1
00:00:00,080 --> 00:00:02,760
‫"أنا وأخوتي أول مصاصي دماء في التاريخ"‬

2
00:00:03,040 --> 00:00:07,320
‫"الأصليون، قبل ٣٠٠ عام‬
‫ساعدنا في بناء (نيو أورليانز)"‬

3
00:00:07,640 --> 00:00:09,640
‫"في غيابنا، ظهر ملك جديد"‬

4
00:00:10,160 --> 00:00:13,160
‫"والآن عدت وأخذت مملكته لتصبح لي"‬

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,480
‫"أملت أنّ ذلك سيوحد عائلتنا"‬

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
‫كنت مخطئاً، أردت استعادة منزلنا‬

7
00:00:18,320 --> 00:00:19,720
‫لذا سأعيش هناك‬

8
00:00:19,960 --> 00:00:23,480
‫وأنتما يمكنكما أن تبقيا هنا معاً وتتعفنا‬

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
‫ستأتين معي أيّتها الذئبة الصغيرة‬

10
00:00:25,760 --> 00:00:29,400
‫- لِمَ قد أرغب في المجيء معك؟‬
‫- يمكنكِ مقاومتي ولكنّكِ ستخسرين‬

11
00:00:29,520 --> 00:00:32,320
‫كما سيخسر أي شخص آخر‬
‫سيحاول منعكِ من ركوب هذه السيارة‬

12
00:00:41,760 --> 00:00:46,000
‫دعونا نبدأ بنخب على هبتنا المشتركة‬

13
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
‫الخلود‬

14
00:00:48,480 --> 00:00:52,600
‫بعد ألف عام، قد يتوقع المرء‬
‫أن تصبح حياته أقل حماسة‬

15
00:00:52,960 --> 00:00:58,080
‫وأنّ جمالها وأحزانها يتقلصان‬
‫بمضي الزمن، لكنّنا كمصاصي دماء...‬

16
00:00:58,480 --> 00:01:02,080
‫شعورنا أشد عمقاً مما قد يتصوره البشر‬

17
00:01:06,720 --> 00:01:08,160
‫نهم لا ينتهي‬

18
00:01:10,000 --> 00:01:11,800
‫ألم سام‬

19
00:01:25,120 --> 00:01:26,520
‫انتصاراتنا‬

20
00:01:28,480 --> 00:01:29,880
‫وهزائمنا‬

21
00:01:31,800 --> 00:01:33,840
‫لا يمكنك تحمل جرح كبريائك‬

22
00:01:34,120 --> 00:01:37,160
‫طالما (كلاوس) يحكم إمبراطوريتك‬
‫فامنحه أكثر ما يحتاجه‬

23
00:01:37,560 --> 00:01:41,400
‫- الوفاء، أو أقلها الوفاء الوهمي‬
‫- نصبت له كميناً‬

24
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
‫حاولت دفنه حياً‬

25
00:01:44,240 --> 00:01:47,440
‫- لن يثق بي‬
‫- سيفعل لأنّه يريد ولاءك‬

26
00:01:48,160 --> 00:01:51,480
‫أتحدث عن خبرة‬
‫إن أتقنت الدور فسيسامحك على كل شيء‬

27
00:01:51,600 --> 00:01:54,320
‫لكن إن أعطيته سبباً لتثير شكه‬
‫فسيرد عليك‬

28
00:01:59,840 --> 00:02:04,000
‫أريد وعداً منك يا (مارسيل) أن تفعل‬
‫ما يتطلبه الأمر لتبقى على قيد الحياة‬

29
00:02:08,080 --> 00:02:10,360
‫نخب مدينتي ووطني من جديد‬

30
00:02:10,840 --> 00:02:15,160
‫- ليستمر تدفق الدم بلا توقف‬
‫- ولتستمر الحفلات بلا نهاية‬

31
00:02:18,440 --> 00:02:21,240
‫لست أفهم يا رجل‬
‫تعلم أنّنا سنقف إلى جانبك حتى النهاية‬

32
00:02:21,800 --> 00:02:25,160
‫السماح لك بفعل ذلك يعني بأن أتركك‬
‫تموت، وأنت لا تزال أحد رجالي‬

33
00:02:25,960 --> 00:02:29,120
‫والآن اتبعني فقط‬
‫ثق بي، لم ينتهِ الأمر بعد‬

34
00:02:30,120 --> 00:02:32,000
‫- نخب (نيو أورلينز)‬
‫- نخب (نيو أورلينز)‬

35
00:02:32,160 --> 00:02:33,560
‫(نيو أورلينز)‬

36
00:02:35,920 --> 00:02:39,960
‫أعلم أنّ بعضكم قد يكون لديه أسئلة‬
‫حول التغيير الأخير في القيادة‬

37
00:02:40,720 --> 00:02:44,800
‫ودعوتكم هنا الليلة‬
‫لأؤكد لكم أنّكم لم تهزموا‬

38
00:02:45,200 --> 00:02:49,840
‫لا، نواياي مستقبلاً هي الاحتفال بما نملك‬

39
00:02:50,640 --> 00:02:53,960
‫ما أخذه (مارسيل) في الحقيقة‬

40
00:02:57,120 --> 00:03:03,920
‫وبناه ليصبح ما عليه الآن‬
‫مجتمعاً حقيقياً لمصاصي الدماء‬

41
00:03:05,480 --> 00:03:07,640
‫ماذا عنها؟ الذئبة‬

42
00:03:10,440 --> 00:03:12,760
‫لو تركتني أكمل يا (دييغو)‬

43
00:03:14,000 --> 00:03:17,640
‫لعلمت أنّه ثمة أمر آخر أود توضيحه‬

44
00:03:19,320 --> 00:03:23,280
‫كما يعلم العديد منكم‬
‫فإنّ الفتاة تحمل طفلي‬

45
00:03:23,560 --> 00:03:28,040
‫وعليه أثق أنّكم ستقدمون لها‬
‫الاحترام المناسب‬

46
00:03:28,560 --> 00:03:33,680
‫رغم ذلك، أعلم أنّ بعضكم‬
‫قلق بشأن الإشاعة البشعة‬

47
00:03:34,640 --> 00:03:39,640
‫عن نيتي لاستخدام دماء‬
‫طفلتنا لصنع الهجائن‬

48
00:03:41,440 --> 00:03:44,800
‫- أؤكد لكم أنّني لا أنوي ذلك‬
‫- أفضل أب للعام‬

49
00:03:47,920 --> 00:03:51,240
‫يبدو أنّني مضطر‬
‫إلى كسب ثقتكم، لا بأس‬

50
00:03:52,160 --> 00:03:54,200
‫سنقضي على أساس قلقكم‬

51
00:03:54,760 --> 00:03:57,480
‫كيف لي أن أصنع هجائن‬

52
00:03:58,200 --> 00:04:01,960
‫إن لم يكن هناك‬
‫مستذئبون أحياء لتحويلهم؟‬

53
00:04:02,320 --> 00:04:06,880
‫- ماذا؟ (كلاوس)، لا‬
‫- لذا كلوا واشربوا وافرحوا‬

54
00:04:07,160 --> 00:04:09,960
‫وأقترح أن تنطلقوا غداً في رحلة صيد ذئاب‬

55
00:04:11,040 --> 00:04:13,200
‫هيا استمتعوا‬

56
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
‫اقتلوهم جميعاً‬

57
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
‫قطعاً لا، دفعت ثمن تلك‬

58
00:04:26,360 --> 00:04:30,440
‫- أرجوكِ، لم تدفعي ثمن شيء في حياتكِ‬
‫- لا أرى علاقة لهذا الموضوع‬

59
00:04:32,240 --> 00:04:36,960
‫- (نيك) يعاقبنا فقط‬
‫- لقد جرحناه بعمق حسبما يتضح‬

60
00:04:37,360 --> 00:04:41,160
‫ظننا فيه الأسوأ، المرة من بين المليون‬
‫حيث لم يكن الأسوأ هو الحقيقة‬

