1
00:00:00,040 --> 00:00:01,840
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- اقتله‬

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,920
‫إن لم نكن نستطيع الانسجام في مجتمع‬

3
00:00:05,040 --> 00:00:07,880
‫إذن، ما الفائدة؟‬
‫اقتلوا بعضكم وأنهوا الأمر‬

4
00:00:08,120 --> 00:00:11,480
‫"إن لم يكن هناك سلام بيننا‬
‫فكيف تتوقع من البقية اتباع نهجنا؟"‬

5
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
‫"سكان هذه المدينة‬
‫لن يخضعوا لشروط هذه الاتفاقية"‬

6
00:00:14,960 --> 00:00:18,200
‫- لدينا رسالة من (مارسيل جيرارد)‬
‫- "لن يكون هناك سلام"‬

7
00:00:18,320 --> 00:00:21,160
‫أنا وأنتِ كنّا مخطوبين‬
‫أعتقد أنّ هذا يجعلنا كالعائلة المالكة‬

8
00:00:21,480 --> 00:00:24,160
‫عقدنا تحالفاً سيغير كل شيء‬
‫بالنسبة إلى الذئاب‬

9
00:00:24,280 --> 00:00:25,840
‫- تحالف مع من؟‬
‫- (كلاوس)‬

10
00:00:25,960 --> 00:00:29,120
‫خاتم ضوء القمر ليحمي المستذئبين من اللعنة‬

11
00:00:29,240 --> 00:00:30,680
‫- ماذا علي أن أفعل؟‬
‫- تمت لعنتي‬

12
00:00:30,960 --> 00:00:32,400
‫ولا أعلم كم تبقى أمامي من وقت‬

13
00:00:32,520 --> 00:00:35,160
‫- الحبوب لا تجدي نفعاً‬
‫- هذه اللعنات تبدأ بالسحر‬

14
00:00:35,640 --> 00:00:37,320
‫ولكنّها تنتقل إلى أجزاء الدماغ‬

15
00:00:37,440 --> 00:00:39,400
‫لا يمكن معالجتي، لا يوجد سوى الموت‬

16
00:00:39,560 --> 00:00:40,960
‫موتي وموتكِ‬

17
00:00:56,440 --> 00:00:59,200
‫هذا هو الجسد، وهذا هو الدم‬

18
00:01:00,040 --> 00:01:02,440
‫فلتطهّرني مِن خطيئتي وتحفظ روحي‬

19
00:01:03,040 --> 00:01:04,480
‫في الحياة الأبدية‬

20
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
‫أظن الوقت تأخر على ذلك‬

21
00:01:10,720 --> 00:01:12,120
‫يا أبتِ‬

22
00:01:13,840 --> 00:01:17,000
‫- أرى أنّك ما زلت مؤمناً‬
‫- تراجعي‬

23
00:01:17,600 --> 00:01:19,760
‫ليتني أستطيع إنقاذك‬

24
00:01:24,440 --> 00:01:25,840
‫(شون)، رباه، لا‬

25
00:01:26,440 --> 00:01:28,920
‫نخب الحياة الأبدية‬

26
00:01:30,280 --> 00:01:32,600
‫- اشرب‬
‫- ارحلي أيتها الشيطانة‬

27
00:01:32,720 --> 00:01:34,280
‫هيا، رشفة واحدة فقط‬

28
00:01:34,520 --> 00:01:35,920
‫لا‬

29
00:01:40,680 --> 00:01:43,120
‫أعرف من أنتِ، أيتها الحقيرة البغيضة‬

30
00:01:46,080 --> 00:01:47,480
‫(شون)‬

31
00:01:48,280 --> 00:01:50,080
‫حاولت مساعدتك، حاولت إنقاذك‬

32
00:01:50,200 --> 00:01:51,600
‫لكن هذه المدينة...‬

33
00:01:52,840 --> 00:01:54,560
‫هذه المدينة مليئة بالوحوش‬

34
00:01:57,200 --> 00:01:58,720
‫نعم، صدقني، أعرف‬

35
00:02:00,560 --> 00:02:01,960
‫ذكريني بألا أغضب ساحرة‬

36
00:02:05,440 --> 00:02:06,840
‫ساعدني لجعله يستلقي على جنبه‬

37
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
‫(كامي)‬

38
00:02:18,000 --> 00:02:19,400
‫عمي (كيرين)‬

39
00:02:23,840 --> 00:02:25,240
‫ماذا تريدين مني؟‬

40
00:02:28,760 --> 00:02:30,160
‫رأيت ذلك، صحيح؟‬

41
00:02:30,280 --> 00:02:32,600
‫كان ذلك للحظة فقط، لكنّه كان على طبيعته‬

42
00:02:35,880 --> 00:02:37,520
‫أجل، لا أدري يا (كامي)، أعني...‬

43
00:02:38,280 --> 00:02:40,080
‫ربما ما زال مختبئاً‬
‫خلف هذا الجنون، ولكن...‬

44
00:02:40,600 --> 00:02:42,000
‫الجنون شديد جداً‬

45
00:02:44,240 --> 00:02:46,520
‫قد يكون بحاجة إلى صدمة لجسده فحسب‬

46
00:02:47,320 --> 00:02:48,800
‫شيء يعيده لطبيعته‬

47
00:02:50,000 --> 00:02:52,320
‫(جوش)، أظن أن لدي فكرة‬
‫لطريقة علاجه‬

48
00:03:07,360 --> 00:03:08,760
‫أيمكنني مساعدتك لإيجاد شيء؟‬

49
00:03:09,200 --> 00:03:11,280
‫نعم، أظن أنّك تستطيع‬

50
00:03:12,320 --> 00:03:13,760
‫أبحث عن كتاب‬

51
00:03:14,600 --> 00:03:16,000
‫بهذا الحجم تقريباً‬

52
00:03:16,240 --> 00:03:18,440
‫مليء بأقوى تعويذات أمنا‬

53
00:03:19,360 --> 00:03:21,000
‫يبدو أنّه مفقود‬

54
00:03:22,000 --> 00:03:24,040
‫- كم هذا غامض‬
‫- بالفعل‬

55
00:03:25,360 --> 00:03:28,600
‫خشيت في البداية‬
‫أن تكون الساحرات تمكنّ من الاستيلاء عليه‬

56
00:03:29,680 --> 00:03:34,640
‫لكن نظراً لأن محاولتهن الأخيرة‬
‫انتهت ببتر يدي رجل ضخم ذي أوشام‬

57
00:03:35,600 --> 00:03:38,960
‫بدأت أتساءل إن لم يكن اللص غريباً‬

58
00:03:42,800 --> 00:03:44,880
‫لا تزد الأمر صعوبة يا أخي‬

59
00:03:48,760 --> 00:03:51,520
‫أعترف بأن لدي نظرية‬

60
00:03:51,640 --> 00:03:53,240
‫بأن اهتمامك المفاجىء‬
‫بكتاب أمي عن السحر‬

61
00:03:53,360 --> 00:03:57,760
‫مرتبط بطريقة ما بالحماقة‬
‫التي ترتكبها مع الذئاب الهلالية‬

62
00:03:58,480 --> 00:04:02,520
‫لذا، تحملتُ مسؤولية‬
‫وضعه في مكان لا يصل إليه أحد‬

63
00:04:03,480 --> 00:04:09,480
‫وأنا ظننتك بالذات ستفهم‬
‫أنّني أحاول فقط مساعدة هذه الذئاب‬

