1
00:00:17,520 --> 00:00:20,480
‫غذِ روحي بحكمتك‬

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,040
‫وبندقيتي بإرادتك الإلهية‬

3
00:00:23,800 --> 00:00:29,640
‫أجعل بصري أكثر حدة وقدمي أكثر ثباتاً‬
‫على أراضي وطني المقدسة‬

4
00:00:29,760 --> 00:00:33,560
‫وعندما يسير جنود المستقبل‬
‫جنباً إلى جنب في الصفوف‬

5
00:00:33,680 --> 00:00:36,920
‫اجعلني أشعر‬
‫بضربات قلوبهم المؤمنة‬

6
00:00:37,040 --> 00:00:40,480
‫السلام عليك يا (مريم)‬
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك‬

7
00:00:40,600 --> 00:00:42,960
‫مباركة أنت في النساء‬

8
00:00:43,080 --> 00:00:46,000
‫ومباركة ثمرة بطنك، (يسوع)‬

9
00:00:46,600 --> 00:00:49,320
‫يا قديسة (مريم)‬
‫يا والدة الله‬

10
00:00:49,440 --> 00:00:51,360
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة‬

11
00:00:51,480 --> 00:00:55,160
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين‬

12
00:01:28,440 --> 00:01:30,040
‫انطلق!‬

13
00:01:39,120 --> 00:01:40,840
‫شغّل موسيقاي يا رجل‬

14
00:02:54,760 --> 00:03:00,080
‫"في البداية، اعتقد أن جريمة القتل‬
‫كانت رداً انتقامياً على مقتل (تونينو روسو)"‬

15
00:03:00,200 --> 00:03:03,920
‫"لكن اكتشف المحققون‬
‫أن الجثة المتفحمة داخل السيارة"‬

16
00:03:04,040 --> 00:03:06,880
‫"تعود لامرأة، امرأة شابة"‬

17
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
‫"ما تزال هوية الضحية مجهولة"‬

18
00:03:12,120 --> 00:03:15,040
‫"لكن الدليل الوحيد‬
‫الذي قد يساعد في التعرف عليها"‬

19
00:03:15,160 --> 00:03:20,880
‫"هو وجود، خاتم على شكل تاج‬
‫مرصّع بالألماس في السيارة"‬

20
00:03:21,000 --> 00:03:23,640
‫"وفي حين يحاولون‬
‫الكشف عن هوية الضحية"‬

21
00:03:23,760 --> 00:03:29,440
‫"يتساءل المحققون إن كان هناك رابط‬
‫ما بين مقتل هذه الفتاة ومقتل (تونينو روسو)"‬

22
00:03:29,560 --> 00:03:33,400
‫"الأمر الوحيد المؤكد الآن‬
‫هو أن مجرمي (كامورا)"‬

23
00:03:33,560 --> 00:03:36,120
‫"لم يعودوا يحترمون مواثيق‬
‫الشرف الملتوية الخاصة بهم"‬

24
00:03:36,240 --> 00:03:39,160
‫"ولا أحد في منأى عن عنفهم"‬

25
00:03:44,800 --> 00:03:47,440
‫- من المذنب يا (جينا)؟‬
‫- لا أعرف‬

26
00:03:49,040 --> 00:03:50,360
‫لا تنظر إليّ بهذه الطريقة‬

27
00:03:53,280 --> 00:03:56,040
‫ألا تعرف شيئاً عن (تونينو روسو)‬
‫أو الفتاة التي حُرقت حتى الموت؟‬

28
00:04:01,280 --> 00:04:04,000
‫- ماذا عن رجالك؟‬
‫- قلت لك إنني لا أعرف‬

29
00:04:07,080 --> 00:04:09,480
‫إذاً اذهب وقل لهم‬
‫ومن الأفضل أن يصدّقوك‬

30
00:04:10,600 --> 00:04:14,040
‫(سالفاتوري كونتي) لن ينسى‬
‫موت أحد رجاله بهذه السهولة‬

31
00:04:28,600 --> 00:04:30,440
‫انتظرني هنا‬
‫سأعود على الفور‬

32
00:04:41,760 --> 00:04:43,440
‫هلا تملأ لي الخزان من فضلك؟‬

33
00:04:50,920 --> 00:04:52,400
‫مرحباً يا أمي‬

34
00:04:53,040 --> 00:04:55,320
‫لم أجبك قبل قليل لأنني أعمل، آسف‬

35
00:04:55,840 --> 00:04:57,400
‫هل اتصل بك (دانيلينو)؟‬

36
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
‫اليوم؟ هل أنت متأكد؟‬

37
00:05:03,640 --> 00:05:07,040
‫ما حدث هو أن شقيقك‬
‫لم يعد إلى المنزل ليلة الأمس‬