61
00:04:42,720 --> 00:04:44,120
‫أين تحسب نفسك ذاهباً؟‬

62
00:04:44,760 --> 00:04:46,800
‫لأتأكد من ألا تعاني (هيلي) بسبب أخطائنا‬

63
00:04:48,400 --> 00:04:52,000
‫يشعر (نيكلاوس) بالانتقامية‬
‫لا يمكننا الوثوق أنها بأمان‬

64
00:04:59,120 --> 00:05:04,280
‫ثم عضضت (إيلايجا) وتركته في‬
‫الجدول وسم الهجين خاصتي بعروقه‬

65
00:05:04,760 --> 00:05:09,520
‫عقاب ملائم له‬
‫على اتهاماته الدنيئة نحوي، و...‬

66
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
‫- هل تدونين هذا؟‬
‫- للتوضيح فقط...‬

67
00:05:14,840 --> 00:05:17,560
‫طالما الـ(كوارترز) ملكك الآن‬
‫لِمَ ما تزال تحتاج إلي؟‬

68
00:05:17,800 --> 00:05:21,080
‫لكتابة مذكراتي، فتاريخ ألف عام‬
‫لن يدون نفسه تلقائياً‬

69
00:05:23,680 --> 00:05:25,320
‫ماذا تفعلين هنا يا (كامي)؟‬

70
00:05:26,680 --> 00:05:29,320
‫- نفس سؤالي تحديداً‬
‫- لا بأس، إنّها تعلم‬

71
00:05:30,440 --> 00:05:32,040
‫- حقاً؟‬
‫- أنّكما مصاصو دماء؟‬

72
00:05:33,000 --> 00:05:35,320
‫لا تقلق، سيقوم بإجباري‬
‫على نسيان كل شيء حالما أغادر‬

73
00:05:36,640 --> 00:05:40,080
‫بهذه الحالة أكون مشغولة جداً‬
‫أتعذب بشأن ما إن كنت أفقد عقلي‬

74
00:05:40,200 --> 00:05:43,320
‫لأدرك أنّني ألعب دور جاسوسة‬
‫لصالح خالد أناني‬

75
00:05:43,640 --> 00:05:45,200
‫قمت بإجبارها لتواعدني، أليس كذلك؟‬

76
00:05:47,040 --> 00:05:49,240
‫- ظننتكِ معجبة بي فعلاً‬
‫- وأنا أيضاً‬

77
00:05:49,400 --> 00:05:54,280
‫للتوضيح فقط، أجبرتكِ على إعطائه فرصة فقط‬
‫وأي شعور تجاهه كان حقيقياً تماماً‬

78
00:05:57,440 --> 00:06:03,600
‫وللعلم، درجة الإحراج التي نشعر بها‬
‫جميعاً الآن حقيقية تماماً‬

79
00:06:04,440 --> 00:06:07,920
‫تحسب نفسك ذكياً، أليس كذلك؟‬
‫إجبار ساقية ساذجة مسكينة‬

80
00:06:08,680 --> 00:06:12,080
‫انظر لما وجدت، شخصيتي الحقيقية‬
‫وليس طبيبتك النفسية المجبرة‬

81
00:06:14,120 --> 00:06:16,840
‫بالواقع، أفضّل كاتبة الاختزال المخلصة‬

82
00:06:17,560 --> 00:06:22,200
‫أتعتقد أن هذا مضحك؟ عبثك بعقلي‬
‫سلامة عقلي ليست طرفة‬

83
00:06:22,680 --> 00:06:24,560
‫كلا يا عزيزتي، لا أعتقد ذلك‬

84
00:06:27,760 --> 00:06:33,000
‫لم تجدي هذه ولن تذكري شيئاً عن حياتنا‬
‫كمصاصي دماء حين تغادرين، أتفهمين؟‬

85
00:06:36,960 --> 00:06:38,840
‫أظنّ أنّ هذا يكفي لليوم‬

86
00:06:40,520 --> 00:06:41,920
‫بوسعكِ الانصراف‬

87
00:06:57,480 --> 00:06:58,880
‫أذاهبة لمكان ما؟‬

88
00:07:03,080 --> 00:07:06,920
‫لا يجدر بك أن تكون هنا يا (إيلايجا)‬
‫(كلاوس) يكلف رجاله بحراستي‬

89
00:07:07,280 --> 00:07:08,680
‫ما كنت لأقلق بشأنهم‬

90
00:07:11,880 --> 00:07:14,080
‫هيا، يجب أن نرحل‬
‫لنذهب إلى مكان آمن‬

91
00:07:14,320 --> 00:07:16,400
‫كلا، لا داعي لتقلق بشأني‬
‫أنا على ما يرام‬

92
00:07:16,560 --> 00:07:19,560
‫إنّني أنعم بحماية (كلاوس) العظيم‬

93
00:07:20,320 --> 00:07:21,720
‫المستذئبون هم من بحاجة إلى المساعدة‬

94
00:07:22,600 --> 00:07:26,960
‫أمر بصيد الذئاب كعرض سلام هزلي‬
‫لفريق (مارسيل)‬

95
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
‫- يجب أن تساعداهم‬
‫- في الجدول؟‬

96
00:07:30,080 --> 00:07:32,720
‫أنبدو كفرقة إنقاذ من مصاصي دماء؟‬

97
00:07:33,680 --> 00:07:35,360
‫أعتقد أنّكِ يجب أن تكوني‬
‫ممتنة لمجيئنا لإنقاذك‬

98
00:07:35,880 --> 00:07:37,360
‫اسمعيني يا (ريبيكا)‬

99
00:07:38,040 --> 00:07:40,360
‫وددت طيلة حياتي معرفة أهلي الحقيقيين‬

100
00:07:41,120 --> 00:07:45,120
‫وحين علمت أنّهم هنا في الجدول‬
‫فإذا بـ(كلاوس) يأمر بقتلهم‬

101
00:07:50,080 --> 00:07:52,920
‫أتريدان مساعدتي؟ ساعدا قومي‬

102
00:07:54,720 --> 00:07:56,120
‫من فضلكما‬

103
00:07:58,760 --> 00:08:02,360
‫دعانا البشر لاجتماع‬
‫ليسوا راضين عن الوضع الراهن‬

104
00:08:02,560 --> 00:08:05,400
‫- أمر مؤسف بالنسبة لهم‬
‫- اسمع، إنّه وقتك الآن‬

105
00:08:05,760 --> 00:08:08,200
‫لكن أتود أن تعلم كيف بنيت‬
‫ما بنيته؟ بالسياسة‬

106
00:08:08,360 --> 00:08:11,640
‫القليل من الدبلوماسية تنجح‬
‫خاصة مع حزب البشر‬

107
00:08:13,720 --> 00:08:15,120
‫عُلم‬

108
00:08:18,320 --> 00:08:19,840
‫لم أفكر في هذه الليلة منذ عصور‬

109
00:08:20,440 --> 00:08:23,400
‫عام ١٩١٩ في دار الأوبرا قبل احتراقها‬

110
00:08:24,160 --> 00:08:26,240
‫تلك كانت نهاية حقبة‬

111
00:08:27,760 --> 00:08:33,040
‫والآن لبدء صفحة جديدة‬
‫أشعر أنّني يجب أن أعترف لك ببعض الأمور‬

112
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
‫لكن من أين أبدأ؟‬

113
00:08:37,400 --> 00:08:41,400
‫(تياري) لم يكن خائناً لك، إنّما لفقت له‬
‫ما حدث لأحدد مكان أخي‬

114
00:08:41,520 --> 00:08:46,160
‫إنّه صديقك وبوسعه العودة للمجمع‬
‫وفق إرادتك‬

115
00:08:46,680 --> 00:08:50,560
‫(كامي) هي جزء عرفته للتو‬
‫ثم هناك (جوشوا) الشاب‬

116
00:08:51,120 --> 00:08:56,320
‫أجبره منذ البداية لكني أشك أنّك تعلم ذلك‬
‫فهو من قادني إلى فخك‬

117
00:08:57,640 --> 00:08:59,480
‫قد أكون زودت الفتى بمعلومات زائفة‬

118
00:09:01,480 --> 00:09:06,520
‫ثم هناك (دافينا)، إنّها سلاح قوي‬
‫والآن أريدها قريبة مني قدر الإمكان‬