64
00:04:10,520 --> 00:04:15,960
‫وأن أرعى البطل المظلوم والمضطهد‬
‫إن جاز التعبير‬

65
00:04:16,160 --> 00:04:17,600
‫كم هذا نبيل منك‬

66
00:04:17,760 --> 00:04:21,040
‫هل فكرت في أنّني أحاول حماية‬
‫(هيلي) مثلك؟‬

67
00:04:21,440 --> 00:04:25,520
‫واستغلال سحر والدتنا‬
‫لتقوية قومها ليستطيعوا حمايتها‬

68
00:04:25,880 --> 00:04:30,560
‫نعم، إلا إن حاولوا القصاص‬
‫لنفيهم منذ عشرات السنين‬

69
00:04:32,880 --> 00:04:34,880
‫فستجد (هيلي) نفسها في وسط ثورة‬

70
00:04:36,040 --> 00:04:37,600
‫ثورة ستحرض على مزيد من العنف‬

71
00:04:37,840 --> 00:04:41,320
‫فأنت تحول (نيو أورلينز)‬
‫لمنطقة حرب يا أخي‬

72
00:04:42,640 --> 00:04:44,040
‫لن أسمح بذلك‬

73
00:04:44,600 --> 00:04:47,000
‫كانت طبول الحرب تقرع‬
‫قبل عودتنا بوقت طويل‬

74
00:04:47,680 --> 00:04:50,440
‫أقترح أن تكف عن الكلام وأن تسمع قليلاً‬

75
00:04:55,360 --> 00:04:58,480
‫- مستحيل‬
‫- (كامي)، أخبرني (جوش) بمدى سوء الوضع‬

76
00:04:58,800 --> 00:05:00,240
‫علي أن أكون معكِ، دعيني أساعدكِ‬

77
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
‫كيف؟ بالتسبب لنفسك بالقتل؟‬

78
00:05:02,320 --> 00:05:04,040
‫أنت مستهدف يا (مارسيل)‬

79
00:05:04,360 --> 00:05:06,400
‫"لا أريدك أن تتأذى بسببي"‬

80
00:05:06,600 --> 00:05:08,920
‫"أنا قلق أكثر عليكِ، (كيرين) خطير"‬

81
00:05:09,440 --> 00:05:12,280
‫سأهتم بهذا، إن جئت إلى هنا‬
‫فسأطردك بنفسي، أعني ذلك‬

82
00:05:16,360 --> 00:05:17,760
‫ماذا يحدث؟‬

83
00:05:18,760 --> 00:05:22,400
‫حسناً، أرى أن لدينا موقع جريمة هنا‬

84
00:05:22,520 --> 00:05:24,640
‫لكن لا تشعر بالذعر، حسناً؟‬

85
00:05:26,520 --> 00:05:27,920
‫مرحباً، أنا الدكتور (شيسكي)‬

86
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
‫سأقيس نبضك فحسب‬

87
00:05:45,400 --> 00:05:47,200
‫فكر جيداً قبل أن تتكلم‬

88
00:05:47,320 --> 00:05:51,040
‫حتماً سماع صوتك سيجعلني أندم‬
‫على رحمتي بك حتى الآن‬

89
00:05:51,160 --> 00:05:53,360
‫نعم، أعلم، لست راضياً عني‬

90
00:05:53,680 --> 00:05:56,280
‫لكنّ (كامي) تحتاج إليك‬
‫مهما كنت غاضباً مني‬

91
00:05:56,680 --> 00:05:58,080
‫فلا تحملها مسؤولية ذلك‬

92
00:05:58,440 --> 00:05:59,840
‫إنها مع (كيرين)‬

93
00:06:01,880 --> 00:06:04,280
‫علي إبلاغ السلطات بما يحدث هنا‬

94
00:06:04,800 --> 00:06:06,200
‫- (جوش)‬
‫- نعم‬

95
00:06:06,520 --> 00:06:08,080
‫يا صديقي، اهدأ‬

96
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
‫إنه مجرد قسيس مسحور‬
‫بسبب مصاصي دماء‬

97
00:06:11,160 --> 00:06:13,520
‫تقبل أنّها حقيقية، ثم انس أمرها‬

98
00:06:14,360 --> 00:06:16,440
‫أعني لاحقاً، انسها لاحقاً‬

99
00:06:17,120 --> 00:06:18,720
‫تباً، حسناً، سأبدأ ثانية‬

100
00:06:19,720 --> 00:06:22,040
‫دكتور (شيسكي)، يجب تخدير عمي‬

101
00:06:22,160 --> 00:06:23,560
‫- بمخدر قوي‬
‫- تخدير؟‬

102
00:06:24,040 --> 00:06:25,560
‫يبدو بحاجة إلى عناية مركزة‬

103
00:06:25,720 --> 00:06:29,160
‫نعم، وضعت عليه ساحرة‬
‫تعويذة حدود، وهو عالق هنا‬

104
00:06:29,280 --> 00:06:31,560
‫إنّه مصاب بسوء تغذية وجفاف شديد‬

105
00:06:31,680 --> 00:06:36,040
‫وهذا سبب وجودك، لكن أولاً يا دكتور‬
‫ماذا تعرف عن العلاج بالصدمة؟‬

106
00:06:37,160 --> 00:06:38,560
‫التخدير بالصعق الكهربائي؟‬

107
00:06:38,920 --> 00:06:40,400
‫أولاً، إنه خطير جداً‬

108
00:06:40,760 --> 00:06:44,080
‫لكنّه استُخدم لعلاج حالات الذهان الشديد‬

109
00:06:46,680 --> 00:06:48,080
‫أجب عن سؤال السيدة اللطيفة‬

110
00:06:49,720 --> 00:06:51,120
‫لا نفهمه جيداً بعد‬

111
00:06:51,640 --> 00:06:53,080
‫لكن نعم، مع بعض المرضى...‬

112
00:06:55,080 --> 00:06:58,400
‫استخدام التيار الكهربائي لتحفيز‬
‫النوبات قد يسبب اضطراباً لنوبة ذهان‬

113
00:06:58,720 --> 00:07:00,120
‫وبالتالي، إعادة تشغيل الدماغ‬

114
00:07:00,480 --> 00:07:02,360
‫لكن فقط في الحالات الشديدة نفكر...‬

115
00:07:02,480 --> 00:07:05,840
‫كما قال صديقي‬
‫نتحدث عن قسيس سحرته مشعوذة‬

116
00:07:05,960 --> 00:07:07,640
‫أظنّها من أشد الحالات‬

117
00:07:11,040 --> 00:07:12,440
‫نعم‬

118
00:07:12,720 --> 00:07:16,040
‫خذي نفساً، وأخرجيه‬

119
00:07:17,320 --> 00:07:19,160
‫أظن هذا يعني أنّني لن أستخدم مخدراً‬

120
00:07:20,080 --> 00:07:22,600
‫أواثقة بأنكِ لا تستطيعين‬
‫فعل هذا في مستشفى؟‬

121
00:07:22,800 --> 00:07:24,840
‫حيث يوجد أطباء وأدوية؟‬

122
00:07:24,960 --> 00:07:28,200
‫حبيبتي، يضع المستذئبون أطفالهم هنا‬
‫منذ قبل ولادتكِ‬