38
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
‫وحضر والد صديقته‬
‫يبحث عنها في الصباح‬

39
00:05:11,400 --> 00:05:14,400
‫أمي، أما زلت لا تفهمين؟‬
‫هو لم يعد صغيراً‬

40
00:05:15,560 --> 00:05:17,280
‫ربما ستصبحين جدة قريباً‬

41
00:05:18,760 --> 00:05:20,560
‫انتبه إلى نفسك يا (ماسيمو)‬

42
00:05:21,160 --> 00:05:24,040
‫- واتصل بي‬
‫- لا تشغلي بالك يا أمي‬

43
00:05:25,000 --> 00:05:27,120
‫- عليّ العودة إلى العمل‬
‫- حسناً‬

44
00:05:27,240 --> 00:05:29,080
‫- إلى اللقاء قريباً‬
‫- إلى اللقاء‬

45
00:06:00,000 --> 00:06:01,440
‫صباح الخير‬

46
00:06:04,400 --> 00:06:05,720
‫ماذا يفعل هنا؟‬

47
00:06:05,840 --> 00:06:08,000
‫"يا قديسة (مريم)‬
‫يا والدة الله"‬

48
00:06:08,120 --> 00:06:10,000
‫"صلي لنا نحن الخطأة"‬

49
00:06:10,120 --> 00:06:12,760
‫"الآن وفي ساعة موتنا، آمين"‬

50
00:06:12,880 --> 00:06:16,200
‫صباح الخير يا سيدتي‬
‫أيمكنني التحدث إليك؟‬

51
00:06:33,880 --> 00:06:36,120
‫يؤسفني ما حدث لـ(تونينو)‬

52
00:06:44,480 --> 00:06:46,840
‫أقسم إنني أشعر‬
‫بأنهم قتلوا أحد أفراد عائلتي‬

53
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
‫هل يشبه مذاقها‬
‫مذاق السيجارة الحقيقية؟‬

54
00:07:17,920 --> 00:07:20,400
‫هل تتذوق طعم الشوكولاتة‬
‫عند تناول النفايات؟‬

55
00:07:23,440 --> 00:07:25,600
‫حسناً، أعتقد أنها أفضل لصحتك‬

56
00:07:26,960 --> 00:07:29,240
‫لم آبه يوماً بصحتي‬

57
00:07:32,840 --> 00:07:34,440
‫إذاً، لماذا أقلعت عن التدخين؟‬

58
00:07:35,360 --> 00:07:39,040
‫كل سنة ألتزم التخلي‬
‫عن شيء أحبه كثيراً‬

59
00:07:41,640 --> 00:07:47,000
‫- لماذا؟‬
‫- لأن من يتخلى عن كل شيء، لا يخشى شيئاً‬

60
00:08:00,040 --> 00:08:03,760
‫علينا اكتشاف من قتل (تونينو روسو)‬
‫أو من يعلم ما سيحدث‬

61
00:08:03,880 --> 00:08:06,800
‫- (جيني)، هناك فتاة حُرقت حتى الموت أيضاً‬
‫- أجل‬

62
00:08:06,920 --> 00:08:08,520
‫ومن الأفضل أن نكتشف ذلك أيضاً‬

63
00:08:08,880 --> 00:08:13,040
‫وننشر خبراً أن لا علاقة لنا بما حدث‬
‫لـ(تونينو روسو) أو تلك الفتاة‬

64
00:08:14,680 --> 00:08:18,760
‫لقد تحدثت إلى زوجته‬
‫وأكدت لها أن لا دخل لنا بما حدث‬

65
00:08:18,880 --> 00:08:22,280
‫لكن لا أعتقد أنها صدقتني‬
‫والآن (سالفاتوري كونتي) سيعود‬

66
00:08:22,560 --> 00:08:23,960
‫إنه في طريقه إلى هنا‬

67
00:08:24,640 --> 00:08:28,000
‫نحن أول من سيتأذى‬
‫بسبب هذا الوضع، مفهوم؟‬

68
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
‫صحيح؟‬

69
00:08:47,760 --> 00:08:49,200
‫إذاً؟‬

70
00:08:52,360 --> 00:08:54,160
‫حسناً، لا أكترث‬

71
00:08:56,640 --> 00:08:58,080
‫لماذا؟‬

72
00:08:58,440 --> 00:09:01,640
‫ذهاب (جينارو) إلى منزل (تونينو)‬
‫لا يعني لي شيئاً‬

73
00:09:02,320 --> 00:09:06,480
‫أريد أن أعرف ما حدث بالضبط‬
‫وليس ما قاله (سافاستانو) أو فعله، مفهوم؟‬

