1
00:00:00,080 --> 00:00:01,400
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,520 --> 00:00:04,880
‫"حين تنتهي التعويذة، يجب أن تبتعدا عن بعضكما‬
‫ويجب أن تبقى بعيداً عن (هوب)"‬

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,680
‫- "خذ الذكريات"‬
‫- "سيطر عليّ ذهنياً"‬

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,040
‫"وعد "دائماً وإلى الأبد"‬
‫انسَه"‬

5
00:00:09,160 --> 00:00:13,080
‫"إن اجتمع آل (مايكلسون)‬
‫سيشير هذا إلى ظلمة لم نشهدها قط"‬

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,800
‫ستكون (هوب مايكلسون)‬
‫هي سبب سقوطنا‬

7
00:00:14,920 --> 00:00:17,840
‫لا ألومك على النسيان‬
‫حصل هذا منذ وقت طويل‬

8
00:00:18,040 --> 00:00:20,360
‫(ألمانيا)، ١٩٣٣‬

9
00:00:21,960 --> 00:00:23,280
‫"حبيبي..."‬

10
00:00:23,400 --> 00:00:27,800
‫أنا ورفاقي‬
‫أخذنا حبيبتك (هايلي)‬

11
00:00:27,920 --> 00:00:29,560
‫أنا مسؤولة عن أخذها‬

12
00:00:29,680 --> 00:00:31,480
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أحمي عائلتي‬

13
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
‫(إيلايجا)‬

14
00:00:42,080 --> 00:00:43,600
‫لا!‬

15
00:00:49,320 --> 00:00:51,880
‫- "(هوب)"‬
‫- "أمي؟"‬

16
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
‫أمي؟‬

17
00:01:01,800 --> 00:01:04,120
‫- (هوب)؟‬
‫- أمي؟‬

18
00:01:04,520 --> 00:01:06,760
‫- أنا هنا‬
‫- ماذا حدث؟ أين هي؟‬

19
00:01:06,960 --> 00:01:08,280
‫تنفّسي‬

20
00:01:08,400 --> 00:01:10,360
‫- أنت آمنة الآن‬
‫- أين أمي؟‬

21
00:01:19,600 --> 00:01:20,920
‫ماذا؟‬

22
00:01:21,720 --> 00:01:23,160
‫فارقت الحياة‬

23
00:01:23,840 --> 00:01:25,520
‫لا، لا‬
‫لا!‬

24
00:01:25,640 --> 00:01:28,720
‫لا! لا!‬
‫لا! لا! لا! لا!‬

25
00:01:28,880 --> 00:01:35,600
‫لا! لا!‬
‫لا! لا!‬

26
00:02:17,360 --> 00:02:18,720
‫"عزيزي (كلاوس)"‬

27
00:02:18,920 --> 00:02:21,920
‫"أنا وأنت نألف الحسرات"‬

28
00:02:22,200 --> 00:02:25,960
‫"ورغم ذلك، كل خسارة توجعنا‬
‫بشكل أعمق من الخسارة التي تسبقها"‬

29
00:02:26,640 --> 00:02:30,880
‫"تحتّم عليّ أن أعود إلى ابنتيّ‬
‫وأنا موقنة أنك تتفهّم ذلك"‬

30
00:02:31,600 --> 00:02:35,520
‫"من فضلك اعلم أنه في حال احتجتَ‬
‫إلى صديق يمكنك الاتصال بي في أي وقت"‬

31
00:02:35,800 --> 00:02:39,840
‫"مع كامل أسفي وحبّي لك ولأسرتك"‬

32
00:02:40,280 --> 00:02:41,720
‫"(كارولاين)"‬

33
00:02:47,440 --> 00:02:49,720
‫"حانة (روسو)"‬

34
00:02:49,840 --> 00:02:51,160
‫"تلك كانت غلطتي"‬

35
00:02:52,160 --> 00:02:54,000
‫أنا من سمحت بهرب (غريتا)‬

36
00:02:55,120 --> 00:02:57,480
‫لا يمكنك لوم نفسك على ذلك يا (جوش)‬

37
00:02:58,240 --> 00:03:00,400
‫خطة (غريتا) كانت قيد التنفيذ فعلاً‬

38
00:03:00,880 --> 00:03:03,760
‫لم تبدأ إضرام نيران المشكلة‬
‫إنّما تضرّرت من لهيبها كالآخرين‬

39
00:03:03,880 --> 00:03:05,560
‫أجل، حسناً، رغم ذلك...‬

40
00:03:05,760 --> 00:03:07,920
‫لا أصدّق أن قومنا‬
‫هم من فعلوا ذلك بـ(هايلي)‬

41
00:03:08,040 --> 00:03:12,440
‫إنهم ليسوا قومنا، اتفقنا؟‬
‫إنهم سرطان ويتعيّن استئصالهم‬

42
00:03:13,000 --> 00:03:14,640
‫يمكنك تأجيل ذلك إلى الغد‬

43
00:03:15,080 --> 00:03:16,560
‫اليوم مخصّص للحزن‬

44
00:03:17,960 --> 00:03:20,080
‫أبرمت هدنة بين الفصائل الـ٤‬

45
00:03:20,560 --> 00:03:22,120
‫بعد ظهر اليوم، لدينا الموكب الثاني‬

46
00:03:22,240 --> 00:03:24,320
‫ثم مساء اليوم، سنقيم‬
‫الجنازة على طراز المذؤوبين‬

47
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
‫و(كلاوس)؟‬

48
00:03:27,920 --> 00:03:32,320
‫لا أودّ أن أكون نذير الشؤم‬
‫لكنه إن كان في المدينة مع (هوب)‬

49
00:03:32,440 --> 00:03:34,080
‫فهو سيعيد كل تلك الفوضى معه‬

50
00:03:34,200 --> 00:03:37,440
‫لا، لا‬
‫سيفعل الصواب لأجل (نيو أورلينز) وابنته‬

51
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
‫من أجل مصلحتنا جميعاً، آمل ذلك بالطبع‬

52
00:03:41,880 --> 00:03:43,200
‫نخب (هايلي)‬

53
00:03:43,320 --> 00:03:46,800
‫عسى أن ترقد مع الملائكة‬
‫أوقن أنها ستعلّمهم بعض الأشياء‬

54
00:03:52,080 --> 00:03:54,920
‫"مدرسة (سالفاتور) الداخلية"‬

55
00:03:59,400 --> 00:04:02,120
‫"(كيلين)، (فيستايم)"‬

56
00:04:26,960 --> 00:04:30,360
‫- ستصل الطائرة لتقلّك بعد نصف ساعة‬
‫- "سأكون جاهزة"‬

57
00:04:30,800 --> 00:04:33,680
‫هل وجدت ساحراً‬
‫ليساعد بشأن الأزمة الجغرافية؟‬