123
00:07:28,320 --> 00:07:29,720
‫فلا تقلقي‬

124
00:07:29,840 --> 00:07:31,800
‫حسناً، ماذا إذن يا (إيف)؟‬

125
00:07:32,960 --> 00:07:36,040
‫لا  أعرف شعور أن يكون لدي أم‬
‫ولا أدري كيف سأصبح أماً‬

126
00:07:36,240 --> 00:07:40,040
‫صدقيني، في الوقت المناسب‬
‫ستعرفين ما عليكِ فعله‬

127
00:07:40,400 --> 00:07:44,160
‫أتمنى ذلك، بقدر ما أستمتع بتخيل‬
‫(كلاوس) يغير الحفاظات القذرة‬

128
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
‫لكنّني واثقة بأنّني سأفعل هذا بمفردي‬

129
00:07:47,160 --> 00:07:48,600
‫أشك بذلك لسبب ما‬

130
00:07:52,320 --> 00:07:53,720
‫أعتذر للمقاطعة‬

131
00:07:54,520 --> 00:07:58,960
‫أيمكنني التحدث إلى المتآمرين‬
‫للتحريض على الثورة المزعومة؟‬

132
00:08:04,800 --> 00:08:06,200
‫ترتكبان خطأ كبيراً‬

133
00:08:07,520 --> 00:08:08,960
‫هل أنت قلق علينا إذن؟‬

134
00:08:09,800 --> 00:08:12,480
‫(إيلايجا)، نعرف كل شيء‬
‫عن سمعة أخيك‬

135
00:08:13,280 --> 00:08:17,280
‫لكن إن كان هناك احتمال بأن هذه‬
‫الخواتم ستساعدنا للسيطرة على لعنتنا‬

136
00:08:17,600 --> 00:08:19,000
‫بل موهبتنا‬

137
00:08:19,400 --> 00:08:22,000
‫فنحن لا نهتم بما يريده حقاً‬

138
00:08:22,840 --> 00:08:24,680
‫- لن يكون علينا أن نفعل‬
‫- فهمت‬

139
00:08:25,560 --> 00:08:27,920
‫البعض في الحي يعتبرون هذا استفزازاً‬

140
00:08:28,840 --> 00:08:30,640
‫يبدو أنّ معظمهم‬
‫يعتبرون كل شيء منا استفزازاً‬

141
00:08:36,000 --> 00:08:38,640
‫لقد وقعتِ تعهداً‬
‫ونظرتِ إلي مباشرة حين فعلتِ‬

142
00:08:39,160 --> 00:08:40,560
‫لا نريد القتال يا (إيلايجا)‬

143
00:08:40,960 --> 00:08:42,440
‫نريد فقط حياة أفضل‬

144
00:08:42,720 --> 00:08:45,640
‫الولاء لأخي لن يضمن لكم ذلك‬

145
00:08:50,160 --> 00:08:51,560
‫ما هذا؟‬

146
00:09:02,360 --> 00:09:03,840
‫من منكم المسؤول؟‬

147
00:09:04,320 --> 00:09:05,720
‫من أنت؟‬

148
00:09:35,760 --> 00:09:37,160
‫(هيلي)، أأنتِ بخير؟‬

149
00:09:51,280 --> 00:09:52,960
‫لا بأس، تعال، تعال‬

150
00:09:54,840 --> 00:09:56,240
‫يا إلهي‬

151
00:09:59,760 --> 00:10:01,160
‫(جاكسون)؟‬

152
00:10:01,880 --> 00:10:03,800
‫خذ، أبعده من هنا‬

153
00:10:04,000 --> 00:10:05,400
‫هيا بنا‬

154
00:10:06,040 --> 00:10:07,720
‫- (هيلي)‬
‫- (إيلايجا)‬

155
00:10:13,920 --> 00:10:16,280
‫- نبات قاتل الذئب‬
‫- لا شك أنه كان في خزان الوقود‬

156
00:10:19,000 --> 00:10:21,880
‫أنت الأسرع خذه‬
‫وكل من لا يستطيعون المشي بأنفسهم‬

157
00:10:26,720 --> 00:10:28,200
‫لا بأس يا (إيلايجا)، أنا بخير‬

158
00:10:29,240 --> 00:10:30,640
‫يحتاجون إلى مساعدتك‬

159
00:10:35,840 --> 00:10:37,240
‫اصمدي، حسناً؟‬

160
00:10:37,960 --> 00:10:39,360
‫كلا يا (أوليفر)‬

161
00:10:39,720 --> 00:10:41,560
‫يا إلهي، اضغطي هنا‬

162
00:10:43,040 --> 00:10:44,960
‫أعطني قميصك، الآن‬

163
00:10:46,320 --> 00:10:47,720
‫لا بأس‬

164
00:10:58,600 --> 00:11:00,000
‫أين تعلمتِ فعل ذلك؟‬

165
00:11:00,160 --> 00:11:02,440
‫تتعلمين الكثير حين تتركين المنزل‬
‫وعمرك ١٣ عاماً‬

166
00:11:03,800 --> 00:11:06,280
‫سيخفف هذا النزيف حتى يبدأ الشفاء‬

167
00:11:16,520 --> 00:11:17,920
‫مصاصو الدماء‬

168
00:11:18,320 --> 00:11:21,200
‫ليست لديهم حتى الشجاعة‬
‫لأداء مهامهم القذرة بأنفسهم‬

169
00:11:21,640 --> 00:11:25,600
‫لِمَ يتعبون أنفسهم وهم يستطيعون‬
‫إجبار وغد مسكين بفعل هذا نيابة عنهم؟‬

170
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
‫أرى أن علينا الرد عليه بقوة‬

171
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
‫انتظر هنا يا (أوليفر)‬

172
00:11:30,440 --> 00:11:32,160
‫أريد منك أن تعتني بالجميع حتى أعود‬

173
00:11:32,280 --> 00:11:34,360
‫- أين ستذهبين؟‬
‫- إن فعل مصاصو الدماء هذا‬

174
00:11:34,480 --> 00:11:36,720
‫فأنا أعرف من أصدر الأمر‬

175
00:11:40,400 --> 00:11:41,800
‫سأذهب للبحث عن (مارسيل)‬

176
00:11:53,640 --> 00:11:55,520
‫أمثالك سيذهبون إلى الجحيم‬

177
00:11:55,720 --> 00:11:57,120
‫ليست هذه أول مرة أسمع هذا فيها‬

178
00:12:01,480 --> 00:12:05,440
‫- يا له من مشهد مروع‬
‫- (كلاوس)، ماذا تفعل هنا؟‬

179
00:12:05,880 --> 00:12:07,760
‫تلقيت مكالمة طارئة نيابة عنكِ‬

180
00:12:08,440 --> 00:12:11,920
‫يبدو أنه تم تكليفي‬
‫بمهمة عجز عنها حبيبكِ الجبان‬

181
00:12:12,280 --> 00:12:16,160
‫وكما أرى، سيثنيكِ عن التصرف الجنوني‬
‫الذي ستقدمين عليه‬

182
00:12:18,320 --> 00:12:19,720
‫- أمستعد؟‬
‫- أرجوكِ‬

183
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
‫أتوسل إليكِ، لا تجبريني على هذا‬