74
00:09:13,560 --> 00:09:15,840
‫تعرض أحد أشقائي وفتاة للقتل‬

75
00:09:17,040 --> 00:09:18,600
‫ولا أحد يعرف أي شيء‬

76
00:09:19,680 --> 00:09:21,240
‫فتاة أيضاً؟‬

77
00:09:25,840 --> 00:09:29,000
‫ماذا تعتقد؟‬
‫هل (سافاستانو) هو المذنب؟‬

78
00:09:30,040 --> 00:09:34,040
‫ما أعتقده هو أنني تركت مجموعة‬
‫من الأغبياء في (نابولي) لا يعرفون ماذا يفعلون‬

79
00:09:41,280 --> 00:09:43,040
‫لم أعثر عليه‬

80
00:09:47,280 --> 00:09:49,440
‫إذاً تحدث إلى (برونو)، إنه صديقه‬

81
00:09:50,040 --> 00:09:52,360
‫لكن بدون فوضى‬
‫فهذه المسألة تسببت بما يكفي‬

82
00:09:53,440 --> 00:09:54,880
‫ولا تخفق أيضاً‬

83
00:09:55,360 --> 00:09:58,040
‫- كترك خاتم مرصّع بالألماس‬
‫- أجل، فهمت‬

84
00:09:59,760 --> 00:10:01,080
‫يجب أن نعثر عليه‬

85
00:10:02,320 --> 00:10:05,240
‫علينا أن نعثر عليه يا (روزا)‬
‫وإلاّ قضي علينا‬

86
00:10:06,360 --> 00:10:07,680
‫هل ستهتم بالأمر؟‬

87
00:10:08,680 --> 00:10:10,000
‫اذهب‬

88
00:10:47,280 --> 00:10:49,320
‫هل ستردّ على هاتفك أم لا؟‬

89
00:10:50,880 --> 00:10:53,440
‫كلا، كلا، أنا آسف‬
‫إنه... ليس بالأمر المهم‬

90
00:11:02,000 --> 00:11:04,040
‫أرجوك يا (داني)، أنا أعمل‬
‫لا يمكنني التكلّم الآن‬

91
00:11:04,600 --> 00:11:06,400
‫مهلاً، مهلاً، لا تقفل الخط‬

92
00:11:07,120 --> 00:11:09,440
‫- قلت لك إنني أعمل‬
‫- أرجوك يا (ماسيمو)‬

93
00:11:09,560 --> 00:11:12,040
‫- أنت لا تفهم، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، أنت من لا يفهم!‬

94
00:11:12,440 --> 00:11:15,440
‫لقد أخفقت يا (ماسيمو)‬
‫أخفقت كثيراً‬

95
00:11:15,880 --> 00:11:18,040
‫(داني)، سأعاود الاتصال بك‬
‫الوقت ليس مناسباً‬

96
00:11:18,480 --> 00:11:20,160
‫عليك الاتصال بأمي يا (داني)‬
‫هي قلقة بشأنك‬

97
00:11:21,280 --> 00:11:23,280
‫(ماسيمو)، لا يمكنني الاتصال بأمي‬

98
00:11:23,400 --> 00:11:25,040
‫لا يمكنني الاتصال بها‬
‫أو أي أحد آخر‬

99
00:11:29,960 --> 00:11:32,040
‫حسناً، سأتصل بك بأسرع وقت ممكن‬

100
00:11:40,120 --> 00:11:41,800
‫كان هذا اتصالاً من أخي‬

101
00:11:53,720 --> 00:11:57,280
‫- هل أسماك الشبوط اليوناني هذه جيدة؟‬
‫- بجودة الأسماك الإيطالية‬

102
00:11:57,400 --> 00:12:00,440
‫بجودتها؟ إذاً السمكة الصغيرة المسكينة‬
‫تسبح من (اليونان)‬

103
00:12:01,320 --> 00:12:02,640
‫بلا فائدة‬

104
00:12:02,800 --> 00:12:05,040
‫- تفضلي يا سيدتي، يوماً سعيداً‬
‫- شكراً‬

105
00:12:07,720 --> 00:12:10,440
‫- هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟‬
‫- هل تعرف (دانيلينو)؟‬

106
00:12:11,440 --> 00:12:12,760
‫أجل‬

107
00:12:13,040 --> 00:12:14,400
‫هل تعرف أين يمكنني العثور عليه؟‬

108
00:12:17,360 --> 00:12:19,400
‫يا رجل، أنا أتحدث إليك‬

109
00:12:19,520 --> 00:12:21,600
‫- عذراً يا سيدي، لا يمكنك...‬
‫- ابتعد عن طريقي!‬

110
00:12:25,960 --> 00:12:29,000
‫- هل تحدثت إليه مؤخراً؟‬
‫- أجل‬

111
00:12:29,120 --> 00:12:31,040
‫تحدثنا قبل بضعة أيام‬

112
00:12:31,160 --> 00:12:33,440
‫طلب مني خدمة‬
‫لكنني كنت منشغلاً‬

113
00:12:33,960 --> 00:12:37,440
‫بالإضافة إلى ذلك، أصبح لديه‬
‫أصدقاء جدد الآن، لم نعد على اتصال‬