58
00:04:34,240 --> 00:04:35,880
‫"لا يمكنني تفويت الموكب الثاني"‬

59
00:04:36,280 --> 00:04:38,360
‫طلب (فينسنت) من (أيفي) تدبّر ذلك‬

60
00:04:39,360 --> 00:04:42,120
‫- (أيفي) تكرهني‬
‫- "كل السحرة يكرهونك"‬

61
00:04:42,440 --> 00:04:47,680
‫لكنهم أحبّوا (هايلي)‬
‫ويعلمون أن (هوب) تحتاج إليك اليوم‬

62
00:04:48,800 --> 00:04:52,600
‫- الإسقاط النجمي سحر صعب، يجدر أن ينجح‬
‫- "سينجح"‬

63
00:04:52,720 --> 00:04:54,600
‫ستكون حاضراً بالطريقة الوحيدة الممكنة‬

64
00:04:54,800 --> 00:04:57,840
‫كان يجب ألا أوافق على هذا‬
‫كان عليّ أن أكون بجانبها ممسكاً بيدها‬

65
00:04:57,960 --> 00:05:03,280
‫أعلم، لكن تبعات وجودكما معاً‬
‫كانت تتصاعد‬

66
00:05:03,440 --> 00:05:07,280
‫- يجب ألا نجلب خطراً كهذا إلى المدينة‬
‫- تلك جنازة أمها‬

67
00:05:07,920 --> 00:05:10,840
‫ينبغي أن أترك المدينة تحترق‬
‫ضقت ذرعاً وسئمت...‬

68
00:05:12,920 --> 00:05:14,240
‫ما الخطب؟‬

69
00:05:17,160 --> 00:05:20,840
‫إن كانت هناك دلالة لصوت‬
‫أنفاس احتضار النباتات المنزلية هذه‬

70
00:05:21,000 --> 00:05:23,360
‫فهي أن ثمة فرداً آخر من آل (مايكلسون)‬
‫في (نيو أورلينز)‬

71
00:05:24,080 --> 00:05:25,680
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً‬

72
00:05:25,880 --> 00:05:28,760
‫(كول) و(ريبيكا) يعلمان‬
‫أن عليهما الابتعاد و(هوب) معي‬

73
00:05:32,920 --> 00:05:34,240
‫(إيلايجا)‬

74
00:05:44,920 --> 00:05:46,800
‫أنت حتماً (أنتوانيت)‬

75
00:05:47,240 --> 00:05:49,200
‫يشرّفني لقاؤك‬

76
00:05:50,800 --> 00:05:54,440
‫- أشكرك على دعوتنا‬
‫- يشرّفني لقاؤك يا (إيلايجا)‬

77
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
‫لقد قتلت هجينة‬
‫أنت بطل هنا‬

78
00:05:58,800 --> 00:06:00,680
‫- ومن أنت؟‬
‫- (إيميت)‬

79
00:06:01,080 --> 00:06:02,440
‫شكراً على قدومكما‬

80
00:06:02,600 --> 00:06:05,400
‫أردنا أن نحرص على الاحتفال‬
‫بجنازة (غريتا) بالشكل الملائم‬

81
00:06:06,240 --> 00:06:07,960
‫أعتذر على المكان‬

82
00:06:08,520 --> 00:06:11,880
‫أخذوا خواتم ضوء النهار خاصتنا‬
‫ولا بأس بهذا، لأن...‬

83
00:06:12,120 --> 00:06:16,000
‫لطالما قالت‬
‫"أنقى سبيل كان أبسط سبيل"‬

84
00:06:16,320 --> 00:06:18,120
‫أتّفق مع هذا تماماً‬

85
00:06:18,280 --> 00:06:20,040
‫هل علينا توقّع مجيء أخيك؟‬

86
00:06:20,480 --> 00:06:23,000
‫يعلم (رومان)‬
‫أنه غير مرحّب به في هذه المدينة‬

87
00:06:23,120 --> 00:06:26,280
‫بعد الدور الذي أدّاه في خطة أمي‬

88
00:06:26,440 --> 00:06:27,760
‫سيبقى بعيداً‬

89
00:06:28,440 --> 00:06:30,480
‫حسناً، تعالي لمقابلة الجميع‬

90
00:06:30,800 --> 00:06:34,560
‫كلّنا أصدقاء عقيدة أمك وأتباع عقيدة أبيك‬

91
00:06:36,600 --> 00:06:40,800
‫آراء أبي كانت متطرّفة‬
‫وذلك أقلّ ما يمكن قوله‬

92
00:06:40,920 --> 00:06:45,280
‫متطرّفة في زمن يتعيّن فيه وضع الحدود‬
‫مثل الآن‬

93
00:06:46,440 --> 00:06:50,680
‫كانت أمك أول من أرتنا‬
‫أن هذه المدينة ضلّت سبيلها‬

94
00:06:51,160 --> 00:06:55,360
‫آن الأوان لمصاصي الدماء لاستعادة موقعنا‬
‫على عرش الافتراس‬

95
00:06:55,480 --> 00:06:57,800
‫وتخليص المجتمع من أعماله البغيضة‬

96
00:06:58,600 --> 00:07:03,320
‫أقدّر التزامك لكن تلك الحركة‬
‫توقّفت لما يقارب قرناً من الزمان‬

97
00:07:06,040 --> 00:07:07,440
‫ولسبب وجيه‬

98
00:07:09,080 --> 00:07:10,680
‫لست موقناً مما تقصدينه‬

99
00:07:11,760 --> 00:07:13,280
‫إنها ليست مجرد حركة‬

100
00:07:14,440 --> 00:07:15,920
‫إنه جيش‬

101
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
‫هذا جيش؟‬

102
00:07:23,440 --> 00:07:27,040
‫حسناً...‬
‫جئتما باكراً‬

103
00:07:54,400 --> 00:07:56,560
‫حسناً، كان ذلك غريباً جداً‬

104
00:07:56,680 --> 00:07:59,640
‫أجل، تركت أمك انطباعاً مبهراً‬

105
00:08:01,080 --> 00:08:03,120
‫لم نناقش الأمر‬
‫لكنها...‬

106
00:08:04,680 --> 00:08:06,760
‫المعضلة الواضحة التي نتجنّبها‬

107
00:08:07,760 --> 00:08:10,880
‫أمي هي الطرف الشرير‬
‫في هذا الصراع، وأنا أعلم ذلك‬

108
00:08:11,200 --> 00:08:14,040
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- اسمعيني، كانت أسرتك في مشكلة‬

109
00:08:14,760 --> 00:08:16,280
‫كنت لأفعل أي شيء لأجلك، تعلمين ذلك‬

110
00:08:16,400 --> 00:08:19,880
‫أعلم، لكن أمي وأخي‬
‫تسبّبا في مقتل (هايلي مارشال)‬

111
00:08:20,000 --> 00:08:22,040
‫كفّي عن قول ذلك، أرجوك‬

112
00:08:22,160 --> 00:08:25,000
‫كانت لها مكانة خاصة لديك‬
‫ولا أودّ التظاهر بأنها لم تكن كذلك‬

