00:33:19,040
‫المشكلة في المئة ألف‬
‫التي أعطاها لهذا الرجل‬

317
00:33:19,400 --> 00:33:21,960
‫فهذا ما أدّى‬
‫إلى اتهامه بتبييض الأموال‬

318
00:33:22,320 --> 00:33:25,320
‫والمدعي العام أرسل‬
‫إنابة قضائية إلى (سويسرا)‬

319
00:33:25,440 --> 00:33:28,400
‫في العادة‬
‫هذه الإجراءات تستغرق وقتاً‬

320
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
‫لكن يبدو أنّ القضاء السويسري‬
‫وجد أدلة‬

321
00:33:32,160 --> 00:33:36,880
‫- أدلّة على ماذا؟‬
‫- بعض الحسابات المرتبطة بشركات ائتمانية‬

322
00:33:37,000 --> 00:33:40,720
‫هذا الحقير السافل!‬
‫لكنّها أموالنا!‬

323
00:33:41,120 --> 00:33:43,760
‫- هل تمّ حجزها؟‬
‫- ليس بعد‬

324
00:33:43,880 --> 00:33:48,000
‫لكن ما إن يطّلعوا على الإنابة‬

325
00:33:48,280 --> 00:33:50,040
‫سيتمّ الحجز على هذه الحسابات‬

326
00:33:53,600 --> 00:34:00,000
‫سيدة (إيما)، لا أعرف ماذا سيجدون‬
‫ما أن يبدأوا التفتيش‬

327
00:34:01,920 --> 00:34:07,880
‫- ماذا علينا أن نفعل؟‬
‫- علينا إخفاء أثر كل شيء وجدوه‬

328
00:34:08,000 --> 00:34:09,800
‫وبشكل فوري‬

329
00:34:17,280 --> 00:34:18,600
‫كيف نفعل هذا؟‬

330
00:34:19,960 --> 00:34:21,760
‫سيدة (إيما)، لنكن صريحين‬

331
00:34:21,880 --> 00:34:28,040
‫الأمر يتعلق بالنظرية، مما درسته‬
‫يمكنني أن أعطيك تقنيات ونظريات‬

332
00:34:29,320 --> 00:34:33,040
‫لكنني لا أنصحك بالقيام بأي شيء‬
‫هل هذا واضح؟‬

333
00:34:33,560 --> 00:34:34,880
‫أجل‬

334
00:34:48,240 --> 00:34:55,200
‫سيدة (إيما)، لماذا تقولين هذا؟‬

335
00:34:57,080 --> 00:35:00,440
‫- أنا أضمن لك...‬
‫- اسمع‬

336
00:35:00,560 --> 00:35:05,680
‫حالياً لا يمكنك أن تضمن شيئاً‬
‫وهذه مخاطرة لا أريد خوضها‬

337
00:35:08,280 --> 00:35:13,040
‫سيدتي، أدرك أنني ارتكبت خطأ كبيراً‬

338
00:35:13,160 --> 00:35:17,120
‫- لكن يمكنني أن...‬
‫- ستذهب كل الحسابات إلى زوجتك‬

339
00:35:17,240 --> 00:35:22,440
‫وستوقفها هي فوراً، لنتمكن من استرداد‬
‫أموالنا قبل استحواذ الدولة عليها‬

340
00:35:25,480 --> 00:35:31,240
‫حافظ على رباطة جأشك، (موسي)‬
‫وفكّر بالطفل الذي سيولد‬

341
00:35:33,800 --> 00:35:38,400
‫وبتلك الفتاة أيضاً، رأيتكما معاً‬

342
00:35:39,040 --> 00:35:45,040
‫أنت تحبّها، صحيح؟‬
‫هذا واضح‬

343
00:35:45,400 --> 00:35:48,040
‫فكّر أنّك تفعل هذا من أجلهما‬

344
00:35:50,200 --> 00:35:52,840
‫هذه الطريقة الوحيدة ليعيشا بسلام‬

345
00:35:55,040 --> 00:35:58,400
‫ثق بي، هذا الحلّ الوحيد‬

346
00:36:00,400 --> 00:36:02,600
‫وأعدك وعد شرف‬

347
00:36:03,680 --> 00:36:06,000
‫سنهتم بهما دوماً‬

348
00:36:06,120 --> 00:36:07,440
‫دوماً‬

349
00:36:10,000 --> 00:36:11,320
‫دوماً‬

350
00:37:04,880 --> 00:37:09,480
‫- (بيرلا)، عيد مولد سعيداً‬
‫- (فرانكو)، شكراً‬

351
00:37:10,200 --> 00:37:13,040
‫- أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- بالتأكيد، عذراً‬

352
00:37:16,600 --> 00:37:19,680
‫- مرحباً‬
‫- هل من مشكلة؟‬

353
00:37:19,800 --> 00:37:22,120
‫بعض المشاكل في المكتب‬
‫لكنني سأكون بخير‬

354
00:37:22,240 --> 00:37:25,000
‫- أنت بخير (فرانكو)؟‬
‫- أجل، اعذريني‬

355
00:37:25,320 --> 00:37:26,800
‫- هلا نقطع الكعكة؟‬
‫- أجل‬

356
00:37:26,920 --> 00:37:30,000
‫- سأذهب وأحضره‬
‫- أجل، سأطفئ الأنوار‬

357
00:39:52,520 --> 00:39:54,200
‫مرحباً أمي‬

358
00:39:56,480 --> 00:40:00,640
‫- مرحباً... قليلاً‬
‫- تبدين متعبة‬

359
00:40:01,640 --> 00:40:05,400
‫- يمكنك أن ترتاحي الآن‬
‫- لا يمكنني‬

360
00:40:05,520 --> 00:40:07,040
‫سأذهب لرؤية والدك‬

361
00:40:09,720 --> 00:40:11,480
‫هل سترافقني؟‬

362
00:40:14,400 --> 00:40:17,640
‫- أيمكنني التحدث إليه؟‬
‫- لا‬

363
00:40:18,040 --> 00:40:21,280
‫المرة الماضية كانت استثناء‬
‫لأنها كانت الزيارة الأولى‬