114
00:12:38,480 --> 00:12:42,000
‫على أي حال، إن اتصل بك‬
‫قل له إن (شيرو) يريد التحدث إليه‬

115
00:12:43,280 --> 00:12:46,440
‫لا أريد رؤيته يتورّط في أي مشكلة‬
‫هل تفهمني؟‬

116
00:12:46,560 --> 00:12:49,440
‫حسناً، سأقول له ذلك إن اتصل بي‬

117
00:12:49,920 --> 00:12:52,800
‫لكن ثق بي، لن يتصل بي‬
‫لم نعد صديقين‬

118
00:12:53,800 --> 00:12:56,240
‫مهلاً، مهلاً، استرخ يا رجل‬

119
00:12:57,040 --> 00:12:58,440
‫استرخ!‬

120
00:13:20,840 --> 00:13:23,200
‫يمكنني أن أتوقف متى تشاء‬

121
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
‫- أتريد الاتصال بشقيقك؟‬
‫- كلا، كلا يا سيدي‬

122
00:13:27,520 --> 00:13:29,040
‫أقول هذا من أجلك‬

123
00:13:29,920 --> 00:13:31,840
‫في حال كنت تشعر بالجوع أو العطش...‬

124
00:13:36,640 --> 00:13:38,200
‫حسناً، لنذهب لتناول الطعام‬

125
00:13:44,880 --> 00:13:46,640
‫خذ هذا المخرج‬

126
00:14:00,240 --> 00:14:03,200
‫- كان بهذا الطول‬
‫- أجل‬

127
00:14:03,800 --> 00:14:05,480
‫- شعره داكن‬
‫- جيد‬

128
00:14:05,600 --> 00:14:07,680
‫- ماذا عن عينيه؟‬
‫- أجل، زرقاوان‬

129
00:14:07,800 --> 00:14:10,920
‫لكن لا شيء خارج عن المألوف‬

130
00:14:28,440 --> 00:14:30,360
‫- ماذا حدث؟‬
‫- تعرّف الصائغ على خاتم الفتاة‬

131
00:14:30,480 --> 00:14:32,440
‫ابتاعه قبل وقت قصير‬

132
00:14:33,920 --> 00:14:36,920
‫- يجدر بي قتلك لهذا الأمر، هل تسمعني؟‬
‫- يجدر بي قتل نفسي‬

133
00:14:37,040 --> 00:14:39,440
‫سيكتشفون الآن أن (دانيلينو) هو الفاعل‬

134
00:14:39,720 --> 00:14:41,560
‫- ترجل، اذهب‬
‫- ماذا سنفعل يا (شيرو)؟‬

135
00:14:41,680 --> 00:14:43,240
‫تحرّك، سأهتم بالأمر!‬

136
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
‫- بئساً، الشرطة‬
‫- ما الأمر؟‬

137
00:15:01,000 --> 00:15:02,320
‫ماذا نفعل الآن؟‬

138
00:15:04,120 --> 00:15:05,880
‫الآن تهدأ وتكف عن الشعور بالقلق‬

139
00:15:06,120 --> 00:15:10,000
‫أدعى (أنتونيو كابانو)‬
‫وأملك مطعماً في (برشلونة)‬

140
00:15:11,200 --> 00:15:13,480
‫وسيكون كل شيء بخير‬
‫إن لم تقدم على أي عمل غبي‬

141
00:15:29,840 --> 00:15:32,040
‫- كيف الحال يا (شيرو)؟‬
‫- (شيرو)!‬

142
00:15:33,560 --> 00:15:36,640
‫- أريد التحدث إليك‬
‫- انتظراني لحظة‬

143
00:15:44,560 --> 00:15:47,440
‫أتعلم من سبب هذه الفوضى؟‬
‫إنه واحد من رجالك الجدد‬

144
00:15:50,760 --> 00:15:52,200
‫ما الذي تقوله؟‬

145
00:15:53,320 --> 00:15:54,640
‫- من هو؟‬
‫- أنت تعرفه أيضاً‬

146
00:15:54,760 --> 00:15:58,200
‫يأتي إلى هنا ويدخل الملهى‬
‫(دانيلينو)‬

147
00:15:58,320 --> 00:16:00,040
‫الشاب الذي يعمل في الورشة‬

148
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
‫قام ببعض الأعمال لي‬
‫وساعدني بدراجتي النارية‬

149
00:16:03,240 --> 00:16:05,200
‫وما علاقته بكل هذه الأمر؟‬

150
00:16:05,680 --> 00:16:08,560
‫صديقته هي من احترقت‬
‫على قيد الحياة داخل تلك السيارة‬

