1
00:00:21,480 --> 00:00:23,800
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

2
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
‫لم أرك منذ وقت طويل‬

3
00:00:35,720 --> 00:00:38,240
‫يا (بيت)، توخ الحذر‬
‫اتفقنا يا صديقي؟‬

4
00:00:38,400 --> 00:00:40,440
‫لم يعد هذا المكان كالسابق‬

5
00:00:42,280 --> 00:00:43,880
‫أتمنى أن يحميك الرب‬

6
00:01:44,160 --> 00:01:45,680
‫(شيرو)‬

7
00:01:47,040 --> 00:01:48,560
‫أهذا أنت حقاً؟‬

8
00:01:49,760 --> 00:01:51,200
‫تعال معي‬

9
00:03:40,440 --> 00:03:42,480
‫علينا إخبارك بأمر مهم‬

10
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
‫سرق (جيني) شحنة عائلة (ليفانتي)‬

11
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
‫- ويتحدث الناس عن هذا‬
‫- إنه يكتسب شهرة مجدداً‬

12
00:03:53,680 --> 00:03:55,320
‫أتعلم ما يعنيه هذا؟‬

13
00:03:56,480 --> 00:04:00,080
‫إذا عاد (جينارو)‬
‫فسيتخلص منا أولاً‬

14
00:04:10,840 --> 00:04:13,240
‫إذا فعل ذلك‬
‫سأتخلص من حمل كبير‬

15
00:04:43,440 --> 00:04:45,640
‫(أوتشابيل)، ليس مرحباً بك هنا‬

16
00:04:46,520 --> 00:04:49,720
‫عليّ التحدث إلى (جينارو سافاستانو)‬
‫الأمر مهم‬

17
00:05:04,600 --> 00:05:06,320
‫صباح الخير‬

18
00:05:07,880 --> 00:05:09,560
‫دون (جينا)‬

19
00:05:10,360 --> 00:05:13,280
‫قالوا إن لا أحد يستطيع‬
‫سرقة شحنة عائلة (ليفانتي)‬

20
00:05:13,400 --> 00:05:16,760
‫ولكنك أثبت لنا عكس ذلك‬
‫وفعلت ما فاق توقعاتنا‬

21
00:05:27,600 --> 00:05:30,120
‫ولكنكم لم ترحبوا بي جيداً‬

22
00:05:30,920 --> 00:05:34,840
‫نحن يائسون‬
‫وبدون هذه الشحنة...‬

23
00:05:34,960 --> 00:05:37,040
‫ستزداد الأمور سوءاً‬

24
00:05:37,680 --> 00:05:40,280
‫أنت تعلم أنني أخاطر‬
‫بمجيئي إلى هنا اليوم‬

25
00:05:40,400 --> 00:05:44,000
‫ولكنني اتخذت قراري‬
‫لو ما زلت تريدني‬

26
00:05:44,760 --> 00:05:46,480
‫فأنا إلى جانبك‬

27
00:05:48,040 --> 00:05:50,000
‫إن كنت تود التواجد بجانبي‬
‫فعليك أن تستحق ذلك‬

28
00:05:50,840 --> 00:05:54,560
‫سأفعل أي شيء لأجلك‬
‫يا دون (جينارو)، أنا بإمرتك‬

29
00:05:57,840 --> 00:05:59,480
‫طاب يومك‬

30
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
‫أتثق بهذا الرجل حقاً؟‬

31
00:06:15,960 --> 00:06:18,000
‫نحن أمله الوحيد‬

32
00:07:09,280 --> 00:07:12,840
‫- اجلسا‬
‫- كنا نفكر في أمر‬

33
00:07:14,800 --> 00:07:16,960
‫ربما (جينارو) لم يسرق الشحنة‬

34
00:07:17,920 --> 00:07:19,680
‫بل اشتراها‬

35
00:07:19,880 --> 00:07:22,520
‫وهكذا يكسب (غالانتومو) المال مرتين‬

36
00:07:23,520 --> 00:07:27,880
‫أنت تتهمني والشحنة كانت تحت إمرتي‬
‫وأنا من خسر الملايين‬

37
00:07:30,160 --> 00:07:32,720
‫ومن قال إن (جينارو)‬
‫لم يدفع لك المال؟‬

38
00:07:37,480 --> 00:07:39,080
‫سجلاتي تثبت لكم ذلك‬

39
00:07:39,360 --> 00:07:41,200
‫وإذا لم يكن هذا كافياً‬

40
00:07:41,320 --> 00:07:44,280
‫فتذكرا حقيقة أنكما في بيتي‬
‫ولم يوجه أحد السلاح إليكما‬

41
00:07:44,400 --> 00:07:46,040
‫هناك حقيقة واحدة‬

42
00:07:47,440 --> 00:07:49,800
‫ذهبت وطلبت منهم سرقة الشحنة‬

43
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
‫وأصبح (جينارو) أقوى الآن‬