113
00:08:31,000 --> 00:08:32,840
‫أبعداهما عن مدينتي‬

114
00:08:41,200 --> 00:08:42,840
‫ظننت أنك كنت ستلاقين (كلاوس) بحلول الآن‬

115
00:08:42,960 --> 00:08:44,280
‫أجل، يمكنه الانتظار ٥ دقائق‬

116
00:08:45,040 --> 00:08:48,120
‫- اشرب هذا‬
‫- لا‬

117
00:08:48,520 --> 00:08:51,280
‫- لقد اكتفيت‬
‫- حسناً، لديّ أخبار‬

118
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
‫لا مجال لأي أخبار‬
‫لا‬

119
00:08:54,720 --> 00:08:59,160
‫اليوم بأكمله مخصص للاعتكاف‬
‫على خسارة امرأة كانت مفعمة بالحيوية‬

120
00:08:59,280 --> 00:09:01,360
‫لا أخبار، لأن الأخبار تعني المعلومات‬

121
00:09:01,480 --> 00:09:04,120
‫والمعلومات تعني الأفعال‬
‫وتعني الأفعال أناساً موتى‬

122
00:09:04,400 --> 00:09:06,240
‫لا أريد أي أخبار‬

123
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
‫أخبريني‬

124
00:09:11,760 --> 00:09:17,560
‫كل هذا السحر الأسود الذي يحدث‬
‫حين تجتمع تلك الأسرة معاً يزعجني‬

125
00:09:17,760 --> 00:09:20,280
‫مطر دامٍ وأفاعٍ وديدان‬

126
00:09:20,400 --> 00:09:21,960
‫وأسمع الآن أن ثمة وابلاً‬
‫من كرات الثلج عند حافة المدينة‬

127
00:09:22,080 --> 00:09:25,080
‫أرجوك لا تخبريني بأن النهاية قريبة‬
‫لا أودّ سماع ذلك اليوم‬

128
00:09:25,200 --> 00:09:26,520
‫ليس حسب الكتاب المقدس‬

129
00:09:26,760 --> 00:09:30,240
‫لكن ثمة شيئاً في بعض التعاليم القديمة‬
‫من الأسلاف قد تذكّرته‬

130
00:09:33,720 --> 00:09:38,360
‫إنه كتاب تعاويذ لرائية قوية‬
‫يعود إلى عام ١٧١٨‬

131
00:09:38,480 --> 00:09:42,960
‫والتي تنبّأت بدمار المجتمعات‬
‫الخارقة للطبيعة في هذه المدينة‬

132
00:09:43,800 --> 00:09:45,120
‫هنا‬

133
00:09:45,320 --> 00:09:48,080
‫"وينبغي العلم بإشارات انقلاب الماء دماً"‬

134
00:09:48,400 --> 00:09:50,560
‫"وخروج الأفاعي من الأنهار‬
‫والديدان من الأرض"‬

135
00:09:50,680 --> 00:09:53,040
‫- "وهطول الثلج من السماء"‬
‫- اسمحي لي بأن أرى ذلك‬

136
00:09:57,720 --> 00:09:59,440
‫الوضع يتفاقم سوءاً‬

137
00:10:15,880 --> 00:10:17,200
‫لا تقلق‬

138
00:10:19,080 --> 00:10:20,400
‫أين نحن؟‬

139
00:10:24,560 --> 00:10:26,160
‫خارج المدينة‬

140
00:10:26,920 --> 00:10:28,600
‫لماذا أشعر بألم شديد في رأسي؟‬

141
00:10:28,720 --> 00:10:32,960
‫- هجينا (كلاوس) حقناك بالـ(فيرفين)‬
‫- ولم يحقناك به؟‬

142
00:10:40,360 --> 00:10:42,920
‫كان ذهابنا إلى هناك تصرفاً أحمق‬

143
00:10:45,040 --> 00:10:48,920
‫وددت إعطاء فرصة لأصدقاء أمي‬
‫لتقديم تعازيهم، لكن...‬

144
00:10:49,840 --> 00:10:52,200
‫كان يجب أن نبقى بعيداً‬

145
00:10:55,000 --> 00:10:57,680
‫أتفهّم سخطه تجاهي، إنّما...‬

146
00:10:57,800 --> 00:11:01,320
‫هذه اللعبة، أياً يكن ما يلعبه هنا‬

147
00:11:03,440 --> 00:11:05,160
‫لا أظن أنها لعبة‬

148
00:11:17,080 --> 00:11:18,400
‫لا‬

149
00:11:19,600 --> 00:11:21,120
‫لا‬
‫لا، لا‬

150
00:11:26,880 --> 00:11:28,560
‫ماذا دهاك بحقّ السماء؟‬

151
00:11:28,680 --> 00:11:30,160
‫تدفن (هوب) أمها هنا اليوم‬

152
00:11:30,280 --> 00:11:31,880
‫تعيّن إبعاد (إيلايجا)‬
‫أسديت المدينة صنيعاً‬

153
00:11:32,000 --> 00:11:35,040
‫باستفزاز مصاصي دماء (غريتا)؟‬
‫إنها بالنسبة إليهم شهيدة فعلاً‬

154
00:11:35,160 --> 00:11:37,760
‫ماذا برأيك سيفعلون حين يكتشفون‬
‫أنك قتلت ابنتها؟‬

155
00:11:37,880 --> 00:11:40,880
‫دعهم يأتون‬
‫إنني في مزاج لخوض قتال‬

156
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
‫- نعم؟‬
‫- "يقول (إيلايجا) إنه يودّ محادثتك"‬

157
00:11:47,600 --> 00:11:48,920
‫أعطِه الهاتف‬

158
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
‫ماذا فعلت؟‬

159
00:11:54,520 --> 00:11:56,360
‫عليك طرح هذا السؤال على نفسك‬
‫أليس كذلك؟‬

160
00:11:56,760 --> 00:11:58,440
‫كانت أسرتها في خطر‬

161
00:11:58,640 --> 00:12:00,640
‫واتّضح أنك بطل مبهر‬

162
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
‫"هذا انتقام"‬

163
00:12:02,280 --> 00:12:04,760
‫ترغمني على رؤيتها‬
‫وهي تموت لتذيقني من الكأس عينه‬

164
00:12:04,880 --> 00:12:09,440
‫في الواقع، في يوم مملوء بالحزن‬
‫ستكون سعادتي عظيمة بعلمي مقدار معاناتها‬

165
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
‫اسمعني، حسناً؟‬

166
00:12:11,520 --> 00:12:14,760
‫إن مسّها مكروه، فلن أغفر ذلك أبداً‬

167
00:12:14,920 --> 00:12:16,920
‫لا يحتاج المرء إلى المغفرة من أعدائه‬

168
00:12:17,520 --> 00:12:20,520
‫وهذا ما نحن عليه أنا وأنت‬
‫قطعاً لم نعد شقيقين‬

169
00:12:21,120 --> 00:12:25,080
‫- سأبرم معك صفقة‬
‫- ليس لديك ما يثير اهتمامي‬