119
00:09:06,920 --> 00:09:09,960
‫أظنّنا يجب أن ننقلها‬
‫إلى المجمع هنا معنا‬

120
00:09:10,440 --> 00:09:13,040
‫لا يمكنها مغادرة العليّة‬
‫سبق وحاولت نقلها مرة‬

121
00:09:13,600 --> 00:09:17,640
‫أجل بخصوص ذلك‬
‫اتضح أنّ ساحرتك الصغيرة ممثلة بديعة‬

122
00:09:17,920 --> 00:09:20,240
‫أبرمت اتفاقاً مع (إيلايجا)‬
‫عندما كان أسيراً‬

123
00:09:20,360 --> 00:09:23,960
‫خدعتك لتظل في مكانها مقابل‬
‫بضع تعاويذ من كتاب سحر والدتي‬

124
00:09:26,200 --> 00:09:28,240
‫تسرني معرفة ذلك، أهذا كل شيء؟‬

125
00:09:29,120 --> 00:09:30,520
‫أعتقد ذلك‬

126
00:09:31,720 --> 00:09:33,120
‫إنّني ممتن لصدقك‬

127
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
‫الاجتماع خلال ساعة‬

128
00:09:50,160 --> 00:09:52,040
‫"لا تصدقي أي كلمة‬
‫ينطق بها (كلاوس)"‬

129
00:09:55,720 --> 00:09:57,920
‫"الجيب الداخلي لحقيبة يدكِ"‬

130
00:10:10,320 --> 00:10:14,840
‫"ثم عضضت (إيلايجا) وتركته‬
‫في الجدول وسم الهجين خاصتي بعروقه"‬

131
00:10:15,160 --> 00:10:18,240
‫"عقاب ملائم له على اتهاماته‬
‫الدنيئة نحوي"‬

132
00:10:20,240 --> 00:10:23,840
‫سيروقكِ العيش في المجمع‬
‫اخترت لكِ أفضل غرفة في المكان‬

133
00:10:24,000 --> 00:10:26,600
‫لا يمكنني المغادرة‬
‫أتذكر ما حدث آخر مرة؟‬

134
00:10:30,200 --> 00:10:31,720
‫أعلم باتفاقكِ مع (إيلايجا)‬

135
00:10:33,240 --> 00:10:36,280
‫لا مكان للكذب بيننا، أنا أحاول حمايتكِ‬

136
00:10:36,800 --> 00:10:39,840
‫طالما أنّ الساحرات يبحثن عنكِ لقتلكِ‬
‫من أجل الحصاد، فصدقيني أنتِ بأمان معنا‬

137
00:10:40,160 --> 00:10:42,680
‫كما أنّ هناك ضوءاً مذهلاً بعد الظهر‬

138
00:10:44,800 --> 00:10:46,200
‫أرى أنّكِ فنانة‬

139
00:10:48,040 --> 00:10:49,440
‫مذهل‬

140
00:10:50,000 --> 00:10:53,160
‫أتطلع إلى رؤية مهاراتكِ المتعددة‬

141
00:10:54,680 --> 00:10:56,800
‫- أكانت تلك فكرته؟‬
‫- (دافينا)، من فضلكِ‬

142
00:10:57,520 --> 00:11:01,960
‫أفهم أنّ ولاءكِ لـ(مارسيل)‬
‫لكنّ ولاء (مارسيل) لي‬

143
00:11:03,400 --> 00:11:05,480
‫أفترض أنّكِ تريدين الأفضل لنا جميعاً‬

144
00:11:11,200 --> 00:11:13,280
‫لدينا اجتماع لنحضره في الطابق السفلي‬

145
00:11:23,880 --> 00:11:26,680
‫سأبعث أحداً لأخذ أغراضك‬
‫سنسكنكِ مكاناً جيداً‬

146
00:11:28,240 --> 00:11:29,640
‫ثقي بي‬

147
00:11:38,120 --> 00:11:40,160
‫(كلاوس) و(مارسيل)، شكراً لمجيئكما‬

148
00:11:40,840 --> 00:11:44,040
‫نحن على دراية بالتغيير‬
‫القيادي في مجتمعكم‬

149
00:11:44,520 --> 00:11:46,520
‫واعتقدنا أنّ الوقت‬
‫قد حان للقيام بالتعريف المناسب‬

150
00:11:48,560 --> 00:11:51,040
‫نود التأكد من أنّكم تفهمون‬
‫كيفية سير الأمور هنا‬

151
00:11:51,840 --> 00:11:53,240
‫هل هذا صحيح؟‬

152
00:11:54,440 --> 00:11:58,280
‫ما قصده العمدة هو أنّنا نود‬
‫التأكد من أنّ التطوّر الجديد‬

153
00:11:58,400 --> 00:12:00,360
‫لن يعرض المدينة ولا قاطنيها للخطر‬

154
00:12:00,600 --> 00:12:05,200
‫انظرا أيّها المسخان‬
‫قوموا بأموركم وسنغض الطرف‬

155
00:12:06,480 --> 00:12:09,480
‫طالما جيوبنا ممتلئة‬
‫فلن يكون لدينا اعتراض‬

156
00:12:11,480 --> 00:12:14,960
‫الأهم من ذلك، أنّ هناك قواعد‬

157
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
‫لا يسمح بالتغذي على السكان المحليين‬
‫ولا تجذبوا انتباهاً غير مرغوب للمدينة‬

158
00:12:19,200 --> 00:12:22,720
‫كما أنّ التاريخ أثبت أنّ بوسعنا‬
‫العيش سوياً بسلام‬

159
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
‫- رغم ذلك، إن تجاوزتما الحد...‬
‫- فستضطرون إلى مواجهتنا‬

160
00:12:27,280 --> 00:12:29,960
‫حسناً، أنا آسف، دعوني أستوضح الأمور‬

161
00:12:30,160 --> 00:12:34,920
‫سأتوسل لهذا المعتوه ومجموعته‬
‫السخيفة من اللصوص الضعفاء؟‬

162
00:12:38,200 --> 00:12:39,600
‫إليكما شروطي‬

163
00:12:40,600 --> 00:12:45,880
‫ستأخذون الفتات الذي أراه مناسباً لكم‬
‫وستكونون ممتنين‬

164
00:12:46,520 --> 00:12:50,560
‫إن لم يلائمكم هذا‬
‫فلعلّي أقرر أنّ صلاحيتكم قد انتهت‬

165
00:13:00,600 --> 00:13:03,160
‫اسمعوا، من الواضح‬
‫أنّهم كانوا هنا للتو، انتشروا‬

166
00:13:03,600 --> 00:13:06,840
‫- جدوهم واجلبوا لي بعض الرؤوس‬
‫- أحبذ ألا تفعلوا ذلك‬

167
00:13:10,240 --> 00:13:13,480
‫- ماذا تفعلان هنا بحق السماء؟‬
‫- جئت لأقترح إيجاد أرض صيد أخرى‬

168
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
‫عُلم اقتراحكم‬

169
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
‫(دييغو)، سيكون مؤسفاً جداً‬
‫أن أشوه هذا الوجه الجميل‬

170
00:13:22,960 --> 00:13:25,480
‫- لِمَ تهتم بالمستذئبين؟‬
‫- بشكل عام لا أهتم‬

171
00:13:26,960 --> 00:13:28,760
‫رغم ذلك، لن تمسوا هذه العشيرة بالتحديد‬

172
00:13:30,440 --> 00:13:31,840
‫وداعاً‬

173
00:13:33,080 --> 00:13:34,480
‫وداعاً‬

174
00:13:38,240 --> 00:13:39,640
‫لا شيء هنا بأي حال‬

175
00:13:46,360 --> 00:13:48,040
‫عظيم، أظن أنّ مهمتنا هنا انتهت‬

176
00:13:53,360 --> 00:13:54,760
‫ليس تماماً‬

177
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
‫لسنا هنا لنؤذيكِ‬

178
00:14:00,160 --> 00:14:01,560
‫مرحباً مجدداً‬

179
00:14:01,920 --> 00:14:04,760
‫- (إيف)، أليس كذلك؟‬
‫- إحدى أصدقاء (هيلي) حسبما أظن‬

180
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
‫أرسلتكما (هيلي) لحمايتنا، صحيح؟‬