184
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
‫حسناً، سأفعله بنفسي‬

185
00:12:30,320 --> 00:12:31,720
‫(كاميلا)‬

186
00:12:32,240 --> 00:12:33,640
‫عمكِ رجل صالح‬

187
00:12:34,360 --> 00:12:37,200
‫- ولا يجب أن يعاني‬
‫- إنه يعاني منذ أسابيع‬

188
00:12:37,320 --> 00:12:38,720
‫إنّه يحتضر يا (كلاوس)‬

189
00:12:39,360 --> 00:12:40,760
‫قد تكون هذه فرصته الوحيدة‬

190
00:12:55,080 --> 00:12:58,240
‫- (هيلي)‬
‫- "علي فعل شيء، سأعود بأقرب وقت ممكن"‬

191
00:12:58,440 --> 00:13:00,560
‫- أين أنتِ؟‬
‫- (إيلايجا)، أنا بخير‬

192
00:13:00,880 --> 00:13:03,560
‫اعتن بالقبيلة في غيابي، أرجوك‬

193
00:13:04,560 --> 00:13:07,000
‫- أهي بخير؟‬
‫- نعم كما يبدو‬

194
00:13:09,160 --> 00:13:11,040
‫من الجيد أنّ القنبلة انفجرت‬
‫في تلك اللحظة‬

195
00:13:12,280 --> 00:13:13,680
‫كان من الممكن أن يكون أسوأ بكثير‬

196
00:13:13,880 --> 00:13:15,280
‫كان من الممكن أن يُقتل الناس‬

197
00:13:18,160 --> 00:13:19,560
‫إلا إن...‬

198
00:13:26,240 --> 00:13:27,640
‫أخرج الجميع من هنا‬

199
00:13:28,840 --> 00:13:30,240
‫الآن‬

200
00:14:04,720 --> 00:14:06,120
‫(كامي)‬

201
00:14:09,880 --> 00:14:11,280
‫ماذا فعلتِ لي بحق السماء؟‬

202
00:14:12,440 --> 00:14:14,040
‫- علينا أن نكرر ذلك‬
‫- أأنتِ جادة؟‬

203
00:14:14,160 --> 00:14:15,600
‫كلامه مترابط، هذا ينجح‬

204
00:14:17,520 --> 00:14:19,720
‫دكتور، اعتن بمريضك‬

205
00:14:20,920 --> 00:14:22,320
‫ابتعد عنّي‬

206
00:14:27,120 --> 00:14:28,520
‫نبضات القلب غير منتظمة‬

207
00:14:29,280 --> 00:14:30,960
‫لا يمكننا متابعة هذا، سنقتله‬

208
00:14:31,240 --> 00:14:32,640
‫- لا‬
‫- (كامي)‬

209
00:14:32,760 --> 00:14:35,320
‫علينا أن نتحدث على انفراد‬

210
00:14:39,200 --> 00:14:42,360
‫أظن أنّ عليك تجهيز نفسك‬
‫نهاية هذه القصة ليست سعيدة‬

211
00:14:42,680 --> 00:14:44,080
‫- العلاج...‬
‫- سيقتله‬

212
00:14:47,360 --> 00:14:50,040
‫إن تسببتِ بموته‬
‫لا أريدكِ أن تتعايشي مع ذلك‬

213
00:14:51,280 --> 00:14:52,720
‫مهما كان هدفكِ نبيلاً‬

214
00:14:54,000 --> 00:14:56,440
‫أهكذا إذن؟ أتتوقع مني الاستسلام ببساطة؟‬

215
00:14:57,160 --> 00:14:58,560
‫ربما حان الوقت‬

216
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
‫ليس للاستسلام، بل للمضيّ قدماً‬

217
00:15:05,240 --> 00:15:06,640
‫ليس القرار لك‬

218
00:15:27,040 --> 00:15:28,440
‫(جاكسون)‬

219
00:15:29,080 --> 00:15:31,800
‫- لقد ماتت‬
‫- النجدة، فليساعدني أحد‬

220
00:15:32,760 --> 00:15:35,200
‫حسناً، انتظري، انتظري يا (إيف)‬

221
00:15:45,680 --> 00:15:47,080
‫هيا يا (إيف)‬

222
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
‫يا لجرأتكِ للحضور إلى هنا أيّتها الأم‬

223
00:16:01,880 --> 00:16:04,920
‫أحدهم هاجم قبيلتي عند النهر صباح اليوم‬

224
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
‫وبما أنّني لا أرى عباقرة هنا‬

225
00:16:11,440 --> 00:16:15,120
‫لِمَ لا تخبرني بمكان (مارسيل)‬
‫ليذهب كل منا في طريقه؟‬

226
00:16:20,800 --> 00:16:22,200
‫هل تظنني أمزح؟‬

227
00:16:22,720 --> 00:16:24,320
‫كانت هناك عائلات‬

228
00:16:26,440 --> 00:16:29,240
‫كان لديه مكان في ١٩١٧ (باترسون)‬

229
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
‫إن كان موجوداً حتى الآن، فسيكون هناك‬

230
00:16:38,480 --> 00:16:40,600
‫عليك ألا تقترب منه هكذا‬

231
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
‫تصرفاته غير متوقعة‬

232
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
‫وميال للقتل‬

233
00:16:45,680 --> 00:16:48,800
‫هذا مذهل، أيمكنني التحدث‬
‫إلى الساحرات المسؤولات؟‬

234
00:16:49,040 --> 00:16:50,640
‫نعم، لن تريد فعل ذلك‬

235
00:16:54,360 --> 00:16:56,120
‫يا للهول‬

236
00:17:00,920 --> 00:17:02,800
‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬

237
00:17:08,960 --> 00:17:11,360
‫- (كلاوس)، أين أنت؟‬
‫- إنه غاضب جداً منك أيها الشيطان‬

238
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
‫ما الأمر؟ أنا في مشكلة يا حبيبتي‬

239
00:17:14,280 --> 00:17:17,080
‫أرسل أحدهم مفجراً انتحارياً‬
‫إلى المستنقع صباح اليوم‬

240
00:17:17,480 --> 00:17:18,880
‫ماذا؟ أين أنتِ؟‬

241
00:17:19,440 --> 00:17:21,240
‫- "أنا في المدينة الآن، أنا بخير"‬
‫- أعطه لي‬

242
00:17:22,120 --> 00:17:24,240
‫أظن هجوماً كهذا من فعل (مارسيل)‬

243
00:17:25,320 --> 00:17:28,360
‫"يكره الذئاب منذ سنوات‬
‫وبعد ما فعله مع الساحرات..."‬

244
00:17:28,880 --> 00:17:33,520
‫"لذا تعقبته، وظننتك ستريد مساعدتي‬
‫في تلقينه درساً لمحاولته قتلنا"‬

245
00:17:33,680 --> 00:17:35,200
‫- هذا يكفي‬
‫- هلا تخرجونه من هنا الآن؟‬

246
00:17:35,320 --> 00:17:37,400
‫أرجوكم، تأكدوا ألا يتذكر شيئاً‬

247
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
‫- اسمع‬
‫- اسمعي...‬

248
00:17:39,120 --> 00:17:42,400
‫أؤكد لكِ أنّني حين أنتهي هنا‬
‫سأعطيكِ كل اهتمامي‬

249
00:17:42,520 --> 00:17:46,040
‫لكن في الوقت الحالي‬
‫أرجوكِ، ابتعدي عن المشاكل‬

250
00:17:47,520 --> 00:17:48,920
‫لا تقلق‬

251
00:17:49,280 --> 00:17:50,680
‫(إيلايجا) معي‬

252
00:18:02,280 --> 00:18:03,720
‫يفترض أن يبدأ الجرح بالشفاء الآن‬

253
00:18:04,520 --> 00:18:08,480
‫لم تقتل أحداً قط‬
‫ولم تفعّل الحمض النووي للمستذئبين‬