170
00:12:25,320 --> 00:12:26,920
‫ماذا إن أمكنك استعادتي؟‬

171
00:12:28,080 --> 00:12:30,400
‫لقد أوضحت اختيارك‬
‫حيال هذا الشأن بشكل تام‬

172
00:12:30,520 --> 00:12:32,360
‫لا، لا، لا، ذاكرتي...‬

173
00:12:32,480 --> 00:12:34,080
‫لا، لا‬

174
00:12:34,880 --> 00:12:36,640
‫لا يا (إيلايجا)‬

175
00:12:39,160 --> 00:12:42,240
‫ألقى (مارسالوس جيرارد) و(فينسنت غريفث)‬
‫بتعويذة لإزالة الذكريات‬

176
00:12:42,360 --> 00:12:44,080
‫أحزر أن بوسعهما إعادتها‬

177
00:12:47,880 --> 00:12:51,080
‫- هل ستفعل ذلك لأجلها؟‬
‫- بلا تردّد‬

178
00:12:54,200 --> 00:12:56,440
‫عرضك مرفوض‬

179
00:13:06,960 --> 00:13:08,840
‫ماذا تفعل؟‬
‫هذا تحديداً ما أردته‬

180
00:13:08,960 --> 00:13:11,080
‫- بوسعك استعادة أخيك‬
‫- أخي ميت بالنسبة لي‬

181
00:13:11,200 --> 00:13:15,000
‫- بحقّك، تقول ذلك لكنك لا تعنيه‬
‫- كفى! لقد ترك (هايلي) تموت!‬

182
00:13:15,200 --> 00:13:17,360
‫كان بوسعي إنقاذها، لكنه منعني‬

183
00:13:17,520 --> 00:13:18,880
‫لم ترَ وجهها يا (مارسال)‬

184
00:13:19,000 --> 00:13:22,240
‫لقد نظرت إليه مباشرةً ظنت أن (إيلايجا)‬
‫جاء لنجدتها لكنه لم يكن كذلك‬

185
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
‫ولم ينجدها‬

186
00:13:25,120 --> 00:13:27,520
‫والآن هي ميّتة‬

187
00:13:30,560 --> 00:13:33,920
‫ستصل (هوب) قريباً، أحتاج إلى الذهاب‬

188
00:13:37,560 --> 00:13:39,560
‫إنك حتى لم تسألني‬

189
00:13:40,120 --> 00:13:41,520
‫لن أخسرك‬

190
00:13:42,440 --> 00:13:44,280
‫إنها سخرية القدر‬

191
00:13:44,960 --> 00:13:51,520
‫ارتكبت أمي كل تلك الشنائع بسبب عقيدة مضلّلة‬
‫بأن مصاصي الدماء يتعيّن أن يكونوا أنقياء‬

192
00:13:52,600 --> 00:13:57,640
‫وأعلم الآن أن الشيء الوحيد الكفيل بإنقاذي‬
‫هو دم المخلوق عينه الذي احتقرته‬

193
00:13:58,960 --> 00:14:05,200
‫لعلّها طريقة القدير لعقاب أسرتنا‬
‫على التراث الغبي لأبي‬

194
00:14:07,520 --> 00:14:10,160
‫- ربما أستحق هذا‬
‫- (أنتوانيت)، أرجوك‬

195
00:14:10,400 --> 00:14:11,920
‫توقّفي، يجب أن نقاوم هذا‬

196
00:14:15,400 --> 00:14:17,600
‫وماذا سيحدث حين تعود ذكرياتك؟‬

197
00:14:19,440 --> 00:14:21,200
‫ستستعيد أسرتك‬

198
00:14:23,080 --> 00:14:25,040
‫ستتذكّر السرّ وراء اهتمامك‬

199
00:14:26,560 --> 00:14:31,440
‫الـ٧ سنوات التي أمضيناها معاً لا تُقارن‬
‫بـ١٠٠٠ سنة من حبّك لهم‬

200
00:14:34,680 --> 00:14:37,000
‫وكل السنوات التي أمضيتها عاشقاً لها‬

201
00:14:37,120 --> 00:14:38,440
‫ماذا تقترحين؟‬

202
00:14:41,680 --> 00:14:43,640
‫لن أكفّ عن حبّي لك‬

203
00:14:44,720 --> 00:14:46,040
‫إنّما أنا...‬

204
00:14:48,040 --> 00:14:49,720
‫لا أريد لهذا أن ينتهي‬

205
00:14:57,120 --> 00:15:00,280
‫مهلاً‬
‫مهلاً‬

206
00:15:02,240 --> 00:15:04,240
‫ستعيشين، مفهوم؟‬

207
00:15:05,120 --> 00:15:08,200
‫وسأجد وسيلة أخرى للعثور على ذلك الترياق‬

208
00:15:10,560 --> 00:15:12,600
‫من زنزانة؟‬

209
00:15:14,120 --> 00:15:15,800
‫من زنزانة ومن خلال هذا‬

210
00:15:16,560 --> 00:15:17,880
‫"(مارسال)"‬

211
00:15:18,840 --> 00:15:20,200
‫مفهوم؟‬

212
00:15:22,440 --> 00:15:25,040
‫- إذاً، اتصل بك؟‬
‫- أجل، يودّ إبرام صفقة‬

213
00:15:25,160 --> 00:15:27,760
‫نعطيه ترياق عضّة (كلاوس)، ويستردّ ذكرياته‬

214
00:15:28,000 --> 00:15:29,440
‫وكيف سيساعدنا ذلك؟‬

215
00:15:29,600 --> 00:15:30,960
‫سيعود إلى (فرنسا)‬

216
00:15:31,080 --> 00:15:33,200
‫وسيأخذ مصاصي دماء‬
‫(غريتا) الليليين النازيين معه‬

217
00:15:33,320 --> 00:15:35,240
‫حالما يستعيد ذكرياته، فلن يودّ المغادرة‬

218
00:15:35,360 --> 00:15:36,680
‫لا، لا، يعلم أنه لا يمكنه الوجود هنا‬

219
00:15:36,880 --> 00:15:41,120
‫أخبرته بعواقب وجود آل (مايكلسون)‬
‫في المكان عينه، إنه يعي ذلك‬

220
00:15:41,240 --> 00:15:43,120
‫إن اعتقدنا أن بوسعه‬
‫البقاء بعيداً عن (كلاوس)‬

221
00:15:43,240 --> 00:15:44,880
‫فلماذا مسحنا ذكرياته أصلاً؟‬

222
00:15:45,400 --> 00:15:48,760
‫أظن أنه سيمرّ وقت طويل جداً‬
‫قبل أن يعود (كلاوس) و(إيلايجا) إلى بعضهما‬

223
00:15:55,840 --> 00:15:57,160
‫لديك الترياق؟‬

224
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
‫لديّ عينة صغيرة من دم (كلاوس)‬
‫مخزّنة للاستخدام عند الحاجة‬

225
00:15:59,520 --> 00:16:01,360
‫ووفقاً للظروف، أقول إننا بحاجة ماسة إليها‬

226
00:16:01,480 --> 00:16:03,160
‫ماذا سيحدث إذا لم نستخدمها؟‬

227
00:16:04,480 --> 00:16:08,040
‫يتباهى مصاصو دماء (غريتا)‬
‫أن لديهم مصاص دماء أصلياً في فريقهم الآن‬