44
00:07:55,640 --> 00:07:57,200
‫ماذا الآن؟‬

45
00:08:00,160 --> 00:08:02,440
‫لدينا مشكلة كبيرة الآن‬

46
00:08:02,800 --> 00:08:04,600
‫لدى جميعنا مشكلة‬

47
00:08:05,560 --> 00:08:07,440
‫عليك مساعدتنا لقتله‬

48
00:08:09,440 --> 00:08:11,160
‫وليس لديك خيار آخر‬

49
00:08:46,680 --> 00:08:48,520
‫ماذا يحدث يا (فينشي)؟‬

50
00:08:51,640 --> 00:08:55,440
‫عندما مات ابننا‬
‫أقسمت على إخباري الحقيقة دئماً‬

51
00:09:00,480 --> 00:09:02,520
‫عليّ تسديد دين‬

52
00:09:02,960 --> 00:09:05,640
‫ولهذا تحالفت معهم‬
‫ضد (جينارو سافاستانو)‬

53
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
‫أنت تعلم أن هذا أمر جلل‬

54
00:09:09,520 --> 00:09:12,560
‫وديننا لا يستحق ذلك‬
‫وهذا الأمر لا يهمنا أيضاً‬

55
00:09:14,560 --> 00:09:16,280
‫سمعتنا في خطر‬

56
00:09:16,880 --> 00:09:19,880
‫- وهذا يهمنا‬
‫- أنت محق‬

57
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
‫قطعت وعداً‬

58
00:09:24,000 --> 00:09:25,960
‫وأنت (غالانتومو)‬

59
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
‫أعرف هذه الأسطوانة جيداً‬

60
00:09:31,480 --> 00:09:33,280
‫كان عليك أن ترفض‬

61
00:09:34,760 --> 00:09:36,600
‫وأن تترك الكبرياء جانباً‬

62
00:09:38,200 --> 00:09:41,160
‫سنسدد ديوننا‬
‫كما نفعل دائماً‬

63
00:09:42,160 --> 00:09:44,440
‫(غالانتومو) لا يتراجع أبداً‬

64
00:09:44,560 --> 00:09:47,040
‫لن أسمح لهم بدهسي هكذا‬

65
00:09:51,560 --> 00:09:55,440
‫لنأمل أن تكون أخذت‬
‫القرار الصحيح من أجلنا جميعاً‬

66
00:10:07,560 --> 00:10:09,240
‫(غالانتومو) أعطى كلمته‬

67
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
‫تحالف مع عائلة (ليفانتي)‬
‫ضد (جينارو)‬

68
00:10:12,160 --> 00:10:15,600
‫سيسددون لنا شهرياً وسيضمنون وصول‬
‫شحنة أخرى في أقل من شهر‬

69
00:10:15,720 --> 00:10:17,680
‫(موناشي)، ما فعله (جينارو) خطير‬

70
00:10:18,680 --> 00:10:20,760
‫نحن ندفع أكثر من الجميع‬

71
00:10:21,160 --> 00:10:22,840
‫علينا أن نبقى أوفياء‬

72
00:10:23,080 --> 00:10:25,640
‫إن فعلنا هذا‬
‫سنصبح أقوى بكثير‬

73
00:10:25,760 --> 00:10:29,520
‫حقاً يا (موناشي)؟‬
‫أتريد تقييدنا مثل الكلاب؟‬

74
00:10:31,880 --> 00:10:34,640
‫ماذا لو أراد (جينارو)‬
‫أن يبيعنا بضاعته؟‬

75
00:10:37,920 --> 00:10:39,960
‫- ماذا سنقول له؟‬
‫- سنرفض‬

76
00:10:40,080 --> 00:10:41,400
‫لماذا؟‬

77
00:10:41,560 --> 00:10:43,840
‫لأننا إذا أخذناها من (جينارو)‬
‫سندفع ضعف ثمنها‬

78
00:10:44,760 --> 00:10:47,640
‫مرة له ومرة لنا‬

79
00:10:48,280 --> 00:10:52,640
‫(موناشي)، الجميلة التي وضعوها‬
‫معك في الفراش شوشت عقلك‬

80
00:10:53,360 --> 00:10:57,200
‫وربما إن سلكنا هذا الطريق معك‬
‫قد نكون نسلك الطريق الخطأ‬