364
00:40:21,400 --> 00:40:24,520
‫لكن وفقاً للقوانين‬
‫يسمح بشخص واحد‬

365
00:40:24,640 --> 00:40:28,200
‫اذهبي إذاً، هذا سيفرح والدي أكثر‬

366
00:40:28,760 --> 00:40:30,240
‫إلى اللقاء‬

367
00:40:31,960 --> 00:40:33,400
‫إلى اللقاء‬

368
00:40:34,560 --> 00:40:38,440
‫ما هذا الهراء‬
‫أنّك لا تستطيع رؤيته؟‬

369
00:40:38,720 --> 00:40:43,600
‫عليك أن تذهب بنفسك‬
‫والدتك أساءت إدارة الأمور كثيراً‬

370
00:40:44,120 --> 00:40:49,880
‫أنت من عليه التحدث إلى والدك، ليس هي‬
‫هل تفهمني يا (جينارو)؟‬

371
00:40:51,880 --> 00:40:54,040
‫- أنا من يقرر‬
‫- أجل‬

372
00:40:56,560 --> 00:40:58,600
‫إذاً، أنا هو الرئيس، صحيح؟‬

373
00:41:00,000 --> 00:41:04,440
‫إن كنت الرئيس، لمَ يخبرني‬
‫الآخرون دوماً كيف سأتصرف؟‬

374
00:41:05,120 --> 00:41:08,480
‫(جيني) افعل هذا، ولا تفعل ذلك...‬

375
00:41:08,600 --> 00:41:12,680
‫سئمت هذه الأمور، هل تسمعني؟‬

376
00:41:13,160 --> 00:41:20,200
‫أنا المسؤول، صحيح؟‬
‫إذاً آمرك أن تأخذ والدتي إلى هناك‬

377
00:41:20,800 --> 00:41:22,360
‫هيا، اذهب!‬

378
00:42:04,120 --> 00:42:06,600
‫(جينارو) شاب ذكي‬

379
00:42:07,720 --> 00:42:11,200
‫عليه أن ينضج قليلاً، أعرف‬

380
00:42:13,320 --> 00:42:16,040
‫لكنّه سيكون رئيساً رائعاً‬

381
00:42:17,200 --> 00:42:18,880
‫تماماً مثل والده‬

382
00:42:24,960 --> 00:42:29,000
‫كل شيء قد سّوي، لا تقلق‬

383
00:42:30,160 --> 00:42:33,000
‫تحدثت إلى المحامي‬
‫وبت أعرف كل شيء‬

384
00:42:40,480 --> 00:42:44,640
‫(إيما)، أنا متعب‬

385
00:42:45,600 --> 00:42:48,480
‫ربما حان الوقت لأرتاح‬

386
00:42:51,080 --> 00:42:53,240
‫هل لا يزال (جيني) مع هذه الفتاة؟‬

387
00:42:59,440 --> 00:43:03,640
‫إنّه ولد صالح‬
‫وبات ابني الآن رجلاً‬

388
00:43:04,600 --> 00:43:09,040
‫في الواقع، أظنّ أن ابنك‬
‫لا يعرف أيّ نوع من النساء هي‬

389
00:43:10,520 --> 00:43:13,600
‫في الواقع، لا أظنّها تناسبه‬

390
00:43:14,560 --> 00:43:16,720
‫فالأم تشعر بهذه الأمور‬

391
00:43:16,840 --> 00:43:19,640
‫- وأنا أعرف هذا‬
‫- (إيما)...‬

392
00:43:19,760 --> 00:43:21,640
‫هو من عليه أن يقرر‬

393
00:43:25,200 --> 00:43:31,000
‫(شيرو) معه، أليس كذلك؟‬
‫هو يفهم النساء جيداً‬

394
00:43:31,760 --> 00:43:33,400
‫هل فهمتني؟‬

395
00:43:39,240 --> 00:43:40,800
‫هل فهمتني؟‬

396
00:43:45,800 --> 00:43:51,040
‫جيّد، يمكنني الآن أن أرتاح‬

397
00:44:43,720 --> 00:44:49,000
‫كانت معنوياته مرتفعة‬
‫ويعرف تماماً ماذا يريد‬

398
00:44:52,240 --> 00:44:55,440
‫ولديه اقتراح جيّد لك أنت أيضاً‬

399
00:44:56,320 --> 00:45:00,840
‫- ستذهب إلى (إسبانيا)‬
‫- (إسبانيا)؟‬

400
00:45:03,000 --> 00:45:08,480
‫لتعيد السلام مع (كونتي)‬
‫لنشتري ونبيع بضاعته من جديد‬

401
00:45:19,640 --> 00:45:22,040
‫كل شيء قد سُويّ‬

402
00:45:39,920 --> 00:45:43,920
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