228
00:16:08,160 --> 00:16:10,800
‫إن تركنا خليلته تموت‬
‫فإننا جوهرياً سنرسخ انتماءه إليهم‬

229
00:16:12,840 --> 00:16:15,600
‫أيما نقرر فعله يا (مارسال)‬
‫لا يمكن بقاء (إيلايجا) في (نيو أورلينز)‬

230
00:16:15,720 --> 00:16:18,360
‫لا يمكن أن يكون لدينا عدة أفراد‬
‫من آل (مايكلسون) هنا، انتهى‬

231
00:16:19,520 --> 00:16:21,280
‫لأنك إن ظننت أن المطر الدامي أمر سيئ‬

232
00:16:21,400 --> 00:16:23,640
‫فانتظر ريثما تسمع ما سيقوله‬
‫السحرة عما سيحلّ تالياً‬

233
00:16:40,640 --> 00:16:43,000
‫- أين أبي؟‬
‫- سيصل قريباً‬

234
00:16:43,120 --> 00:16:45,400
‫ينتظر (أيفي) لتساعده‬
‫على الإسقاط النجمي فحسب‬

235
00:16:47,760 --> 00:16:49,120
‫والبقيّة؟‬

236
00:16:52,400 --> 00:16:55,160
‫يجب أن يكون (مارسال) هنا‬
‫و(فينسنت)‬

237
00:16:57,040 --> 00:16:58,400
‫ها هو (جوش)‬

238
00:17:01,960 --> 00:17:03,280
‫ماذا عن (ديكلان)؟‬

239
00:17:08,680 --> 00:17:10,440
‫رجاءً أخبريني أن أحداً أخبر (ديكلان)‬

240
00:17:10,560 --> 00:17:13,200
‫إنه في (إيرلندا)‬
‫كنت أركّز جداً على الآخرين‬

241
00:17:13,320 --> 00:17:16,000
‫- عجباً يا (فريا)!‬
‫- سأعالج الأمر‬

242
00:17:34,640 --> 00:17:35,960
‫- إنك متأخرة‬
‫- ٥ دقائق‬

243
00:17:36,080 --> 00:17:37,400
‫لا أودّ سماع الأعذار‬

244
00:17:37,520 --> 00:17:39,400
‫- تنتظرني ابنتي‬
‫- تحدّث بطريقة مهذّبة‬

245
00:17:39,520 --> 00:17:40,880
‫إنني أسديك صنيعاً‬

246
00:17:44,160 --> 00:17:46,440
‫تذكّر، إن لمستها، ستشعر بقشعريرة بشعة‬

247
00:17:46,560 --> 00:17:49,400
‫لذا أنصحك‬
‫بتجنّب أي تعزية فيها تلامس جسدي‬

248
00:17:50,560 --> 00:17:54,800
‫وما أدراني أن هذا ليس انتقاماً سرّيّاً‬
‫تخططون له أنت والمعاشر؟‬

249
00:17:55,000 --> 00:17:59,920
‫لا ساحر قد يعبث أبداً مع رجل‬
‫يوم دفنه أم ابنته‬

250
00:18:10,400 --> 00:18:11,840
‫أعطِني يديك‬

251
00:18:13,640 --> 00:18:17,880
‫احرصي فقط على عدم نقلي‬
‫إلى قاع نهر (المسيسيبي)‬

252
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
‫سأبذل قصارى جهدي‬

253
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
‫هذا برمّته خطأ‬

254
00:18:36,880 --> 00:18:38,800
‫لم تعرف كل أولئك الناس أصلاً‬

255
00:18:40,280 --> 00:18:42,560
‫كان لأمك تأثير مهم في هذه المدينة‬

256
00:18:42,840 --> 00:18:44,440
‫الجميع حاضرون هنا لإكرامها‬

257
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
‫لكن أين كل أصدقائها؟‬

258
00:18:50,400 --> 00:18:52,040
‫(مارسال)، أين أنت؟‬

259
00:18:52,200 --> 00:18:55,200
‫"مع (فينسنت)، ثمة أمر علينا تدبّره‬
‫غطّي على غيابنا"‬

260
00:18:55,320 --> 00:18:57,760
‫أغطّي على غيابكما؟‬
‫ماذا تفعلان بحقّ السماء؟‬

261
00:19:00,400 --> 00:19:01,880
‫هذا برمّته خطأ‬

262
00:19:06,080 --> 00:19:07,560
‫تحقّق من ذلك، حسناً؟‬

263
00:19:20,320 --> 00:19:21,680
‫ما هو سبب التأخير؟‬

264
00:19:21,800 --> 00:19:24,120
‫هذا سحر‬
‫وليس خدمة المشاهدة عن طريق الدفع‬

265
00:19:45,120 --> 00:19:46,440
‫ابتعدوا من هناك!‬

266
00:19:48,440 --> 00:19:49,760
‫(جوش)!‬

267
00:19:49,960 --> 00:19:51,280
‫(فريا)!‬

268
00:19:51,400 --> 00:19:52,720
‫(كلاوس)‬

269
00:19:55,360 --> 00:19:57,640
‫(إيميت)، ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟‬

270
00:19:57,760 --> 00:19:59,440
‫أين (أنتوانيت) و(إيلايجا)؟‬

271
00:19:59,560 --> 00:20:02,000
‫غالباً في قبر ما‬
‫ربما عليكم الانضمام إليهم‬

272
00:20:05,360 --> 00:20:08,520
‫لن نبرح مكاننا‬
‫ريثما يعودان إلينا سالمين‬

273
00:20:10,960 --> 00:20:12,520
‫- عليّ الذهاب إلى هناك‬
‫- لا يمكنك‬

274
00:20:12,640 --> 00:20:15,000
‫هناك فرق عظيم بين ما لا يمكنني فعله‬
‫وما لا يُفترض بي فعله‬

275
00:20:15,120 --> 00:20:16,440
‫أحتاج إلى حماية ابنتي‬

276
00:20:18,040 --> 00:20:19,680
‫آسفة، لكن لا يمكنني السماح بذهابك‬

277
00:20:24,520 --> 00:20:26,840
‫- (هوب)، علينا الرحيل من هنا‬
‫- لا‬

278
00:20:27,000 --> 00:20:28,480
‫- (هوب)‬
‫- قلت لا‬

279
00:20:28,600 --> 00:20:31,360
‫الوضع سيئ بما يكفي‬
‫لن أدعهم يفسدونه أكثر‬

280
00:20:36,280 --> 00:20:37,600
‫(هوب)!‬

281
00:20:43,800 --> 00:20:45,120
‫أشهروا الأسلحة!‬

282
00:20:47,320 --> 00:20:48,640
‫(جوش)!‬

283
00:20:51,160 --> 00:20:52,640
‫لقد رحلت، لنغادر من هنا‬

284
00:20:57,640 --> 00:20:59,640
‫سأكسر كل عظمة في جسدك‬

285
00:20:59,760 --> 00:21:02,040
‫آسفة، لكن هناك أموراً لا تعرفها بعد‬

286
00:21:02,160 --> 00:21:04,640
‫- إنها في خطر‬
‫- ستكون في خطر أكبر إن ذهبت‬

287
00:21:04,760 --> 00:21:08,040
‫لا أبالي بالأوبئة‬
‫فلتمطر السماء حمماً بركانية‬