181
00:14:07,840 --> 00:14:11,440
‫أخبراها بأنّنا ممتنون لاهتمامها‬
‫لكنّنا نعتني بأنفسنا منذ زمن‬

182
00:14:11,760 --> 00:14:15,720
‫- لا أحد يجدنا إلا إن أردنا ذلك‬
‫- لقد وجدناكِ، لذا...‬

183
00:14:17,280 --> 00:14:18,680
‫كما قلت‬

184
00:14:19,640 --> 00:14:22,120
‫ثمة شيء ينبغي أن تعرفاه أنتما وأسرتكما‬

185
00:14:38,640 --> 00:14:40,840
‫أظنّني كنت أكثر كرماً مما استحقوا‬

186
00:14:44,880 --> 00:14:47,000
‫إنّك محبط لافتقاري إلى الدبلوماسية‬

187
00:14:47,440 --> 00:14:51,680
‫أنت بالذات لا تحتاج إلى تذكير‬
‫بقدرة البشر على الوحشية‬

188
00:14:58,120 --> 00:14:59,840
‫- مرحباً‬
‫- "سيد (مايكلسون)"‬

189
00:15:00,320 --> 00:15:02,800
‫"نود إعلامك أنّ الحزب فكر في شروطك"‬

190
00:15:03,680 --> 00:15:05,360
‫- "ولقد وصلنا إلى قرار"‬
‫- حقاً؟‬

191
00:15:34,120 --> 00:15:35,520
‫سحقاً، سحقاً‬

192
00:15:39,200 --> 00:15:40,600
‫ما حصل مسؤوليتك‬

193
00:15:40,720 --> 00:15:44,160
‫أنت المسؤول الآن‬
‫وأولئك الراقدون موتى هم رجالك، رجالك‬

194
00:15:44,760 --> 00:15:48,480
‫طالما ستدير هذه المدينة فيجب أن يعني‬
‫موتهم شيئاً لك وإلا لن يطيعك أحد‬

195
00:15:48,920 --> 00:15:50,320
‫لا أحد‬

196
00:15:52,000 --> 00:15:53,720
‫كنت قد بدأت أقلق عليك‬

197
00:15:54,160 --> 00:15:57,200
‫لا أظنّني كنت سأحتمل مزيداً‬
‫من هذا الهراء التبجيلي‬

198
00:15:58,840 --> 00:16:03,040
‫أقصد من الواضح أنّني استهنت بالحزب‬
‫هذا لن يتكرر، لكن أخبرني‬

199
00:16:03,320 --> 00:16:07,920
‫الآن وقد وصلنا لهذه النقطة‬
‫وبما أنّهم قد أتوا إلى ديارنا‬

200
00:16:08,240 --> 00:16:10,360
‫وفعلوا هذا بقومنا‬

201
00:16:12,240 --> 00:16:14,080
‫بأي رد تشور علي؟‬

202
00:16:16,360 --> 00:16:17,760
‫لنقتلهم جميعاً‬

203
00:16:20,000 --> 00:16:22,800
‫نحن محاطون بمستنقع مساحته‬
‫٨٠ ألف كيلومتر مربع‬

204
00:16:23,640 --> 00:16:27,160
‫والذين ولدوا هنا يعرفون المنطقة‬
‫عن ظهر قلب، سنكون بخير، لكن هنا...‬

205
00:16:27,520 --> 00:16:30,560
‫ثمة وافدون جدد من خارج القطر‬
‫لا أقصد "هيلي" ولا عشيرتي، لكن...‬

206
00:16:31,080 --> 00:16:32,840
‫خبر جنينها انتشر‬

207
00:16:33,080 --> 00:16:36,040
‫وكثير من المستذئبين‬
‫يريدون رؤية الحمل المعجزة بأنفسهم‬

208
00:16:36,400 --> 00:16:38,120
‫إلا أنّ مصاصي الدماء خرجوا‬
‫الآن بحثاً عن الدماء‬

209
00:16:38,240 --> 00:16:41,160
‫وكل أولئك المستذئبين جدد على الجدول‬
‫وربما لن يعرفوا أين يختبئون‬

210
00:16:41,840 --> 00:16:45,480
‫- تتحدثين وكأنّنا يفترض أن نهتم‬
‫- صدقاني، ستريدان إبقاءهم أحياء‬

211
00:16:45,680 --> 00:16:47,080
‫ما السبب؟‬

212
00:16:47,560 --> 00:16:48,960
‫ستريان بنفسيكما‬

213
00:17:02,360 --> 00:17:03,760
‫أعلم أنّك هنا يا (جوش)‬

214
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
‫بوسعي الشعور بخوفك‬

215
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
‫سمعت أنّكِ ستنتقلين إلى هنا‬

216
00:17:14,960 --> 00:17:16,360
‫ماذا تفعل هنا؟‬

217
00:17:17,840 --> 00:17:21,240
‫أختبئ، متخفٍ كما تعلمين‬

218
00:17:21,960 --> 00:17:24,520
‫يجب أن أهرب إلى التلال‬
‫لكنّني عالق هنا حتى حلول الظلام‬

219
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

220
00:17:30,000 --> 00:17:34,880
‫لا، ليس تحديداً، قدت (كلاوس)‬
‫إلى فخ وكان ذلك أكبر خطأ قط‬

221
00:17:35,000 --> 00:17:39,280
‫لذا أجل، أرتجف رعباً الآن‬
‫مجازياً، حتى الآن‬

222
00:17:40,360 --> 00:17:46,640
‫لا بأس، بوسعك الوثوق بـ(مارسيل)‬
‫وإن حاول (كلاوس) إيذاءك، سأؤذيه‬

223
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
‫أنا متأكدة لو كان بوسعك إيقاف‬
‫(كلاوس) لكنتِ فعلتِ ذلك بالفعل‬

224
00:17:51,920 --> 00:17:57,000
‫- أنتِ (هيلي)، زوجة (كلاوس)‬
‫- هذا مقزز، كلا، أبداً‬

225
00:17:57,880 --> 00:17:59,280
‫أنا المستذئبة الحامل‬

226
00:17:59,720 --> 00:18:03,560
‫حتماً أنتِ الساحرة القوية الخارقة (دافينا)‬

227
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
‫ولن أنسى (جوش)‬

228
00:18:06,480 --> 00:18:10,280
‫مصاص الدماء الجديد بمحيط غير مناسب‬
‫الأكثر عرضة للموت الوشيك‬

229
00:18:10,920 --> 00:18:14,880
‫- هذا مذهل‬
‫- أنا مجرد سجينة أخرى لـ(كلاوس)‬

230
00:18:16,040 --> 00:18:20,440
‫طبعاً سيكون مؤسفاً‬
‫إن علم أنّك ما زلت مختبئاً في الأرجاء‬

231
00:18:23,400 --> 00:18:26,280
‫ربما ثمة عالم بإمكاننا‬
‫فيه الاعتناء ببعضنا‬

232
00:18:31,480 --> 00:18:35,120
‫- اتصلت بك منذ ساعات‬
‫- أتيت بأسرع ما يمكن‬

233
00:18:35,680 --> 00:18:37,080
‫ماذا يحدث؟‬

234
00:18:37,320 --> 00:18:41,280
‫- بريدكِ الصوتي بدا...‬
‫- ماذا؟ مذعورة ومشوشة؟‬

235
00:18:41,920 --> 00:18:43,840
‫- منزعجة‬
‫- تلك الصورة التي وجدتها...‬

236
00:18:44,280 --> 00:18:49,040
‫والتي تعود لمئة عام تقريباً‬
‫قلت إنّها صدفة لكن...‬

237
00:18:50,760 --> 00:18:54,680
‫- "سلامة عقلي ليست مزحة"‬
‫- "لا أظن ذلك يا عزيزتي"‬

238
00:18:56,560 --> 00:18:59,520
‫هذا صوتي، لكنّني لا أتذكر هذا النقاش‬

239
00:19:00,400 --> 00:19:03,880
‫أظنّه نوعاً من السيطرة الذهنية‬
‫أعتقد أنّه يمحو ذاكرتي‬

240
00:19:06,320 --> 00:19:08,520
‫نعم؟ ماذا فعلوا؟‬

241
00:19:12,080 --> 00:19:13,520
‫سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً‬