151
00:16:08,680 --> 00:16:10,120
‫الفتاة التي تضع الخاتم‬

152
00:16:11,160 --> 00:16:14,160
‫نحن نبحث عنه‬
‫لكننا لم نجده بعد‬

153
00:16:15,040 --> 00:16:17,120
‫(جينا)، ماذا برأيك سيحصل‬

154
00:16:17,240 --> 00:16:20,440
‫- في حال كان علاقة للفتاة بـ(تونينو روسو)؟‬
‫- أصغِ إلي قليلاً‬

155
00:16:20,800 --> 00:16:23,800
‫كان في الملهى، وحضر إلى هنا‬
‫لكنه أحد رجالك‬

156
00:16:23,920 --> 00:16:26,080
‫- وعليك العثور عليه‬
‫- سأفعل ذلك‬

157
00:16:26,200 --> 00:16:28,680
‫وستحضره إلى هنا لأحلّ الأمر‬

158
00:16:30,000 --> 00:16:32,200
‫لأنه في حال كان لـ(دانيلينو)‬
‫علاقة بما حدث‬

159
00:16:32,320 --> 00:16:34,640
‫سيتمكنون من لومنا‬
‫على مقتل (تونينو روسو)‬

160
00:16:44,560 --> 00:16:49,880
‫- هل يمكنني الذهاب الآن؟‬
‫- السيارة سوداء رباعية الدفع مع لوحة...‬

161
00:16:51,080 --> 00:16:54,040
‫أنا آسف لكن لم نتخطّ‬
‫السرعة المحددة‬

162
00:16:54,680 --> 00:16:57,040
‫- لا أفهم، ما المشكلة؟‬
‫- عذراً‬

163
00:17:00,360 --> 00:17:03,400
‫- ماذا؟ كل أوراقي صحيحة‬
‫- لست أفهم‬

164
00:17:03,520 --> 00:17:06,200
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا، لا، لا مشكلة‬

165
00:17:07,760 --> 00:17:10,240
‫إذاً، لماذا تتصرف‬
‫كأنك سرقت مصرفاً؟‬

166
00:17:12,200 --> 00:17:13,520
‫أجل‬

167
00:17:14,920 --> 00:17:17,080
‫حسناً، يا سيدي‬

168
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
‫خذ أوراقك، يمكنك الذهاب، شكراً‬

169
00:17:36,600 --> 00:17:40,480
‫- هل اخترتما طبقكما يا سيديّ؟ شكراً‬
‫- طبق المقالي‬

170
00:17:43,400 --> 00:17:44,880
‫هلا تعذرني للحظة؟‬

171
00:18:39,120 --> 00:18:40,720
‫- (ماسيمو)!‬
‫- ما الأمر؟‬

172
00:18:40,840 --> 00:18:42,400
‫أخبرني ما الخطب‬

173
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
‫أين أنت يا (داني)‬
‫هل اتصلت بأمي؟‬

174
00:18:55,160 --> 00:18:56,640
‫أجبني يا (داني)‬

175
00:18:58,280 --> 00:18:59,720
‫أنا المذنب‬

176
00:19:00,760 --> 00:19:02,080
‫ماذا تعني؟‬

177
00:19:02,520 --> 00:19:04,040
‫لا أعرف‬

178
00:19:04,560 --> 00:19:08,040
‫لم أعرف من كان‬
‫ما كنت لأفعل ذلك لو عرفت، أقسم‬

179
00:19:10,080 --> 00:19:12,040
‫قالوا إنه شخص غير مهم‬

180
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
‫ما الذي تقوله؟‬

181
00:19:17,800 --> 00:19:20,040
‫(ماسيمو)، لقد قتلت (روسو)‬

182
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
‫لم أعرف من كان...‬

183
00:20:32,440 --> 00:20:34,080
‫هل كل شيء بخير مع شقيقك؟‬

184
00:20:40,800 --> 00:20:42,960
‫- ما الخطب يا رجل؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

185
00:20:43,080 --> 00:20:44,640
‫أشعر بالقليل من الجوع‬

186
00:21:10,360 --> 00:21:12,040
‫مساء الخير يا سيدتي‬

187
00:21:14,320 --> 00:21:15,680
‫مساء الخير‬

188
00:21:18,080 --> 00:21:20,480
‫آسف، لم أقصد إخافتك‬

189
00:21:21,640 --> 00:21:23,600
‫هل أنت والدة (دانيال)؟‬

190
00:21:23,960 --> 00:21:27,240
‫- لماذا تريد أن تعرف؟‬
‫- لأنني صديقه‬

191
00:21:28,000 --> 00:21:29,440
‫وبدأت أشعر بالقلق‬

192
00:21:30,920 --> 00:21:33,040
‫لم يعد (دانيال) إلى المنزل‬
‫ليلة الأمس، صحيح؟‬