288
00:21:08,160 --> 00:21:09,560
‫ستبالي بهذا‬

289
00:21:17,080 --> 00:21:18,720
‫اقرأ هذا‬

290
00:21:18,920 --> 00:21:21,200
‫"وينبغي العلم بإشارات انقلاب الماء دماً"‬

291
00:21:21,320 --> 00:21:22,640
‫"وخروج الأفاعي من الأنهار"‬

292
00:21:22,760 --> 00:21:24,400
‫"والديدان من الأرض‬
‫وهطول الثلج من السماء..."‬

293
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
‫"اشتعال النار عبر الماء‬
‫وهبوب الرياح الموسمية من البحر..."‬

294
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
‫"موت كل المواليد البكر"‬

295
00:21:34,440 --> 00:21:36,360
‫موت كل المواليد البكر‬

296
00:21:39,760 --> 00:21:43,440
‫- ماذا يحصل إن لم يأتيا؟‬
‫- سيأتيان‬

297
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
‫لكن إن لم يأتيا...‬

298
00:21:49,800 --> 00:21:52,000
‫أودّ حرق جثتي‬

299
00:21:52,120 --> 00:21:53,480
‫- رمادي...‬
‫- سيأتيان‬

300
00:21:53,600 --> 00:21:55,400
‫تلك البركة الصغيرة في (مانوسك)‬

301
00:21:55,800 --> 00:21:58,880
‫- بقرب المخبز...‬
‫- لن تموتي‬

302
00:21:59,840 --> 00:22:01,160
‫مفهوم؟‬

303
00:22:03,320 --> 00:22:04,840
‫إنك واثق جداً‬

304
00:22:08,520 --> 00:22:10,000
‫ولسبب وجيه‬

305
00:22:22,480 --> 00:22:23,800
‫هل أحضرتماه؟‬

306
00:22:27,160 --> 00:22:30,040
‫- أفترض أنك (فينسنت غريفث)‬
‫- بلحمه ودمه‬

307
00:22:30,680 --> 00:22:32,760
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا؟‬
‫- أجل‬

308
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
‫قوما بشفائها أولاً‬

309
00:22:34,920 --> 00:22:36,240
‫لا، ذلك لن يحدث‬

310
00:22:37,320 --> 00:22:40,320
‫- حالما تنتهي مهمتنا‬
‫- لا، عدني بأنكما ستشفيانها‬

311
00:22:40,440 --> 00:22:42,040
‫حالما ننهي المهمة، فأعدك أن نشفيها‬

312
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
‫"جميعنا في خطر"‬

313
00:22:45,040 --> 00:22:47,360
‫(فريا)، وأنا‬

314
00:22:47,680 --> 00:22:50,000
‫وكل مولود بكر ينتمي إلى هذه المدينة‬

315
00:22:51,800 --> 00:22:53,120
‫(هوب)‬

316
00:22:53,240 --> 00:22:58,040
‫باختصار، كل لحظة تمضيها أسرتك معاً‬
‫تقرّبنا خطوة إلى موتنا‬

317
00:22:58,160 --> 00:23:02,120
‫وكما ترى‬
‫لم يبق على النهاية إلاّ القليل‬

318
00:23:05,240 --> 00:23:06,560
‫آسفة‬

319
00:23:11,520 --> 00:23:15,320
‫أعيديني إلى هناك‬
‫أرسليني إلى ابنتي‬

320
00:23:26,720 --> 00:23:28,040
‫(هوب)‬

321
00:23:29,600 --> 00:23:30,920
‫ابتعد‬

322
00:23:31,240 --> 00:23:33,960
‫- لا سحر بوسعه علاج هذا‬
‫- قلت غادر‬

323
00:23:34,640 --> 00:23:37,640
‫- أرجوك، لا تصدّيني‬
‫- إنك هجرتني‬

324
00:23:38,960 --> 00:23:42,400
‫تركتني بمفردي‬
‫فيما وعدتني بأنك ستكون معي‬

325
00:23:42,520 --> 00:23:44,240
‫أردت التواجد معك‬

326
00:23:46,280 --> 00:23:48,840
‫لكنني اكتشفت للتو مدى خطورة ذلك‬
‫قد أقتلك‬

327
00:23:48,960 --> 00:23:50,440
‫إذاً اتركني أموت!‬

328
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
‫لقد ماتت أمي‬

329
00:23:57,960 --> 00:24:03,960
‫ماتت، وتلك غلطتي‬
‫وأحتاج إلى ما يتجاوز نسخة صورية منك‬

330
00:24:09,360 --> 00:24:12,360
‫لا أطيق ذلك‬
‫أبي ما عدت أطيق ذلك‬

331
00:24:12,480 --> 00:24:15,800
‫لا أطيق العيش هكذا‬
‫لا أريد العيش هكذا بعد الآن‬

332
00:24:18,080 --> 00:24:19,520
‫أرجوك لا تقولي هذا‬

333
00:24:20,440 --> 00:24:21,760
‫عليك الذهاب‬

334
00:24:23,080 --> 00:24:24,600
‫اذهب فحسب!‬

335
00:24:35,280 --> 00:24:36,800
‫هل أنت بخير؟‬

336
00:24:48,840 --> 00:24:50,160
‫"(جاكسون كينير)"‬

337
00:24:51,800 --> 00:24:53,360
‫"(ماري دوما)، ارقدي بسلام"‬

338
00:24:55,160 --> 00:24:56,800
‫"(هايلي مارشال)"‬

339
00:25:07,160 --> 00:25:10,720
‫تعيّن أن أكون حاضراً لأجلك‬
‫ولأجل (هوب)‬

340
00:25:12,720 --> 00:25:14,040
‫لكنني...‬

341
00:25:15,200 --> 00:25:17,520
‫كنت خائفاً‬

342
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
‫من هذه اللحظة عينها‬

343
00:25:24,600 --> 00:25:26,320
‫هذه الأسرة‬

344
00:25:29,000 --> 00:25:33,720
‫نحن لعنة على بعضنا البعض وعلى ديارنا‬
‫وأعلم...‬