254
00:18:08,640 --> 00:18:11,200
‫لذا، لن تتعافى مثلنا‬

255
00:18:13,320 --> 00:18:14,720
‫دمائي...‬

256
00:18:14,880 --> 00:18:16,760
‫- يمكنها شفاؤها‬
‫- دم مصاص دماء؟‬

257
00:18:17,960 --> 00:18:19,360
‫صدقني، تفضل الموت‬

258
00:18:25,200 --> 00:18:26,640
‫لا يمكننا السماح له بالفرار بهذا‬

259
00:18:26,840 --> 00:18:28,320
‫لا ندري حتى من الفاعل‬

260
00:18:28,440 --> 00:18:29,840
‫بلى، ندري‬

261
00:18:30,120 --> 00:18:32,320
‫وإن لم نقاوم، فسيفعلونها ثانية‬

262
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
‫تفضلي بالدخول‬

263
00:18:52,280 --> 00:18:55,120
‫اجلسي، كنت سأعرض عليك شراباً، لكن...‬

264
00:18:56,320 --> 00:18:57,720
‫منزل لطيف‬

265
00:18:57,920 --> 00:18:59,960
‫إنه مؤقت، أرشدني إليه صديقي‬

266
00:19:00,920 --> 00:19:02,960
‫أتصدقين أنه ما زال لدي بعض الأصدقاء؟‬

267
00:19:03,600 --> 00:19:05,640
‫أحتاج إلى الأصدقاء لإبقائي على معرفة‬

268
00:19:06,040 --> 00:19:11,800
‫ولتحذيري حين يأتي أحدهم‬
‫ليلومني على أشياء لم أفعلها‬

269
00:19:13,640 --> 00:19:17,120
‫لعلمكِ، لم يكن عليكِ فعل ذلك مع (دييغو)‬

270
00:19:17,440 --> 00:19:19,040
‫أنا وأنتِ علينا أن نتحدث‬

271
00:19:19,320 --> 00:19:21,520
‫أتريد التحدث؟ فلنتحدث‬

272
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
‫فتاة قوية‬

273
00:19:23,960 --> 00:19:25,360
‫تشبهين والدكِ كثيراً في ذلك‬

274
00:19:27,160 --> 00:19:28,800
‫نعم، كنت أعرفه‬

275
00:19:29,720 --> 00:19:34,000
‫عرفت كل عائلتكِ‬
‫في الواقع، لو عرفتِهم كما عرفتهم أنا‬

276
00:19:34,360 --> 00:19:36,440
‫لعرفتِ كم لديهم من الأعداء‬

277
00:19:38,040 --> 00:19:41,240
‫في التسعينات‬
‫استولت الذئاب الهلالية على المدينة‬

278
00:19:41,480 --> 00:19:44,880
‫أو حاولوا ذلك‬
‫كانوا يعيشون ليقاتلوا، وأتقنوا ذلك‬

279
00:19:46,360 --> 00:19:49,520
‫لم يهتموا من سيقتلون‬
‫ما دام ذلك سيزيد نفوذهم‬

280
00:19:50,280 --> 00:19:52,920
‫إذن، كانت لعنة الهلال‬
‫هي طريقتك في منعهم؟‬

281
00:19:53,760 --> 00:19:56,200
‫- يا لك من بطل‬
‫- كان علي فعل ذلك أو قتلهم جميعاً‬

282
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
‫وأنا لا أحب الذبح بدون تمييز‬

283
00:19:58,840 --> 00:20:01,560
‫لدي شعور نحو الأطفال‬

284
00:20:02,400 --> 00:20:03,800
‫سمعت ذلك‬

285
00:20:06,720 --> 00:20:10,240
‫لم تسمعي بذلك فحسب‬
‫يا (أندريا لابونير)‬

286
00:20:12,760 --> 00:20:14,160
‫أنتِ دليل حي‬

287
00:20:21,960 --> 00:20:23,360
‫أصيب بسكتة قلبية‬

288
00:20:24,040 --> 00:20:25,440
‫ربما عليكِ الإشاحة بنظركِ‬

289
00:20:28,480 --> 00:20:29,880
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

290
00:20:30,000 --> 00:20:31,400
‫أدلك قلبه‬

291
00:20:32,520 --> 00:20:33,920
‫جسده ينهار‬

292
00:20:34,360 --> 00:20:36,240
‫حتى مع مساعدتي، ليس أمامه وقت طويل‬

293
00:20:37,680 --> 00:20:41,280
‫دماؤك، إن غذيته بدمائك‬
‫فسيستيقظ فوراً، صحيح؟‬

294
00:20:41,400 --> 00:20:43,320
‫سيستيقظ كمصاص دماء‬
‫في مرحلته الانتقالية، أجل‬

295
00:20:43,840 --> 00:20:45,240
‫أما بالنسبة إلى السحر...‬

296
00:20:46,680 --> 00:20:48,240
‫قد يكون موته أرحم‬

297
00:20:51,800 --> 00:20:56,440
‫افعل ذلك، افعله فحسب، أرجوك يا (كلاوس)‬
‫لا أستطيع تركه يموت هكذا‬

298
00:21:28,920 --> 00:21:30,320
‫منذ متى تعرف من أنا؟‬

299
00:21:30,840 --> 00:21:33,040
‫رأيت كم كنت مهتمة بتلك الأهلّة‬

300
00:21:33,440 --> 00:21:37,720
‫وبعد اجتماع عائلتك‬
‫في منزل المزرعة، بدأت أربط الأمور‬

301
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
‫أخبرني يا (مارسيل)‬

302
00:21:42,280 --> 00:21:43,680
‫هل قتلت والديّ؟‬

303
00:21:46,360 --> 00:21:48,240
‫كان هناك شجار داخلي بين الذئاب‬

304
00:21:49,680 --> 00:21:51,080
‫كان والداك مختبئين‬

305
00:21:51,360 --> 00:21:52,760
‫انقلب أحدهم عليهما‬

306
00:21:53,000 --> 00:21:54,480
‫لا أدري من هو، صدقاً‬

307
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
‫وصلت إلى هناك بعد انتهاء الأمر‬

308
00:21:57,920 --> 00:21:59,320
‫ووجدتكِ في مهدكِ‬

309
00:21:59,440 --> 00:22:03,480
‫أعطني سبباً مقنعاً يجعلني أصدق ما تقوله‬

310
00:22:04,160 --> 00:22:05,560
‫صدقي ما تشائين‬

311
00:22:06,120 --> 00:22:07,800
‫لكنكِ كنتِ الأخيرة من عائلة (لابونير)‬

312
00:22:08,800 --> 00:22:10,840
‫كان ذلك سيعطي أفضلية لنا‬

313
00:22:11,360 --> 00:22:13,680
‫لكنّني أخذتكِ إلى الأب (كيرين)‬

314
00:22:21,080 --> 00:22:23,360
‫- ما هذا؟‬
‫- معظمها نقود‬

315
00:22:24,520 --> 00:22:26,320
‫أشياء تحتاجين إليها‬
‫لبداية جديدة في مكان آمن‬

316
00:22:27,520 --> 00:22:29,400
‫لم أفعل ما حدث عند النهر‬

317
00:22:30,360 --> 00:22:33,080
‫لكن مع طريقة سير الأمور‬
‫قد أضطر إلى فعله في النهاية‬