193
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
‫أنت محقة‬

194
00:21:40,440 --> 00:21:42,320
‫شاب يظهر بهذا الشكل فجأة‬

195
00:21:43,480 --> 00:21:46,280
‫لكنني أخشى يا سيدتي‬
‫أن يكون (دانيال) تورّط بمشكلة كبيرة‬

196
00:21:48,120 --> 00:21:52,040
‫- ويمكنني مساعدته على الخروج منها‬
‫- لكن، كيف تعرف ابني؟‬

197
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
‫هذا الصبي حقق المعجزات‬
‫في دراجتي النارية‬

198
00:21:56,240 --> 00:21:59,440
‫(داني) بارع جداً‬
‫فابنك يتمتع بلمسة سحرية‬

199
00:22:00,520 --> 00:22:02,200
‫لذا أحببته منذ اليوم الأول‬

200
00:22:04,920 --> 00:22:08,040
‫مهلاً، هذا مرتخ بعض الشيء‬

201
00:22:11,320 --> 00:22:13,040
‫ما نوع المأزق الذي وقع فيه؟‬

202
00:22:16,360 --> 00:22:19,600
‫لا أعرف‬
‫لكنني لا أريد أن أقلقك كثيراً‬

203
00:22:23,160 --> 00:22:24,840
‫عليّ العثور عليه‬

204
00:22:27,160 --> 00:22:30,040
‫لأنه في حال عثرت عليه‬
‫سيعود إلى المنزل كأن شيئاً لم يكن‬

205
00:22:30,920 --> 00:22:32,840
‫وإلاّ لا أعرف ما قد يحصل‬

206
00:22:34,560 --> 00:22:37,640
‫لكن ليس لديّ علم بمكانه‬
‫حتى إنه لم يتصل بي‬

207
00:22:42,000 --> 00:22:43,400
‫أنا أيضاً لدي ابنة‬

208
00:22:45,000 --> 00:22:49,240
‫أفهم شعورك، وسأساعدك‬

209
00:22:51,760 --> 00:22:53,880
‫وربما أبالغ بشعوري بالقلق‬

210
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
‫لكن لنفعل التالي‬

211
00:22:56,800 --> 00:22:58,440
‫سأعطيك رقم هاتفي‬

212
00:22:59,160 --> 00:23:03,000
‫اتفقنا؟‬
‫في حال اتصل أو عاد إلى المنزل‬

213
00:23:03,560 --> 00:23:04,920
‫اتصلي بي‬

214
00:23:06,200 --> 00:23:07,640
‫اتفقنا؟‬

215
00:23:11,560 --> 00:23:13,040
‫تصبحين على خير‬

216
00:24:31,600 --> 00:24:34,040
‫- "تصبح على خير"‬
‫- وداعاً‬

217
00:24:35,720 --> 00:24:39,600
‫- مساء الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أودّ جناحاً لليلة‬

218
00:24:39,920 --> 00:24:41,240
‫بالتأكيد‬

219
00:24:42,800 --> 00:24:46,480
‫لدي جناح شاغر‬
‫سأحتاج إلى بطاقتك وتوقيعك‬

220
00:24:46,600 --> 00:24:48,000
‫هنا من فضلك‬

221
00:24:50,520 --> 00:24:51,880
‫شكراً‬

222
00:24:54,400 --> 00:24:56,920
‫الغرفة ٤٢٠، الطابق الرابع‬
‫في نهاية الرواق‬

223
00:24:57,360 --> 00:24:59,200
‫من هذه الجهة، تصبح على خير‬

224
00:25:10,440 --> 00:25:12,040
‫تعال وأيقظني عند الخامسة فجراً‬

225
00:25:21,960 --> 00:25:23,400
‫وأحضر لي القهوة‬

226
00:26:23,880 --> 00:26:25,760
‫- مساء الخير‬
‫- مساء الخير‬

227
00:26:25,880 --> 00:26:27,400
‫كوب قهوة من فضلك‬

228
00:27:10,760 --> 00:27:12,440
‫- هل آخذه؟‬
‫- أجل، أجل‬

229
00:27:57,440 --> 00:27:59,440
‫- (ماسيمو)!‬
‫- لم أستطع الاتصال بك من قبل‬

230
00:28:00,360 --> 00:28:02,040
‫(ماسيمو)، ماذا أفعل؟‬

231
00:28:02,800 --> 00:28:05,480
‫- أخبرني، ماذا يجب أن أفعل الآن؟‬
‫- أتعرف لحساب من أعمل؟‬