345
00:25:35,520 --> 00:25:38,120
‫أنها تحتاج إليّ، أدرك ذلك الآن‬

346
00:25:39,160 --> 00:25:42,080
‫لكن محبتي لها تقرّبها أكثر إلى الموت‬

347
00:25:46,920 --> 00:25:48,880
‫وأريدها أن تحيا‬

348
00:25:50,440 --> 00:25:55,440
‫وأريدها أن تكبر‬
‫أريدها أن تحب‬

349
00:25:57,640 --> 00:26:03,840
‫وأن تغدو امرأة قوية وجميلة‬
‫مثل أمها‬

350
00:26:07,160 --> 00:26:09,320
‫"(هايلي مارشال)"‬

351
00:26:12,920 --> 00:26:15,200
‫أجهل ماذا أفعل‬

352
00:26:19,280 --> 00:26:22,960
‫ليتك كنت هنا فعلاً لتخبريني‬

353
00:26:28,960 --> 00:26:31,200
‫أيتها الذئبة الصغيرة‬

354
00:26:37,400 --> 00:26:38,720
‫هل أنت مستعد؟‬

355
00:26:42,560 --> 00:26:43,960
‫أجل‬

356
00:27:12,080 --> 00:27:19,040
‫الوعد، وعد "دائماً وإلى الأبد"، الذي أرساك‬
‫وملأ كيانك، وثبّتك لـ١٠٠٠ سنة‬

357
00:27:20,560 --> 00:27:22,000
‫تذكّر ذلك الحب‬

358
00:27:22,920 --> 00:27:24,240
‫الرابط‬

359
00:27:32,360 --> 00:27:34,440
‫"افتح الباب الأحمر"‬

360
00:27:35,880 --> 00:27:37,360
‫دع كل شيء يعود‬

361
00:27:55,080 --> 00:27:57,000
‫"ما فعلته بي..."‬

362
00:27:57,520 --> 00:27:59,040
‫"إنك حدّدت مساري"‬

363
00:27:59,160 --> 00:28:00,480
‫لا‬

364
00:28:03,040 --> 00:28:06,120
‫لا يمكنني‬
‫لا يمكنني‬

365
00:28:10,880 --> 00:28:12,320
‫"دع كل شيء يعود"‬

366
00:28:22,480 --> 00:28:27,280
‫"علمت أن خيانتك السرّيّة‬
‫هي سبب كل ما صرت عليه"‬

367
00:28:29,160 --> 00:28:31,760
‫لا! لا!‬

368
00:28:31,880 --> 00:28:33,640
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنه يتذكّر‬

369
00:28:33,760 --> 00:28:37,360
‫- لا، لا‬
‫- إنك تؤذيه‬

370
00:28:39,000 --> 00:28:41,040
‫(مارسال)، لا يمكننا التوقّف يا صاح‬
‫علينا المواصلة‬

371
00:28:42,440 --> 00:28:47,080
‫تذكّر الرابط‬
‫"دائماً وإلى الأبد"‬

372
00:29:04,680 --> 00:29:06,920
‫"(إيلايجا)، توقّف"‬

373
00:29:07,560 --> 00:29:08,880
‫"توقّف!"‬

374
00:29:09,720 --> 00:29:12,480
‫تذكّر أسرتك، تذكّر (هايلي)‬

375
00:29:25,440 --> 00:29:26,880
‫ماذا حدث للتو بحقّ السماء؟‬

376
00:29:32,440 --> 00:29:37,160
‫فحصت النبوءة‬
‫وحسب معرفتي، فهي حقيقية‬

377
00:29:37,920 --> 00:29:42,880
‫كل لحظة تمضيها أسرتنا معاً‬
‫تقرّبنا أكثر إلى موتنا‬

378
00:29:43,720 --> 00:29:47,160
‫القرار الذي اتّخذناه بأخذ القوة منها‬
‫كان لإنقاذ حياتها‬

379
00:29:48,040 --> 00:29:50,840
‫جهلت أنه سيدمّرها بهذا الشكل‬

380
00:29:52,640 --> 00:29:54,200
‫إنها في غرفتها‬

381
00:29:54,720 --> 00:29:57,280
‫تبحث عن تعويذة لا وجود لها‬

382
00:29:57,920 --> 00:29:59,640
‫لعلاج مشكلة لا يمكن حلّها‬

383
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
‫أشعر أنني لا أستطيع‬
‫فعل أي شيء صائب اليوم‬

384
00:30:03,720 --> 00:30:06,960
‫- أشعر بأنني في غاية...‬
‫- العجز‬

385
00:30:09,560 --> 00:30:14,400
‫اسمع‬
‫سنتوجّه إلى النهر بعد بضع دقائق‬

386
00:30:14,920 --> 00:30:16,720
‫- "هل أنت...؟"‬
‫- سأكون قد غادرت‬

387
00:30:16,880 --> 00:30:18,480
‫سأطمئن على الوضع من الطريق‬

388
00:30:18,840 --> 00:30:21,240
‫"(كلاوس)، ثمة أمر عليك معرفته"‬

389
00:30:22,000 --> 00:30:25,280
‫(مارسال) و(فينسنت)‬
‫قرّرا قبول عرض (إيلايجا)‬

390
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
‫- قرّرا ماذا؟‬
‫- "ولا أخالفهما الرأي"‬

391
00:30:28,760 --> 00:30:31,480
‫كل هذا حدث لأن (إيلايجا) لا يدرك هويّته‬

392
00:30:31,600 --> 00:30:33,880
‫ذلك هو المغزى، إنه لا يدرك‬

393
00:30:34,000 --> 00:30:37,720
‫إنه يجهل حجم الضرر الذي سبّبه‬
‫إن علم، فسيدمّره ذلك‬

394
00:30:39,240 --> 00:30:41,120
‫في كل الأحوال، فقدناه‬

395
00:30:42,680 --> 00:30:45,800
‫كنت أحاول إنقاذه من ذاته‬

396
00:30:48,800 --> 00:30:53,560
‫إنني في شدة الأسف‬
‫لكن فات الأوان‬

397
00:30:57,240 --> 00:30:58,560
‫وداعاً يا (فريا)‬

398
00:31:40,560 --> 00:31:43,440
‫ماذا فعلتما به؟‬
‫لمَ لا يفيق؟‬

399
00:31:43,560 --> 00:31:45,280
‫لم تكن لنا علاقة بهذا‬

400
00:31:45,720 --> 00:31:48,360
‫إنه سحر أسود على جسده‬
‫وكأن عقله غير موجود أصلاً‬

401
00:31:48,480 --> 00:31:49,920
‫ماذا تقصد، هل أخذه أحد؟‬

402
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
‫- أجل‬
‫- من؟‬

403
00:31:52,120 --> 00:31:53,480
‫يمكننا طرح السؤال عينه عليك‬

404
00:31:53,600 --> 00:31:55,240
‫ليس وكأن أمك ليست لها علاقة‬
‫بالسحرة، صحيح؟‬

405
00:31:55,360 --> 00:31:56,960
‫لقد ماتت أمي‬

406
00:31:57,120 --> 00:31:58,560
‫لكن أتباعها أحياء‬

407
00:31:59,680 --> 00:32:03,800
‫- لم تكن لي علاقة بهذا‬
‫- لا بأس، مفهوم‬

408
00:32:03,920 --> 00:32:08,000
‫لكن يجدر بك تمنّي استيقاظه‬
‫في الوقت المناسب لتبرئة ساحتك ونيلك هذه‬

409
00:32:08,320 --> 00:32:09,800
‫سأكون ميتة عندئذ‬

410
00:32:10,400 --> 00:32:11,880
‫تبدو تلك مشكلة شخصية‬

411
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
‫أنت تكرهني‬
‫وأنت حتى لا تعرفني‬