242
00:19:20,320 --> 00:19:22,160
‫- لماذا لم تتم مشاورتي بهذا؟‬
‫- "مغلق لحفلة خاصة"‬

243
00:19:22,480 --> 00:19:24,280
‫غبت لأكثر من ثمانية أشهر يا (كيرن)‬

244
00:19:24,680 --> 00:19:26,240
‫اعتدنا التصرف بمفردنا‬

245
00:19:26,720 --> 00:19:30,040
‫ذلك (كلاوس ماكلسون)‬
‫لا يهمني من يكون ولا تهمني الشائعات‬

246
00:19:30,720 --> 00:19:33,640
‫- يجب أن يلقن درساً‬
‫- ستبدأ حرباً‬

247
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
‫أود رؤيتهم يحاولون‬

248
00:19:36,160 --> 00:19:38,960
‫(كيرن)، هذه آخر مرة تدعو لعقد اجتماع‬

249
00:19:39,560 --> 00:19:42,600
‫المرة المقبلة التي تود فيها انتقاد قيادتنا‬
‫أرسل لنا بريداً إلكترونياً لعيناً‬

250
00:19:44,720 --> 00:19:47,040
‫- ظننتكم من دعوتم إلى عقد الاجتماع‬
‫- بالطبع لا‬

251
00:19:48,040 --> 00:19:49,440
‫أنا من دعوت له في الواقع‬

252
00:19:50,800 --> 00:19:54,240
‫يبدو أنّني اقترفت خطأ‬
‫فادحاً في اجتماعنا السابق‬

253
00:19:55,320 --> 00:19:58,800
‫صديقي (مارسيل) عرض علي مشورة حكيمة‬
‫وفشلت في الانتباه إليها‬

254
00:20:00,560 --> 00:20:04,720
‫- يسرني معرفة أنّك تعلمت الدرس‬
‫- لن أكرر ذلك الخطأ‬

255
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
‫(مارسيل)؟‬

256
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
‫- هلاّ بدأنا؟‬
‫- من بعدك‬

257
00:20:25,280 --> 00:20:26,680
‫ها هو‬

258
00:20:27,240 --> 00:20:31,280
‫الناجي الوحيد، يا له من يوم حزين لمدينتنا‬

259
00:20:32,240 --> 00:20:37,120
‫بعض أفضل أناسها وألمعهم ماتوا بحادثة‬
‫مأساوية في القارب في الـ(ميسيسيبي)‬

260
00:20:37,480 --> 00:20:39,600
‫هذا أفضل من التعليل‬
‫بانفجار بشع حسبما سمعت‬

261
00:20:43,800 --> 00:20:45,240
‫ماذا سأفعل معك؟‬

262
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
‫حسناً، تمهل قليلاً‬

263
00:20:48,760 --> 00:20:52,120
‫أعرف (كيرن) منذ زمن طويل‬
‫إنّه ذكي وعادل‬

264
00:20:52,760 --> 00:20:56,760
‫ينفعنا حياً أكثر من موته‬
‫ناهيك عن أنّه عم (كامي)‬

265
00:21:00,360 --> 00:21:03,600
‫لا تهتم بالكثير من الأمور لذا من الصعب‬
‫عدم الملاحظة عندما تهتم‬

266
00:21:05,840 --> 00:21:07,240
‫حسناً‬

267
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
‫استغل عمرك الجديد‬
‫لإعادة تكوين حزبك البشري‬

268
00:21:11,240 --> 00:21:16,880
‫- كيف تتوقع أن أعيد تكوين العمدة؟‬
‫- بالتأكيد هناك نائب للعمدة‬

269
00:21:17,880 --> 00:21:21,240
‫قم باختيار قادة جدد‬
‫ثم سنعيد فتح المفاوضات‬

270
00:21:26,600 --> 00:21:28,480
‫عجباً، تلك الذئاب تسافر‬
‫برونق مميز، أليس كذلك؟‬

271
00:21:33,320 --> 00:21:35,320
‫- إنّها فارغة‬
‫- ربما لا يمكنهم تسديد كلفتها‬

272
00:21:36,640 --> 00:21:39,160
‫- هل نكمل إذن؟‬
‫- دعنا لا نكمل ونخبر (هيلي) أنّنا فعلنا‬

273
00:21:39,600 --> 00:21:43,200
‫عندئذ ستبهر الفتاة وسأعود إلى المنزل‬
‫تعلم كم تصيبني الخيام بالكآبة‬

274
00:21:44,680 --> 00:21:46,240
‫لست أحاول إبهار الفتاة‬

275
00:21:46,720 --> 00:21:48,800
‫آمل أنّك تحاول إبهارها‬
‫وإلا لِمَ نحن هنا؟‬

276
00:21:51,600 --> 00:21:54,520
‫هيا يا (إيلايجا)، أنت مغرم بها، اعترف‬

277
00:21:55,560 --> 00:21:59,520
‫إن اعترفت سيذهب ذلك‬
‫العبء الذي يثقل كاهلك‬

278
00:22:01,320 --> 00:22:03,920
‫إن اعترفت لكِ أنّ الأمر معقد‬
‫فهل سترضين؟‬

279
00:22:04,920 --> 00:22:07,160
‫أم أنّكِ تنوين تعذيبي خلال هذا المسعى؟‬

280
00:22:22,520 --> 00:22:26,840
‫عزيزي، يجب أن نتوقف عن اللقاء‬
‫بهذا الشكل، فهكذا تبدأ الإشاعات‬

281
00:22:31,480 --> 00:22:34,040
‫- بوسعك الذهاب الآن‬
‫- تباً‬

282
00:22:35,160 --> 00:22:38,640
‫ربما لست أوضح موقفي، هذا تهديد‬

283
00:22:41,680 --> 00:22:44,920
‫خلال ثلاث دقائق، ستنقلبون من صيادين‬
‫إلى فرائس في حفل صيدكم هذا‬

284
00:22:45,480 --> 00:22:48,200
‫وفقاً لفشلكم الأخير‬
‫في كبح أخي الأصغر (نيكلاوس)‬

285
00:22:48,320 --> 00:22:52,200
‫فإنّ فرصتكم في حال نشوب قتال‬
‫هي واحد بالمئة‬

286
00:22:54,760 --> 00:22:56,400
‫أوصيكم بالانتباه لتحذيري‬

287
00:23:05,680 --> 00:23:07,080
‫مبهر‬

288
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
‫ظننت الوضع يتطلب شيئاً‬
‫يتسم بدرامية بسيطة‬

289
00:23:16,640 --> 00:23:18,040
‫من أنتما؟‬

290
00:23:23,680 --> 00:23:27,280
‫سأطرح السؤال الأهم، من أنتم؟‬

291
00:23:31,320 --> 00:23:32,720
‫"قسم شرطة (نيو أورليانز)‬
‫حاجز شرطة، ممنوع التجاوز"‬

292
00:23:39,360 --> 00:23:40,760
‫نخب الجبهة الموحدة‬

293
00:23:43,520 --> 00:23:46,920
‫تمثيلك هذا، الصداقة الزائفة‬

294
00:23:47,440 --> 00:23:51,360
‫لا تسئ فهمي، تلعب الدور ببراعة‬
‫أنا أعرفه فقد لعبته بنفسي‬

295
00:23:51,640 --> 00:23:54,400
‫ولكن كان هناك وقت‬
‫حيث كان تقاربنا صادقاً‬

296
00:23:55,000 --> 00:23:58,400
‫طبعاً، ثم صممت على أن تأخذ ما صنعته‬

297
00:23:59,160 --> 00:24:02,000
‫حين التقطت العملة‬
‫أقسمت على الولاء يا (كلاوس) وليس الصداقة‬

298
00:24:03,600 --> 00:24:05,720
‫إنّني أفي بالولاء‬
‫أما الصداقة فيجب أن تستحق‬

299
00:24:07,680 --> 00:24:09,080
‫هذا عدل‬

300
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
‫إذن ربما يجب أن تعرف القصة كاملة‬