318
00:22:37,960 --> 00:22:39,400
‫إذن، هذه هي خطتك العظيمة‬

319
00:22:40,080 --> 00:22:43,640
‫ستبعدني عن البلدة‬
‫وسيلحق بي (كلاوس) و(إيلايجا)‬

320
00:22:43,840 --> 00:22:46,480
‫لن أقول إن ذلك لن يكون نتيجة إيجابية‬

321
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
‫لِمَ لا ترحل أنت وتنفذ نصيحتك؟‬

322
00:22:50,640 --> 00:22:52,040
‫وُلدت هنا يا (هيلي)‬

323
00:22:53,640 --> 00:22:55,040
‫وأنا أيضاً‬

324
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
‫راكب الدراجة، المفجر...‬

325
00:23:04,520 --> 00:23:05,960
‫يُقال إنه كان يعاني مشكلة مقامرة‬

326
00:23:06,840 --> 00:23:08,240
‫وكان مديناً للنوادي‬

327
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
‫والأهم من ذلك، للبشر الذين يديرونها‬

328
00:23:11,480 --> 00:23:14,760
‫(هيلي)، حين تسوء الأمور، تذكري...‬

329
00:23:15,360 --> 00:23:18,000
‫حاولت إنقاذكِ من ذلك ثانية‬

330
00:23:27,160 --> 00:23:28,560
‫أخشى أن علي الذهاب‬

331
00:23:30,000 --> 00:23:32,120
‫ماذا سيحدث الآن؟ بعد أن يستيقظ؟‬

332
00:23:33,680 --> 00:23:37,000
‫سيمر بالمرحلة الانتقالية‬
‫وسيرغب في الدماء، لكنّني سأعود قبل ذلك‬

333
00:23:38,960 --> 00:23:40,360
‫سيغضب منّي كثيراً‬

334
00:23:40,960 --> 00:23:43,120
‫إنه قسيس، وقد حولته إلى مصاص دماء‬

335
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
‫أي نوع من التصرفات اليائسة هذه؟‬

336
00:23:45,600 --> 00:23:49,040
‫تعرفين مثلما أعرف يا عزيزتي‬
‫أنّه لن يفعل ذلك‬

337
00:23:51,600 --> 00:23:53,000
‫لم يكن تحويله هو الهدف‬

338
00:23:54,960 --> 00:23:56,800
‫بل كان لمنحكِ فرصة لوداعه‬

339
00:24:00,800 --> 00:24:02,200
‫(كلاوس)‬

340
00:24:02,800 --> 00:24:05,280
‫هلا تبقى لمدة أطول قليلاً‬

341
00:24:09,120 --> 00:24:10,520
‫بالطبع‬

342
00:24:36,320 --> 00:24:37,720
‫أهذا هو السلام الذي وعدت به؟‬

343
00:24:43,680 --> 00:24:46,440
‫سمعت أنّ أخي يستطيع تخليصكم من لعنتكم‬

344
00:24:47,960 --> 00:24:49,360
‫كان (كلاوس) يعرض علينا الحرية‬

345
00:24:50,160 --> 00:24:51,600
‫ليس فقط من الألم المرافق للتحول‬

346
00:24:51,720 --> 00:24:54,000
‫بل من الكراهية‬
‫التي واجهناها طوال حياتنا‬

347
00:24:55,760 --> 00:24:57,160
‫وماذا عن (هيلي)؟‬

348
00:25:00,080 --> 00:25:01,560
‫أريد تحسين المكان لأجلها‬

349
00:25:02,000 --> 00:25:04,440
‫وجعله آمناً لها وللطفلة‬

350
00:25:20,440 --> 00:25:21,840
‫(كامي)‬

351
00:25:22,600 --> 00:25:24,000
‫ماذا حدث؟‬

352
00:25:26,680 --> 00:25:28,080
‫التعويذة...‬

353
00:25:29,120 --> 00:25:30,520
‫أشعر بها كـ...‬

354
00:25:31,680 --> 00:25:33,160
‫كشيء حي في داخلي‬

355
00:25:39,360 --> 00:25:40,760
‫لقد اختفت‬

356
00:25:47,640 --> 00:25:49,040
‫يا إلهي‬

357
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
‫نعم، كان يومك شاقاً يا أبت‬

358
00:25:57,680 --> 00:25:59,080
‫ما أفضل طريقة لإخبارك؟‬

359
00:26:00,640 --> 00:26:03,240
‫يبدو أنّه تم إبطال التعويذة...‬

360
00:26:04,760 --> 00:26:06,160
‫بموتك‬

361
00:26:09,200 --> 00:26:10,600
‫تمهل‬

362
00:26:11,480 --> 00:26:12,880
‫هل مت؟‬

363
00:26:14,680 --> 00:26:16,080
‫كم استمر ذلك؟‬

364
00:26:17,200 --> 00:26:18,600
‫بضع ساعات تقريباً‬

365
00:26:19,400 --> 00:26:22,360
‫أنا آسفة‬
‫لم أستطِع خسارتك بهذه الطريقة‬

366
00:26:23,200 --> 00:26:24,640
‫طلبت منه أن يعطيك دماءه‬

367
00:26:25,880 --> 00:26:27,280
‫فهمت‬

368
00:26:29,520 --> 00:26:31,600
‫إذن، لدي صفقة مع الشيطان‬

369
00:26:33,200 --> 00:26:34,600
‫عمي (كيرين)، أنا...‬

370
00:26:36,480 --> 00:26:39,840
‫ذلك الجوع الذي تشعر به سيزداد قوة‬

371
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
‫أعرف طريقة سير الأمور‬

372
00:26:42,840 --> 00:26:45,880
‫تعرف إذن أنّك إن لم تتغذ، فستموت‬

373
00:26:47,480 --> 00:26:49,760
‫أعرف أنّه إن كان علي الاختيار‬

374
00:26:50,760 --> 00:26:52,160
‫فأنا ميت أصلاً‬

375
00:26:59,360 --> 00:27:01,520
‫أرجوك، اتركني مع ابنة أخي‬

376
00:27:02,840 --> 00:27:04,680
‫أريد التحدث إليها على انفراد‬

377
00:27:10,520 --> 00:27:11,920
‫لا بأس‬

378
00:27:13,120 --> 00:27:15,240
‫(كلاوس)، أشكرك على ما فعلته اليوم‬

379
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
‫ولكونك لطيفاً‬

380
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
‫مرحباً يا (أولي)‬

381
00:27:37,920 --> 00:27:39,320
‫كيف أبدو؟‬

382
00:27:40,920 --> 00:27:43,000
‫تبدين بخير يا (إيفي)، بخير فحسب‬

383
00:27:43,160 --> 00:27:45,120
‫لطالما كنت فاشلاً في الكذب‬

384
00:27:47,680 --> 00:27:49,080
‫تباً‬

385
00:27:49,480 --> 00:27:51,320
‫عليكِ فقط تفعيل اللعنة‬

386
00:27:51,640 --> 00:27:53,040
‫وستتعافين‬

387
00:27:53,520 --> 00:27:54,920
‫إنّها حقيقتنا‬

388
00:27:55,200 --> 00:27:56,600
‫إنّها حقيقتكِ‬

389
00:27:57,240 --> 00:27:58,640
‫لِمَ لا تتقبلين ذلك؟‬

390
00:28:00,280 --> 00:28:01,680
‫لِمَ لا يرى أحد ما يجب فعله؟‬

391
00:28:04,600 --> 00:28:08,080
‫نعيش هنا كالحيوانات، لتتقاتل القبائل‬
‫ونخشى الدفاع عن أنفسنا‬