412
00:32:14,720 --> 00:32:16,160
‫نعرف كل ما نحتاج إلى معرفته‬

413
00:32:16,280 --> 00:32:19,160
‫أصابت أمك هذه المدينة بتفكيرها الرجعي‬

414
00:32:19,280 --> 00:32:21,520
‫جاءت للنيل من أسرتي وقتلت صديقتي‬

415
00:32:21,640 --> 00:32:23,240
‫ما لم يستيقظ (إيلايجا) في الوقت المناسب‬

416
00:32:23,360 --> 00:32:26,200
‫فاعتبري نفسك ضحية أخرى‬
‫من ضحايا (غريتا) الأبرياء‬

417
00:32:26,920 --> 00:32:28,240
‫افتحه‬

418
00:33:08,280 --> 00:33:12,960
‫أعلم قدر خسارتك طوال كل تلك السنين‬
‫وأنت تحاولين لمّ شمل أسرتنا‬

419
00:33:14,800 --> 00:33:18,560
‫وأعلم أنك تحسبين‬
‫أنه لم يبق شيء آخر يمكننا فعله‬

420
00:33:20,360 --> 00:33:22,440
‫لكنني واثقة أن هناك ما يمكننا فعله‬

421
00:33:26,440 --> 00:33:28,000
‫حتماً هناك شيء‬

422
00:33:28,120 --> 00:33:31,400
‫علينا إنقاذ بعضنا البعض‬
‫علينا إنقاذ وعد "دائماً وإلى الأبد"‬

423
00:33:34,600 --> 00:33:37,920
‫علّمتني أغلب ما أعرفه عن السحر‬
‫و...‬

424
00:33:39,640 --> 00:33:44,040
‫إن شعرت أنك مستعدة‬
‫فأحتاج إلى مساعدتك لاستيضاح الحل‬

425
00:33:48,560 --> 00:33:50,400
‫أيما تحتاجين إليه‬

426
00:33:56,440 --> 00:33:58,520
‫هل تعتقدين أن بإمكاني...؟‬

427
00:33:59,360 --> 00:34:02,400
‫أجل‬
‫قطعاً‬

428
00:34:07,640 --> 00:34:10,280
‫"(إم)"‬

429
00:34:27,880 --> 00:34:29,200
‫(فريا)‬

430
00:34:34,480 --> 00:34:35,800
‫(كيلين)؟‬

431
00:34:43,520 --> 00:34:45,920
‫- كيف أنت...؟‬
‫- استقللت طائرة فور معرفتي الخبر‬

432
00:34:49,920 --> 00:34:51,240
‫حسناً‬

433
00:34:55,480 --> 00:34:59,040
‫سينسى الناس أقوالكم‬

434
00:35:00,680 --> 00:35:02,320
‫سوف ينسون أفعالكم‬

435
00:35:03,280 --> 00:35:06,920
‫لكن لن ينسوا أبداً‬
‫الشعور الذي جعلتموهم يشعروه‬

436
00:35:09,280 --> 00:35:14,360
‫(هايلي مارشال)‬
‫جعلتني أشعر بأنني كنت جزءاً من أسرة‬

437
00:35:15,960 --> 00:35:21,560
‫وحين فاق ثقل حقائق هذه الحياة‬
‫قدرتنا على حمله حملناه معاً‬

438
00:35:22,520 --> 00:35:25,480
‫ضحكنا‬
‫وبكينا‬

439
00:35:25,880 --> 00:35:29,480
‫حين أخفقت‬
‫آزرتني‬

440
00:35:30,560 --> 00:35:34,760
‫وحين نجحت‬
‫رقصت بجانبي‬

441
00:35:37,880 --> 00:35:40,440
‫وقد فعلت ذلك لأجلنا أجمعين‬

442
00:35:43,760 --> 00:35:49,960
‫لن يعوضنا أحد عنها أبداً‬
‫أو يداوي ألمنا بسبب فقدانها‬

443
00:35:50,480 --> 00:35:56,440
‫لكن يمكننا إكرامها بأفعالنا‬
‫وكلماتنا‬

444
00:35:57,720 --> 00:35:59,680
‫يمكننا أن نحب بعضنا البعض‬

445
00:36:00,720 --> 00:36:03,680
‫على النحو الذي أرادتنا أن نحب به‬

446
00:36:20,440 --> 00:36:22,120
‫وداعاً يا أمي‬

447
00:36:40,360 --> 00:36:43,120
‫- ماذا تفعل؟ لا يمكنك الوجود هنا‬
‫- بلى، يمكنني‬

448
00:36:43,880 --> 00:36:45,280
‫للحظة فحسب‬

449
00:36:46,880 --> 00:36:50,680
‫لدى أسرتنا صراعات لن تنتهي‬
‫لكنني الآن، أحتاج إلى التواجد هنا‬

450
00:36:52,120 --> 00:36:53,560
‫مع ابنتي‬

451
00:37:03,800 --> 00:37:05,880
‫على الأرجح أن الوضع سيصبح بشعاً‬

452
00:37:07,560 --> 00:37:10,440
‫لنتوقّف جميعاً‬
‫دعونا نحتمي‬

453
00:37:28,320 --> 00:37:30,360
‫سأكون إلى جانبك دوماً‬

454
00:37:31,160 --> 00:37:34,240
‫حتى إذا عجزت‬
‫أن أكون بجوارك فعلياً، ممسكاً بيدك‬

455
00:37:34,640 --> 00:37:37,000
‫سأهاتفك وأراسلك‬

456
00:37:37,120 --> 00:37:39,960
‫و(فريا) ستسمح لنا‬
‫بتمضية بعض الوقت معاً بسحرها‬

457
00:37:41,560 --> 00:37:46,000
‫لكن عليك العلم بأن هذه آخر مرة‬
‫يتسنّى لنا فيها اللقاء الفعلي‬

458
00:37:47,720 --> 00:37:49,080
‫تعالي إليّ يا عزيزتي‬

459
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
‫سأحلّ هذه المشكلة لأجلنا‬

460
00:38:01,880 --> 00:38:03,640
‫آمل أن تفعلي ذلك‬

461
00:38:06,560 --> 00:38:09,440
‫ينبغي ألا ندع النار تصل إلى اليابسة‬
‫عليك الذهاب‬

462
00:38:09,640 --> 00:38:10,960
‫دقيقة أخرى فحسب‬

463
00:38:16,720 --> 00:38:20,880
‫- أحبّك‬
‫- أنا أيضاً أحبّك‬

464
00:38:53,560 --> 00:38:54,880
‫لا فائدة‬

465
00:39:02,360 --> 00:39:04,080
‫ابتعد عني‬

466
00:39:04,200 --> 00:39:07,360
‫صدّقني، لست هنا‬
‫لأنني أستمتع برفقتك‬

467
00:39:16,080 --> 00:39:17,400
‫لا يوجد مخرج‬

468
00:39:19,480 --> 00:39:21,200
‫نحن حبيسان هنا‬

469
00:39:30,960 --> 00:39:33,960
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