301
00:24:14,520 --> 00:24:16,960
‫قراري لم يكن بإرادتي تماماً‬

302
00:24:17,840 --> 00:24:22,320
‫لو لم أوافق على سحب سلطتك‬
‫فإنّ الساحرات أقسمن على قتل جنيني‬

303
00:24:26,240 --> 00:24:28,600
‫بالبداية، وعد الذرية عنى القليل بالنسبة إلي‬

304
00:24:31,160 --> 00:24:32,560
‫لكن عندئذ تذكرت والدي‬

305
00:24:33,320 --> 00:24:35,800
‫وكيف عاملني بمقت منذ ولادتي‬

306
00:24:38,920 --> 00:24:40,320
‫كما فعل والدك معك‬

307
00:24:42,400 --> 00:24:45,720
‫لن أفعل بطفلتي ما فعل بي‬

308
00:24:47,720 --> 00:24:49,120
‫بنا‬

309
00:24:53,080 --> 00:24:57,760
‫كل هذا التجسس والخداع‬
‫مجرد أمور أجبرت على فعلها‬

310
00:24:58,480 --> 00:25:01,640
‫أهذا ما في الأمر؟ ماذا الآن؟‬
‫أتشعر بتأنيب الضمير؟‬

311
00:25:01,920 --> 00:25:05,080
‫"اسمعني يا صديقي، لا ضغينة شخصية"‬
‫أهذا ما تقصده؟‬

312
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
‫أنا أعترف‬

313
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
‫كنت أشعر بالغيرة‬

314
00:25:14,680 --> 00:25:19,200
‫رأيت الإمبراطورية التي بنيتها‬
‫وحدك من دوني، رأيتها...‬

315
00:25:20,120 --> 00:25:21,520
‫وأردتها‬

316
00:25:25,920 --> 00:25:28,400
‫إنّك مخطئ، لم أشيدها وحدي‬

317
00:25:30,800 --> 00:25:33,600
‫لبثت في كنف أبي طيلة حياتي البشرية‬

318
00:25:33,920 --> 00:25:36,680
‫وما كنت لأتخلص من ذلك لولاك‬

319
00:25:37,800 --> 00:25:41,200
‫أنت من علمني أن المرء‬
‫لا يمكن تعريفه بواسطة أحد سواه‬

320
00:25:43,880 --> 00:25:46,280
‫إذن ماذا الآن؟‬

321
00:25:48,280 --> 00:25:50,480
‫هذا المجتمع الذي بنيته‬

322
00:25:52,200 --> 00:25:55,360
‫تحظى بحبه واحترامه‬

323
00:25:56,160 --> 00:25:59,360
‫يمكنني أن أحكمهم‬
‫لكن لا يمكنني أن أكسبهم من دونك‬

324
00:26:02,560 --> 00:26:06,040
‫لذا شاركني الحكم جنباً إلى جنب‬

325
00:26:06,760 --> 00:26:08,160
‫كنظيرين‬

326
00:26:10,360 --> 00:26:11,760
‫كصديقين‬

327
00:26:13,400 --> 00:26:14,800
‫كأخوين‬

328
00:26:38,040 --> 00:26:40,680
‫أولئك المستذئبون‬
‫الذين أمرت بقتلهم هم عائلتي‬

329
00:26:41,680 --> 00:26:43,080
‫ليس لوقت طويل يا حبيبتي‬

330
00:26:45,200 --> 00:26:48,240
‫أقصد أنّ عائلتكِ المزعومة لم تقدم‬
‫لكِ خيراً يذكر، أليس كذلك؟‬

331
00:26:49,680 --> 00:26:54,840
‫قلتها بنفسك، هجروكِ وتركوكِ بمفردكِ‬
‫والآن دوركِ لتفعلي الشيء ذاته‬

332
00:26:54,960 --> 00:26:56,360
‫ربما كانت لديهم أسبابهم‬

333
00:26:57,680 --> 00:26:59,880
‫أجل، أنا أيضاً‬
‫لدي سبب أيتها الذئبة الصغيرة‬

334
00:27:00,400 --> 00:27:03,480
‫إن مات المستذئبون‬
‫فستقل رغبة مصاصي الدماء في قتلكِ‬

335
00:27:04,400 --> 00:27:07,120
‫أحاول إبقاءكِ آمنة‬

336
00:27:08,400 --> 00:27:10,040
‫لكنّكِ لا تقدرين جهودي‬

337
00:27:10,840 --> 00:27:13,440
‫وحالما ألد هذه الطفلة‬
‫فماذا سيكون مصيري؟‬

338
00:27:19,520 --> 00:27:20,920
‫حسناً‬

339
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
‫لحسن حظي أنّ لدي مهلة‬
‫صغيرة قبل أن أعرف‬

340
00:27:26,240 --> 00:27:29,640
‫أما حالياً فسأجد طريقة‬
‫لأنتقم منك بها لفعلتك‬

341
00:27:30,800 --> 00:27:35,720
‫طالما أنا ضمن الأسرة‬
‫فلا يمكنك فعل شيء حيال ذلك‬

342
00:27:45,320 --> 00:27:49,160
‫- عم تبحثين؟‬
‫- كماني، لابد أنّني تركته في العلية‬

343
00:27:49,600 --> 00:27:51,680
‫- اذهبي وأحضريه‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

344
00:27:52,240 --> 00:27:54,000
‫- الخروج ليس آمناً لي‬
‫- هذا مضحك‬

345
00:27:54,720 --> 00:27:57,200
‫حصلت على انطباع أنّ الجميع يخشاكِ‬

346
00:27:58,520 --> 00:27:59,920
‫الساحرات يطاردنني‬

347
00:28:00,520 --> 00:28:05,360
‫أتقصدين الساحرة المجنونة "(أغنس)؟ أجل‬
‫حاولت قتلي أنا أيضاً لكنّها ميتة‬

348
00:28:06,920 --> 00:28:08,320
‫قتلها (إيلايجا)‬

349
00:28:09,520 --> 00:28:10,920
‫لكن...‬

350
00:28:11,360 --> 00:28:14,640
‫(أغنس) كانت آخر حكيمة على قيد الحياة‬
‫وطالما ماتت الآن إذن أنا بأمان‬

351
00:28:16,120 --> 00:28:18,600
‫- كان ليخبرني (مارسيل)‬
‫- لعله لم يرد خسارة‬

352
00:28:18,720 --> 00:28:20,160
‫سلاحه السري ضد الساحرات‬

353
00:28:23,440 --> 00:28:25,680
‫- أنتِ كاذبة‬
‫- لِمَ عساي أكذب عليكِ؟‬

354
00:28:26,000 --> 00:28:29,400
‫لأنّكِ تريدين شيئاً منّي، الجميع كذلك‬

355
00:28:31,840 --> 00:28:33,800
‫هل أريد شيئاً منكِ؟‬

356
00:28:35,320 --> 00:28:37,920
‫أجل، بالفعل يا (دافينا)، أريد‬

357
00:28:38,600 --> 00:28:41,480
‫بفضل صديقكِ (مارسيل)‬
‫لُعن أغلب أفراد أسرتي‬

358
00:28:42,120 --> 00:28:44,480
‫إنّهم عالقون بهيئة ذئب‬
‫إلا عند اكتمال القمر‬

359
00:28:44,600 --> 00:28:49,240
‫وأنا ذكية كفاية لأعلم‬
‫أنّ لكل تعويذة ثغرة، و...‬

360
00:28:50,160 --> 00:28:54,760
‫أنتِ أقوى ساحرة سمعت بها قط‬
‫لكنّني لن أكذب عليكِ لأحصل على مرادي‬

361
00:28:56,040 --> 00:28:59,800
‫بل سأسألكِ، أظن هذا هو الفرق‬
‫بيني وبين (مارسيل)‬

362
00:29:11,480 --> 00:29:12,880
‫أتبحثين عن شيء؟‬

363
00:29:16,840 --> 00:29:19,080
‫توقعت أنّه بعد إخلاء العلية‬
‫فإنّها ستكون منطقة آمنة‬