232
00:28:06,080 --> 00:28:08,000
‫أعمل لحساب (كونتي)، مفهوم؟‬

233
00:28:08,720 --> 00:28:10,400
‫والآن أنا في طريق العودة برفقته‬

234
00:28:10,680 --> 00:28:14,000
‫- وسيكتشف ذلك عاجلاً أم آجلاً‬
‫- لم أعرف من كان‬

235
00:28:21,520 --> 00:28:23,240
‫لقد قتلوا (مانو)، (ماسيمو)‬

236
00:28:27,040 --> 00:28:28,960
‫أحرقوها على قيد الحياة بسببي‬

237
00:28:34,200 --> 00:28:35,640
‫والآن سيقتلونني‬

238
00:28:36,400 --> 00:28:39,520
‫اصمت يا (دانيال)، اصمت‬

239
00:29:05,760 --> 00:29:09,080
‫"في الـ١٤ من يوليو‬
‫عام ١٧٨٩"‬

240
00:29:09,200 --> 00:29:11,840
‫"في (باريس)‬
‫تم اقتحام سجن (الباستيل)"‬

241
00:29:11,960 --> 00:29:14,240
‫"إنها ذروة الثورة الفرنسية"‬

242
00:29:14,360 --> 00:29:17,000
‫"في الـ١٤ من يوليو ٢٠١٣"‬

243
00:29:17,240 --> 00:29:19,080
‫"سباق (غران فوندو بيناريلو)"‬

244
00:29:19,200 --> 00:29:21,280
‫"حيث اقتحم راكبو الدرجات‬
‫منطقة (مونتيلو)"‬

245
00:29:21,400 --> 00:29:23,440
‫"في موقع وقوع معارك‬
‫الحرب العالمية الأولى"‬

246
00:30:03,680 --> 00:30:06,640
‫"أحدث ثورة كبيرة"‬

247
00:31:57,400 --> 00:31:59,080
‫ماذا تفعل؟‬

248
00:31:59,760 --> 00:32:01,200
‫ماذا تفعل؟‬

249
00:32:03,040 --> 00:32:04,840
‫أعرف من قتل (تونينو روسو)‬

250
00:32:30,920 --> 00:32:33,800
‫إنه مجرد ولد، لم يعرف من كان‬

251
00:32:34,440 --> 00:32:36,480
‫قالوا له إنه نكرة، رجل عادي‬

252
00:32:38,000 --> 00:32:40,360
‫قتلوا صديقته، والآن يريدون قتله‬

253
00:32:40,480 --> 00:32:42,840
‫واعتقدت أنك ستصلح‬
‫كل شيء بقتلي؟‬

254
00:32:46,120 --> 00:32:50,000
‫- أين أخيك الصغير؟‬
‫- لا أعرف‬

255
00:32:51,040 --> 00:32:52,440
‫يجدر بي أن أقتلك!‬

256
00:32:53,160 --> 00:32:55,080
‫فرصة أخوك الوحيدة‬
‫في البقاء على قيد الحياة‬

257
00:32:55,200 --> 00:32:57,600
‫أن أعثر عليه قبل عائلة‬
‫(سافاستانو)، مفهوم؟‬

258
00:32:58,720 --> 00:33:02,120
‫أخوك هو الدليل الحي‬
‫على أن هؤلاء الأشخاص يريدون أذيتي‬

259
00:33:05,880 --> 00:33:07,640
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫القادر على إنقاذ حياته‬

260
00:33:33,400 --> 00:33:35,200
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا (داني)‬

261
00:33:39,040 --> 00:33:41,680
‫- أين أنت؟‬
‫- في مكان عمل أبي السابق‬

262
00:33:42,000 --> 00:33:45,680
‫أتذكر؟‬
‫كنا ننام هنا أحياناً في صغرنا‬

263
00:33:45,880 --> 00:33:47,240
‫بالتأكيد أذكر‬

264
00:33:48,680 --> 00:33:50,600
‫اسمع يا (داني)‬
‫سيكون كل شيء بخير‬

265
00:33:52,120 --> 00:33:53,920
‫فقد تحدثت مع السيد (سالفاتوري)‬

266
00:33:54,880 --> 00:33:57,120
‫ما عليك سوى أن تشرح له‬
‫ما قلت لي‬

267
00:33:57,280 --> 00:33:59,200
‫وسيكون كل شيء بخير، مفهوم؟‬

268
00:33:59,680 --> 00:34:01,640
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- بالطبع يا (داني)‬

269
00:34:01,960 --> 00:34:04,800
‫أخبرته وهو تفهّم الأمر‬

270
00:34:05,280 --> 00:34:07,720
‫ورّطوك في هذه المسألة‬
‫والذنب ليس ذنبك، هل تسمعني؟‬