392
00:28:09,920 --> 00:28:12,520
‫من سيقودنا؟ (جاكسون)؟‬

393
00:28:12,960 --> 00:28:14,360
‫يريد الخضوع لذلك الهجين‬

394
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
‫(هيلي)‬

395
00:28:17,960 --> 00:28:19,360
‫إنّها ليست منا‬

396
00:28:22,000 --> 00:28:23,400
‫على الأقل، لدينا الآن عدو لنكرهه‬

397
00:28:25,520 --> 00:28:26,920
‫كلا يا (أوليفر)‬

398
00:28:28,480 --> 00:28:29,920
‫- قل إنّك لم...‬
‫- أنتِ لا تفهمين‬

399
00:28:30,080 --> 00:28:31,800
‫اشرح لي إذن يا (أولي)‬

400
00:28:32,720 --> 00:28:34,120
‫أنا أعرفك‬

401
00:28:34,800 --> 00:28:36,680
‫أعرف أنّك لن تؤذي قومك‬

402
00:28:38,360 --> 00:28:39,760
‫اسمعي...‬

403
00:28:40,080 --> 00:28:41,920
‫لم يكن يفترض حدوث هذا يا (إيفي)‬

404
00:28:43,120 --> 00:28:44,520
‫أنا...‬

405
00:28:44,640 --> 00:28:47,160
‫أردت فقط إثارة مشكلة لإغضاب قومنا‬

406
00:28:48,520 --> 00:28:50,080
‫لكنّني لم أوافق على هذا‬

407
00:28:50,720 --> 00:28:52,680
‫- لقد خانوني، والآن...‬
‫- من؟‬

408
00:28:53,960 --> 00:28:55,360
‫من حرضك على هذا؟‬

409
00:28:58,840 --> 00:29:01,480
‫أيها الفتى الأحمق‬

410
00:29:03,080 --> 00:29:06,200
‫أتدري ماذا ستفعل القبيلة بك‬
‫حين يعرفون؟‬

411
00:29:15,640 --> 00:29:17,080
‫لن يعرفوا يا (إيفي)‬

412
00:29:18,160 --> 00:29:19,560
‫إن عرفوا...‬

413
00:29:21,240 --> 00:29:22,960
‫فسيكون كل هؤلاء الناس‬
‫قد ماتوا عبثاً‬

414
00:29:23,840 --> 00:29:27,240
‫كان علي أن أفعل ما يتطلبه الأمر‬

415
00:29:28,680 --> 00:29:30,080
‫لنصبح أقوياء‬

416
00:29:30,640 --> 00:29:33,040
‫- كلا يا (أولي)‬
‫- وعلي فعل ذلك الآن أيضاً‬

417
00:29:33,160 --> 00:29:35,600
‫(أولي)، انتهى الأمر الآن‬

418
00:29:36,480 --> 00:29:37,880
‫لا، لا، (أولي)‬

419
00:29:39,040 --> 00:29:40,440
‫آسف يا (إيف)‬

420
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
‫كل شيء في الأماكن التي حددتها‬
‫باستثناء المفتاح الذي ذكرته‬

421
00:29:49,960 --> 00:29:53,040
‫إنّه الشيء الوحيد الذي لم أجده‬
‫أهو الذي تضعه في رقبتك عادة؟‬

422
00:29:54,040 --> 00:29:56,600
‫ذلك المفتاح جزء مهم من إرث عائلتنا‬

423
00:29:57,520 --> 00:29:58,920
‫عليكِ أن تجديه‬

424
00:29:59,040 --> 00:30:01,080
‫سأفعل، أعدك‬

425
00:30:09,080 --> 00:30:11,120
‫أنا آسف جداً‬

426
00:30:12,440 --> 00:30:15,280
‫لم أكن أريد توريطكِ في شيء من هذا‬

427
00:30:17,800 --> 00:30:19,640
‫لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية‬

428
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
‫إنّها الطريقة الوحيدة‬
‫التي ستنتهي بها الأمور‬

429
00:30:24,320 --> 00:30:25,880
‫لقد تقبلت ذلك منذ مدة طويلة‬

430
00:30:33,280 --> 00:30:34,680
‫اسمعي...‬

431
00:30:35,160 --> 00:30:38,040
‫لا أدري كم سيسوء الأمر‬

432
00:30:38,920 --> 00:30:40,800
‫ولا أريدكِ أن تشهديه‬

433
00:30:42,920 --> 00:30:45,120
‫لذا، بعد لحظة، سأفلتكِ‬

434
00:30:46,320 --> 00:30:49,160
‫وأنتِ ستستديرين...‬

435
00:30:50,240 --> 00:30:52,440
‫وستخرجين من هنا‬
‫من دون النظر إلى الخلف‬

436
00:30:55,680 --> 00:30:57,080
‫حسناً أيتها الصغيرة؟‬

437
00:30:58,080 --> 00:30:59,480
‫عديني...‬

438
00:31:01,520 --> 00:31:02,920
‫من دون النظر إلى الخلف‬

439
00:31:21,960 --> 00:31:24,240
‫إنّهم يعتمدون على شكوكنا‬

440
00:31:24,720 --> 00:31:26,120
‫- هذا صحيح‬
‫- نعم‬

441
00:31:26,280 --> 00:31:28,480
‫ويعتمدون على خوفنا‬

442
00:31:30,360 --> 00:31:31,760
‫لقد بقيت‬

443
00:31:35,600 --> 00:31:37,480
‫ماذا يحدث؟ ماذا يفعل؟‬

444
00:31:38,760 --> 00:31:41,240
‫يتقدم لتولي السلطة بعد وقوع مأساة‬

445
00:31:42,400 --> 00:31:43,800
‫ليس وحده‬

446
00:31:44,120 --> 00:31:45,520
‫وقع هجوم آخر بعد رحيلكِ‬

447
00:31:46,080 --> 00:31:47,480
‫ماذا؟‬

448
00:31:54,680 --> 00:31:56,280
‫"صديقك (جاكسون) سيحتاج إلى مساعدتكِ"‬

449
00:31:59,160 --> 00:32:00,640
‫"سيريدون الانتقام..."‬

450
00:32:05,360 --> 00:32:06,760
‫"الدماء مقابل الدماء"‬

451
00:32:10,200 --> 00:32:14,240
‫"وللأسف، في الأوقات العصيبة‬
‫لا يبحث الناس عن الأفضل"‬

452
00:32:15,720 --> 00:32:17,160
‫"بل الأكثر صخباً"‬

453
00:32:17,520 --> 00:32:18,920
‫نعم‬

454
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
‫فوجئت لرؤيتك هنا‬

455
00:32:49,760 --> 00:32:51,280
‫الانفجار عند المستنقع‬

456
00:32:52,360 --> 00:32:54,560
‫والهجوم على طفلتي‬

457
00:32:55,360 --> 00:32:56,760
‫أخبريني بما تعرفينه‬

458
00:32:58,480 --> 00:33:00,440
‫أعرف أن الذئاب لديهم أعداء كُثر‬

459
00:33:01,080 --> 00:33:03,600
‫- (مارسيل) مثلاً‬
‫- (مارسيل) لا ينحدر لهذه الدرجة‬