364
00:29:19,680 --> 00:29:22,800
‫- وجدت هذه هناك‬
‫- عودتك خطر عليك يا (جوش)‬

365
00:29:23,120 --> 00:29:26,480
‫أجل، فما نفع الأصدقاء أو أياً يكن؟‬

366
00:29:28,600 --> 00:29:30,080
‫ماذا أرادت (هيلي)؟‬

367
00:29:33,960 --> 00:29:36,960
‫- هل تثق بها؟‬
‫- لا أعلم، لماذا؟‬

368
00:29:39,080 --> 00:29:42,800
‫أخبرتني بأنّ ساحرة حكيمة قتلت‬
‫لكنّني لا أعلم...‬

369
00:29:43,040 --> 00:29:45,360
‫أجل، المجنونة (أغنس)؟ سمعت بذلك‬

370
00:29:46,280 --> 00:29:51,720
‫(إيلايجا) فقد سيطرته، أظنّ الأمر‬
‫كان بشعاً جداً، رؤوس وأمعاء بكل مكان‬

371
00:29:54,160 --> 00:29:58,200
‫- ماذا؟ إنّكِ تكرهين الساحرات‬
‫- (هيلي) كانت محقة‬

372
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
‫(مارسيل) يستغلني‬

373
00:30:03,480 --> 00:30:07,680
‫لا يمكنني البقاء هنا يا (جوش)‬
‫لن أكون دميتهم، يجب أن تخرجني من هنا‬

374
00:30:08,000 --> 00:30:09,400
‫حسناً‬

375
00:30:10,000 --> 00:30:12,720
‫لكن لأي مكان آخر ستذهبين؟‬

376
00:30:22,280 --> 00:30:23,840
‫رائحتي كالمستنقع‬

377
00:30:24,280 --> 00:30:28,280
‫تستحقان ذلك لمحاولتكما‬
‫المثيرة للشفقة لتقويض حكمي‬

378
00:30:30,480 --> 00:30:34,120
‫- (نيك)، اسمعنا...‬
‫- عندما أمرت بمطاردة المستذئبين وإبادتهم‬

379
00:30:34,240 --> 00:30:37,920
‫توقعت أن تقفا جانباً‬
‫وأن تتركا الدماء تسيل‬

380
00:30:38,360 --> 00:30:39,840
‫كم موقفك ديمقراطي بشكل جميل‬

381
00:30:43,440 --> 00:30:48,000
‫هل تميزه؟ ربما لا، فقد مر ألف عام‬
‫منذ آخر مرة رأيته يزين يد أمي‬

382
00:30:49,600 --> 00:30:54,120
‫الخاتم كان بحوزة أحد‬
‫المستذئبين الذين أمرت بقتلهم‬

383
00:30:54,640 --> 00:30:59,080
‫لذا استجوبته‬
‫فنطق بأسطورة تعود لزمن بعيد...‬

384
00:30:59,600 --> 00:31:02,920
‫أنّ أحد رؤسائهم أنجب طفلاً‬
‫من ساحرة عظيمة القوى‬

385
00:31:03,320 --> 00:31:05,800
‫أسطورتهم تبين‬
‫أوصاف هذا الطفل، ابن...‬

386
00:31:06,440 --> 00:31:09,280
‫تحول لاحقاً‬
‫إلى مخلوق لم تره القبيلة سابقاً‬

387
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
‫مستذئب ومصاص دماء‬

388
00:31:14,280 --> 00:31:15,680
‫نحاول ترضيتك يا (نيك)‬

389
00:31:16,400 --> 00:31:17,880
‫وجدنا من تبقى من أهلك‬

390
00:31:19,760 --> 00:31:21,160
‫نسل والدك الحقيقي‬

391
00:31:21,960 --> 00:31:25,040
‫وقد أنقذناهم من القتل على أيدي‬
‫مصاصي الدماء الذين أمرتهم بذلك‬

392
00:31:26,640 --> 00:31:29,120
‫(نيكولاس)، آثرت طموحك‬
‫على هذه الأسرة لزمن طويل جداً‬

393
00:31:29,960 --> 00:31:33,160
‫أتوسل إليك أن تعود إلى المنزل‬

394
00:31:35,720 --> 00:31:37,120
‫أي منزل؟‬

395
00:31:38,720 --> 00:31:40,320
‫هذا البيت البديل التافه؟‬

396
00:31:42,160 --> 00:31:47,480
‫رغم شكوككما ومحاولتكما لمعارضتي‬
‫فقد استعدت بيتنا الحقيقي‬

397
00:31:48,200 --> 00:31:50,480
‫استعدت المدينة بأكملها‬

398
00:31:50,920 --> 00:31:55,200
‫تجرؤ على التفاخر بنصرك بينما‬
‫والدة جنينك لا تزال سجينتك؟‬

399
00:31:55,360 --> 00:31:58,200
‫كل شيء يعود بالنهاية للذئبة الصغيرة‬
‫الجميلة، أليس كذلك يا أخي؟‬

400
00:31:58,360 --> 00:31:59,760
‫توقفا‬

401
00:32:01,280 --> 00:32:07,440
‫حتى إن كان هذا كما تقول‬
‫فلدي عائلة تكفيني مدى الحياة‬

402
00:32:11,960 --> 00:32:13,840
‫لِمَ قد أريد المزيد؟‬

403
00:32:31,200 --> 00:32:32,920
‫هذا جيد، أنت مستيقظ‬

404
00:32:34,120 --> 00:32:35,520
‫أود أن أطلب منك معروفاً‬

405
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
‫أتلو الصلوات على الموتى‬

406
00:32:39,040 --> 00:32:41,840
‫أطلب برهة تكرماً من الملك‬

407
00:32:42,480 --> 00:32:43,880
‫ستحب هذا إذن‬

408
00:32:45,360 --> 00:32:47,600
‫فهو يتضمن مساعدة أشخاص‬
‫بحاجة إلى الحماية‬

409
00:32:48,920 --> 00:32:51,520
‫وممن يحتاجون إلى الحماية؟‬

410
00:32:52,520 --> 00:32:53,920
‫منّي‬

411
00:32:54,960 --> 00:32:59,480
‫أمرت مؤخراً بذبح مجموعة‬
‫من المتشردين في الجدول‬

412
00:33:00,480 --> 00:33:02,280
‫اتضح أنّني ربما تسرعت جداً‬

413
00:33:03,000 --> 00:33:07,280
‫المشكلة أنّه إذا علم مصاصو الدماء‬
‫أنّني أحميهم، فسيكون الوضع صعباً‬

414
00:33:12,280 --> 00:33:13,680
‫أظن أنّ بوسعي تدبير شيء ما‬

415
00:33:15,280 --> 00:33:16,680
‫لكن بشرط واحد‬

416
00:33:17,960 --> 00:33:21,800
‫لمصلحتها، أظن أنّ الوقت قد حان‬
‫لتغادر ابنة أخي البلدة‬

417
00:33:32,160 --> 00:33:35,200
‫- "لا بأس، إنّها تعلم"‬
‫- "أتعلم؟"‬

418
00:33:35,600 --> 00:33:39,280
‫"أنّكما مصاصو دماء؟ لا تقلق، سيقوم‬
‫بإجباري على نسيان كل شيء حالما أغادر"‬

419
00:33:40,400 --> 00:33:43,720
‫أنتِ عنيدة، وهذه من أكثر‬
‫الصفات التي أحبها فيكِ‬

420
00:33:43,840 --> 00:33:45,840
‫- (كلاوس)، لا يمكنك...‬
‫- لكنّكِ تنشدين حقائق‬

421
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
‫لا تريدين معرفتها‬

422
00:33:48,280 --> 00:33:50,240
‫يفضل أن تظل الوحوش خيالاً‬

423
00:33:51,320 --> 00:33:53,080
‫آن الأوان لتغادري هذا المكان يا (كامي)‬

424
00:33:56,040 --> 00:33:57,440
‫لمصلحتكِ‬

425
00:33:58,160 --> 00:33:59,560
‫أنت جبان جداً‬

426
00:34:01,080 --> 00:34:06,560
‫الأمر ليس متعلقاً بي، أبقيتني هنا‬
‫لأسابيع كي يرى أي أحد حقيقتك‬