271
00:34:11,240 --> 00:34:14,800
‫نحن في طريقنا إليك‬
‫لا تبرح مكانك‬

272
00:34:15,320 --> 00:34:18,200
‫- هل أنت متأكد يا (ماسيمو)؟‬
‫- أجل يا (داني)، أنا جاد‬

273
00:34:18,320 --> 00:34:21,640
‫نحن في الطريق‬
‫سنصل بعد ست ساعات‬

274
00:34:22,400 --> 00:34:23,960
‫لا تفعل شيئاً‬
‫ولا تذهب إلى أي مكان‬

275
00:34:24,800 --> 00:34:26,200
‫- هل تفهمني؟‬
‫- أجل‬

276
00:34:28,200 --> 00:34:29,520
‫إلى اللقاء‬

277
00:34:33,600 --> 00:34:35,080
‫سيكون كل شيء بخير يا رجل‬

278
00:34:37,960 --> 00:34:39,440
‫لا تقلق بهذا الشأن‬

279
00:35:22,120 --> 00:35:24,000
‫(سالفاتوري كونتي) في طريق العودة‬

280
00:35:32,720 --> 00:35:34,720
‫إذاً، من الأفضل أن نكون مستعدين‬

281
00:35:42,200 --> 00:35:44,320
‫كل ما حدث يحمل اسمنا‬

282
00:35:47,720 --> 00:35:50,080
‫إن كانوا يريدون الحرب‬
‫هذه هي فرصتهم‬

283
00:36:18,880 --> 00:36:22,520
‫الليلة ستحضِر أمك وأخيك‬
‫وتعود إلى (إسبانيا)‬

284
00:36:25,240 --> 00:36:27,720
‫سأدبر لك وظيفة‬
‫شيء غير ملفت للنظر‬

285
00:36:31,240 --> 00:36:34,000
‫أنا متأكد أنك تفهم‬
‫أنه لا يمكنك البقاء هنا‬

286
00:36:34,680 --> 00:36:38,000
‫على الأقل إلى أن أسوي‬
‫الأوضاع مع عائلة (سافاستانو)‬

287
00:37:06,360 --> 00:37:08,480
‫- هل هذا هو؟‬
‫- أجل‬

288
00:37:10,360 --> 00:37:11,680
‫سيد (سالفاتوري)‬

289
00:37:12,480 --> 00:37:17,000
‫لم يكن في نيتي أن أقتلك‬
‫لكنني لم أعرف ماذا أفعل‬

290
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
‫لكن في الأعماق، لم أشأ أذيتك‬

291
00:37:20,720 --> 00:37:22,360
‫شكراً يا سيد (سالفاتوري)‬

292
00:37:24,680 --> 00:37:27,160
‫يجدر بك شكر الرب‬
‫لركوبك في سيارتي‬

293
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
‫كلا، انتظر هنا‬

294
00:37:48,600 --> 00:37:50,400
‫أنا (سالفاتوري كونتي)‬

295
00:37:51,840 --> 00:37:55,040
‫كل شيء بخير يا (داني)‬
‫لا بأس!‬

296
00:37:57,240 --> 00:37:58,600
‫لا بأس!‬

297
00:38:05,280 --> 00:38:07,080
‫أعرف أنّ الذنب لم يكن ذنبك‬

298
00:38:08,000 --> 00:38:10,880
‫أعطوك الأمر لتنفذّ المهمة‬
‫ولم تكن تعرف من كان‬

299
00:38:12,040 --> 00:38:13,680
‫أخبرني أخوك كل شيء‬

300
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
‫لكنني أريد أن أعرف‬
‫أمراً واحداً‬

301
00:38:27,320 --> 00:38:29,120
‫من أمرك بقتل (روسو)؟‬

302
00:38:32,600 --> 00:38:33,920
‫(جيني)؟‬

303
00:38:38,720 --> 00:38:40,040
‫من إذاً؟‬

304
00:38:42,360 --> 00:38:45,360
‫(شيرو)، (شيرو دي مارزيو)‬

305
00:38:55,880 --> 00:38:57,480
‫حسناً، فهمت‬

306
00:39:05,520 --> 00:39:06,840
‫اقترب‬

307
00:39:08,160 --> 00:39:10,240
‫اقترب ونل صفحك‬

308
00:39:11,680 --> 00:39:13,040
‫اقترب‬

309
00:39:18,720 --> 00:39:20,360
‫كل شيء بخير يا فتى‬

310
00:39:21,360 --> 00:39:23,800
‫كل شيء بخير‬
‫انتهى كل شيء الآن‬

311
00:39:23,920 --> 00:39:25,280
‫كل شيء...‬

312
00:39:26,200 --> 00:39:29,640
‫لا بأس، لا بأس!‬

313
00:39:32,480 --> 00:39:33,880
‫كلا!‬

314
00:40:23,320 --> 00:40:27,320
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