460
00:33:04,120 --> 00:33:05,720
‫لكن الساحرات...‬

461
00:33:06,920 --> 00:33:10,040
‫عرفت العمق‬
‫الذي تصل إليه وحشيتكن بنفسي‬

462
00:33:11,040 --> 00:33:12,440
‫أتظنني فعلت هذا؟‬

463
00:33:13,800 --> 00:33:15,640
‫أتظن أنّني وحش؟‬

464
00:33:19,440 --> 00:33:24,080
‫لا شك أنّني أبدو قبيحة‬
‫أمام الوهج البريء لعزيزتك (كاميل)‬

465
00:33:25,960 --> 00:33:27,600
‫يؤسفني ما حدث لعمها بالمناسبة‬

466
00:33:30,120 --> 00:33:32,520
‫(كيرين) في المرحلة الانتقالية‬

467
00:33:33,040 --> 00:33:35,680
‫تم إبطال التعويذة التي أصابته‬

468
00:33:47,840 --> 00:33:49,400
‫"تعويذة بذلك الحجم؟"‬

469
00:33:50,800 --> 00:33:52,520
‫ستعود التعويذة إلى (كيرين)‬

470
00:33:54,720 --> 00:33:56,120
‫هذا إن لم تكن قد عادت الآن‬

471
00:34:08,000 --> 00:34:10,480
‫- لا‬
‫- ليس بعد أيها الكاهن‬

472
00:34:11,840 --> 00:34:13,400
‫بقي عمل عليك القيام به‬

473
00:34:14,840 --> 00:34:17,720
‫أضحية أخيرة لإتمام توبتك‬

474
00:34:19,240 --> 00:34:22,480
‫وهي أغلى ما لديك‬

475
00:34:27,320 --> 00:34:29,080
‫"لكنّ تعويذة الحدود..."‬

476
00:34:29,520 --> 00:34:30,920
‫الآن وقد مات‬

477
00:34:32,200 --> 00:34:35,520
‫لا أظنّها ستقيده كثيراً بعد الآن‬

478
00:35:10,760 --> 00:35:12,160
‫هل غيرت رأيك؟‬

479
00:35:13,440 --> 00:35:14,840
‫نعم‬

480
00:35:15,680 --> 00:35:17,080
‫يبدو أنّني فعلت‬

481
00:35:47,600 --> 00:35:49,000
‫لا تقاومي يا (كامي)‬

482
00:35:54,480 --> 00:35:56,320
‫الموت يجعلنا نتعافى ثانية‬

483
00:36:02,720 --> 00:36:04,240
‫باركها يا أبتِ‬

484
00:36:05,360 --> 00:36:06,760
‫اقتلها‬

485
00:36:07,000 --> 00:36:08,400
‫افرح بالحياة الأبدية‬

486
00:36:20,520 --> 00:36:22,240
‫كنت تستحق أفضل من هذا‬

487
00:36:34,840 --> 00:36:38,360
‫"شاهدت المنزل"‬

488
00:36:39,040 --> 00:36:44,760
‫"بينما انهار على الأرض"‬

489
00:36:49,960 --> 00:36:52,040
‫"كنت بعيداً عنك"‬

490
00:36:52,240 --> 00:36:55,160
‫(كلاوس)، يجب أن تعلم‬
‫أن لا شأن لي بما حدث عند المستنقع اليوم‬

491
00:36:55,280 --> 00:36:56,680
‫"لم أعتقد ذلك"‬

492
00:36:58,000 --> 00:37:00,320
‫"اتصلت لإخبارك بأنّ القسيس قد مات"‬

493
00:37:03,920 --> 00:37:06,720
‫"سأعلق قرار نفيك في الـ٢٤ المقبلة"‬

494
00:37:07,560 --> 00:37:09,720
‫"يمكنك العودة إلى الحي لدفن صديقك"‬

495
00:37:11,880 --> 00:37:13,280
‫"لماذا تفعل هذا؟"‬

496
00:37:14,960 --> 00:37:16,560
‫"استيقظت في الظلام"‬

497
00:37:18,240 --> 00:37:19,640
‫"وهي لا تعرف أين هي"‬

498
00:37:22,640 --> 00:37:24,200
‫"أو من يعتني بها"‬

499
00:37:27,320 --> 00:37:28,720
‫"ونادت باسمك أنت"‬

500
00:37:30,040 --> 00:37:32,080
‫"وإن كنت تستطيع مواساتها..."‬

501
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
‫"فليكن"‬

502
00:37:37,960 --> 00:37:39,440
‫"بينما حملته الرياح"‬

503
00:37:48,360 --> 00:37:49,840
‫"كالنار في عينيّ"‬

504
00:37:55,520 --> 00:37:56,920
‫"كعتمة الخوف"‬

505
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
‫القرار لكم‬

506
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
‫لقد مات (كيرين)‬

507
00:38:16,040 --> 00:38:17,440
‫هل أحضرته؟‬

508
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
‫كان معلقاً برقبته كما قلت‬

509
00:38:27,840 --> 00:38:30,040
‫- لكنّني لا أرتاح لهذا‬
‫- أعلم‬

510
00:38:32,040 --> 00:38:35,200
‫سيأتي البعض بحثاً عن هذا‬
‫وليست (كامي) مستعدة لذلك بعد‬

511
00:38:36,680 --> 00:38:38,080
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟‬

512
00:38:38,840 --> 00:38:40,240
‫سحب العاصفة تتجمع‬

513
00:38:40,480 --> 00:38:42,720
‫أحدهم فجر هؤلاء الذئاب‬
‫ونعلم أننا لم نفعل ذلك‬

514
00:38:44,600 --> 00:38:49,360
‫ساحرات، بشر، مصاصو دماء، ذئاب‬

515
00:38:51,880 --> 00:38:53,320
‫وصلت المدينة لنقطة فاصلة‬

516
00:39:00,200 --> 00:39:01,600
‫علينا أن نكون مستعدين‬

517
00:39:04,040 --> 00:39:07,520
‫أولاً، مذبحة (مارسيل)‬
‫والآن تفجيرات عند المستنقع‬

518
00:39:09,000 --> 00:39:11,560
‫أفترض أنّك مستعد‬
‫للتخلي عن هذه المعاهدة الفاشلة‬

519
00:39:12,920 --> 00:39:14,360
‫هذا التحالف مع الذئاب...‬

520
00:39:15,280 --> 00:39:18,520
‫إن كان سينجح‬
‫أظنّك ستحتاج إلى هذا‬

521
00:39:22,680 --> 00:39:25,600
‫أظن أنّ علي أن أشكر (هيلي)‬
‫لأنّك غيرت رأيك‬

522
00:39:27,360 --> 00:39:30,720
‫التشققات في هذه المدينة‬
‫أعمق مما تخيلت يا (نيكلاوس)‬

523
00:39:33,400 --> 00:39:35,640
‫هذه القبائل والفصائل والعائلات...‬

524
00:39:36,720 --> 00:39:38,240
‫ستختار العائلات القتال‬

525
00:39:40,960 --> 00:39:42,560
‫لقد انتشرت الفوضى في وطننا‬

526
00:39:43,880 --> 00:39:45,280
‫وإن كان علي اختيار طرف ما...‬

527
00:39:52,080 --> 00:39:53,480
‫في صحة انتصارنا يا أخي‬

528
00:40:10,880 --> 00:40:12,280
‫"مبني على شخصية (كلاوس) من روايات‬
‫(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)"‬