427
00:34:06,680 --> 00:34:09,520
‫والآن بعدما رأيتها‬
‫هذا يرعبك، أليس كذلك؟‬

428
00:34:09,640 --> 00:34:12,920
‫إن عرفتِ لمحة واحدة عما أكون فستتحطمين‬

429
00:34:14,200 --> 00:34:15,600
‫أرِني إذن‬

430
00:34:24,360 --> 00:34:25,760
‫(نيكلاوس)‬

431
00:34:26,120 --> 00:34:27,520
‫هذا مؤلم‬

432
00:34:30,680 --> 00:34:32,080
‫إنّه وحش‬

433
00:34:32,560 --> 00:34:33,960
‫(إيلايجا)، ثبته‬

434
00:34:34,080 --> 00:34:36,680
‫أرجوك يا أخي، لا تدعهم يفعلون هذا بي‬

435
00:34:37,080 --> 00:34:39,000
‫افعلها الآن يا فتى، الآن‬

436
00:34:42,520 --> 00:34:43,920
‫ساعدني‬

437
00:34:49,560 --> 00:34:50,960
‫يا إلهي‬

438
00:34:53,920 --> 00:34:55,840
‫لا يجب على أحد أن يمر بشيء كهذا‬

439
00:35:02,080 --> 00:35:05,920
‫المعلومات التي أصبحت لديكِ‬
‫الآن عن هذا العالم ستقتلكِ فقط‬

440
00:35:08,480 --> 00:35:10,480
‫ولا يمكنني السماح بذلك‬

441
00:35:16,880 --> 00:35:18,280
‫ارحلي عن (نيو أورلينز)‬

442
00:35:19,920 --> 00:35:23,760
‫انسي كل ما علمته هنا اليوم‬

443
00:35:25,840 --> 00:35:27,240
‫انسيني‬

444
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
‫لا سبب يدعوكِ للبقاء‬

445
00:35:32,360 --> 00:35:33,760
‫لا سبب يدعوني للبقاء‬

446
00:35:42,480 --> 00:35:46,320
‫الأمور جيدة مع أخيكِ الآن‬
‫يود إدارة الأمور معي الآن كشركاء‬

447
00:35:46,520 --> 00:35:48,320
‫لكن إن استمررنا باللقاء هكذا‬
‫من دون علمه...‬

448
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
‫قلتِها بنفسكِ‬
‫أفعل كل ما يتطلبه بقائي على قيد الحياة‬

449
00:35:54,160 --> 00:35:55,640
‫الأمر متعلق بالنجاة، صحيح؟‬

450
00:35:57,400 --> 00:36:00,600
‫إن كنت هذا الكاذب المثير للشفقة مع أخي‬
‫فأنا مندهشة أنّه لم يقتلك بعد‬

451
00:36:00,720 --> 00:36:03,000
‫- بحقكِ يا (ريبيكا)‬
‫- الجائزة الوحيدة التي يتلقاها أحد‬

452
00:36:03,120 --> 00:36:05,480
‫من حبه لـ(نيكلاوس) هي المعاناة والموت‬

453
00:36:08,920 --> 00:36:10,720
‫إنّك تختاره علي، أليس كذلك؟‬

454
00:36:13,000 --> 00:36:16,520
‫- ثانية؟‬
‫- لدي قوم لأعتني بهم يا (ريبيكا)‬

455
00:36:20,320 --> 00:36:22,320
‫و(كلاوس) يعرض علي فرصة لفعل ذلك‬

456
00:36:23,080 --> 00:36:26,600
‫استخدام (دافينا) سحرها ضد الساحرات‬
‫ووجود أصلي إلى جانبي‬

457
00:36:28,600 --> 00:36:30,720
‫ذلك شيء لا يمكنني رفضه‬

458
00:36:31,760 --> 00:36:33,160
‫ولا حتى من أجلكِ‬

459
00:36:36,720 --> 00:36:38,560
‫بينما كنت تعيد إحياء التاريخ مع أخي‬

460
00:36:38,680 --> 00:36:41,480
‫فهل أعدت النظر فيما‬
‫حدث لاحقاً في عام ١٩١٩؟‬

461
00:36:42,120 --> 00:36:44,040
‫أم أنّك نسيت سرنا الصغير؟‬

462
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
‫أعرف الكلمات التي ستجعله يكرهك للأبد‬

463
00:36:49,120 --> 00:36:51,960
‫تذكر ذلك حين تحتضن عائلتك الجديدة‬

464
00:36:55,560 --> 00:37:01,560
‫"كنت لأحلم بأيام عندما أستطيع المغادرة"‬

465
00:37:01,840 --> 00:37:07,560
‫"هذا المكان الذي كبرنا فيه بعدم التصديق"‬

466
00:37:07,840 --> 00:37:10,240
‫"الآن أنا مستيقظ"‬

467
00:37:10,360 --> 00:37:11,760
‫- هل هم...؟‬
‫- إنّهم بأمان‬

468
00:37:14,280 --> 00:37:15,680
‫جميعاً‬

469
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
‫"انتهى وقتنا"‬

470
00:37:22,480 --> 00:37:24,480
‫"ويمكننا أن نقطع وعوداً"‬

471
00:37:26,120 --> 00:37:27,520
‫شكراً لك‬

472
00:37:29,000 --> 00:37:30,720
‫ما فعلته يا (إيلايجا) يعني لي الكثير‬

473
00:37:33,920 --> 00:37:35,520
‫- يجب أن تبقيها مخفية‬
‫- سأفعل‬

474
00:37:37,040 --> 00:37:39,280
‫- إن رآها أحد من الآخرين...‬
‫- أعدك‬

475
00:37:40,920 --> 00:37:46,800
‫"يمكنني إثارة روحك"‬

476
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
‫- يجب أن أذهب‬
‫- حسناً‬

477
00:37:50,080 --> 00:37:51,560
‫"يمكنني إثارة روحك"‬

478
00:37:59,040 --> 00:38:03,720
‫"لا يفوت الأوان أبداً..."‬

479
00:38:03,920 --> 00:38:07,440
‫ألم تكتف من إخباري بكل الطرق‬
‫بأنّني خذلتك يا (إيلايجا)؟‬

480
00:38:08,560 --> 00:38:11,040
‫ثمة شيء مهم أغفلنا مناقشته‬

481
00:38:17,480 --> 00:38:21,320
‫اتهمتك أنّك تضمر دوافع‬
‫خفية بخصوص الطفلة‬

482
00:38:25,040 --> 00:38:26,440
‫كنت مخطئاً‬

483
00:38:30,280 --> 00:38:31,680
‫أنا آسف‬

484
00:38:35,520 --> 00:38:37,480
‫أتصور أنّ هذا حتماً‬
‫قول يصعب عليك الإفصاح به‬

485
00:38:42,200 --> 00:38:44,080
‫لا تسهل على أحد أن يحبك يا أخي‬

486
00:38:44,520 --> 00:38:47,080
‫غير أنّك متشبث برغبتك في أن تحبني‬

487
00:38:54,320 --> 00:38:55,720
‫عندما تكون مستعداً...‬

488
00:38:57,400 --> 00:38:58,800
‫وتغدو ميالاً جداً لذلك‬

489
00:39:00,640 --> 00:39:04,320
‫فأنت و (ريبيكا) مرحب بكما لتنضما إلي هنا‬

490
00:39:10,880 --> 00:39:12,720
‫ففي النهاية إنّه بيت أسرتنا‬

491
00:39:31,080 --> 00:39:32,800
‫(كامي)، أحتاج إلى مساعدتكِ‬

492
00:39:32,960 --> 00:39:35,320
‫(مارسيل) يكذب علي‬
‫ولم يعد بوسعي الوثوق به بعد الآن‬

493
00:39:35,840 --> 00:39:37,680
‫المعذرة، لكن هل أعرفكِ؟‬

494
00:39:39,280 --> 00:39:40,680
‫تم مسح ذاكرتكِ‬

495
00:39:41,320 --> 00:39:44,000
‫- حسناً، ماذا تفعلين؟‬
‫- لا بأس، بوسعي معالجتكِ‬

496
00:39:46,000 --> 00:39:48,640
‫أنا آسفة جداً، لكنّ هذا سيؤلم‬

497
00:40:11,760 --> 00:40:13,160
‫"مبني على شخصية (كلاوس) من روايات‬
‫(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)"‬