81
00:10:57,680 --> 00:10:59,560
‫أنا أقوم بما هو أفضل للجميع‬

82
00:11:02,520 --> 00:11:06,520
‫(موناشي)، لم أطلب صدقة‬
‫من أحد طوال حياتي‬

83
00:11:08,520 --> 00:11:10,600
‫اذهب وأخبر أسيادك بذلك‬

84
00:11:15,520 --> 00:11:17,320
‫اعتن بنفسك‬

85
00:11:52,480 --> 00:11:54,520
‫- طاب مساؤكما‬
‫- طاب مساؤك‬

86
00:11:58,520 --> 00:12:00,440
‫لا تتحرك أيها الوغد‬

87
00:12:27,200 --> 00:12:28,880
‫هذه رسالة من (غالانتومو)‬

88
00:12:29,880 --> 00:12:32,480
‫هذه نهاية من يتعامل‬
‫مع عائلة (سافاستانو)‬

89
00:12:37,920 --> 00:12:40,080
‫قتلوا (أوتشابيل) في مكانه‬

90
00:12:41,000 --> 00:12:43,240
‫أحد رجال (غالانتومو)‬
‫هو من فعل ذلك‬

91
00:12:44,080 --> 00:12:46,600
‫كنت على حق‬
‫بدأوا بقتل بعضهم البعض‬

92
00:12:50,200 --> 00:12:55,040
‫- لا يزال هذا غير كاف‬
‫- إذاً حان الوقت لنخطو خطوتنا‬

93
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
‫مرحباً‬

94
00:13:16,480 --> 00:13:18,400
‫ما الأمر يا وسيم؟‬

95
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
‫كيف حالك؟‬

96
00:13:24,160 --> 00:13:26,160
‫أنت جميل جداً‬

97
00:13:49,760 --> 00:13:53,000
‫أخاك لا يسمح بإحضاره للمنزل‬
‫فتأتي إلى هنا كل سبت، صحيح؟‬

98
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
‫كانت أمي تملك كلباً أيضاً‬

99
00:13:59,400 --> 00:14:03,440
‫كانت تقول دائماً‬
‫إنها حيوانات مخلصة وذكية‬

100
00:14:07,800 --> 00:14:09,480
‫وماذا عن (موناشيلو)؟‬

101
00:14:11,240 --> 00:14:13,000
‫أهو أكثر إخلاصاً أم ذكاءً؟‬

102
00:14:15,400 --> 00:14:17,800
‫علينا أن نجعله يفكر‬

103
00:14:17,960 --> 00:14:20,840
‫سأتحدث إليه الليلة، أعدك‬

104
00:14:23,800 --> 00:14:25,240
‫يقول الليلة‬

105
00:14:36,720 --> 00:14:38,600
‫لن تذهب إلى أي مكان الليلة‬

106
00:14:57,600 --> 00:14:59,360
‫هل أنت (إينزو سانغوي بلو)؟‬

107
00:15:02,360 --> 00:15:05,480
‫- من يسأل ذلك؟‬
‫- شخص يود رؤيتك‬

108
00:15:12,760 --> 00:15:14,320
‫ولكنني لا أود رؤية أحد‬

109
00:15:15,760 --> 00:15:17,400
‫إذاً كان هذا الشخص محقاً‬

110
00:15:18,080 --> 00:15:21,840
‫يبدو أن تلك الليلة على القارب‬
‫أنت هو الشخص الذي مات‬

111
00:15:32,080 --> 00:15:33,600
‫أخبر (جينارو)‬

112
00:15:34,320 --> 00:15:37,720
‫أن يأتي ويأخذ ما يريده‬
‫سأكون هنا بانتظاره‬

113
00:15:38,080 --> 00:15:41,880
‫يبدو أنك لم تفهم ما عنيته‬
‫لم يكن (جينارو سافاستانو) من أرسلني‬

114
00:17:07,400 --> 00:17:09,600
‫مكاني في الجحيم‬
‫لم يكن جاهزاً بعد‬

115
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
‫رأيتك تموت على ذلك القارب‬

116
00:17:36,200 --> 00:17:38,040
‫هل أنت حي أم ميت؟‬

117
00:17:45,400 --> 00:17:47,240
‫هل أنت حي أم ميت؟‬

118
00:17:49,560 --> 00:17:54,120
‫أنا حي‬
‫ولكن بعد رؤيتك...‬

119
00:17:56,080 --> 00:17:58,160
‫ما زلت لم تقرر من تريد أن تكون‬

120
00:18:02,240 --> 00:18:04,360
‫أريد أن أكون مثلك‬

121
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
‫إذاً عليك أن تموت أيضاً‬

122
00:18:22,680 --> 00:18:24,240
‫ذلك ما أريده‬

123
00:18:47,120 --> 00:18:49,600
‫(توني)، أعطني سيجارة‬

124
00:18:52,480 --> 00:18:54,440
‫تريث في الشرب‬

125
00:18:55,480 --> 00:18:56,880
‫هذا جيد‬

126
00:19:07,280 --> 00:19:08,640
‫شكراً‬

127
00:19:20,800 --> 00:19:23,040
‫أود أن أقول بضع كلمات‬

128
00:19:26,440 --> 00:19:31,040
‫بعد كل الأحزان‬
‫التي فطرت كل قلوبنا‬

129
00:19:32,560 --> 00:19:35,040
‫اليوم تحتفل عائلة (ليفانتي)‬

130
00:19:36,960 --> 00:19:39,280
‫ونرحب بـ(فديريكو) في عائلتنا‬

131
00:19:40,720 --> 00:19:42,840
‫أصبح أخانا الجديد‬

132
00:19:43,200 --> 00:19:45,960
‫ويوحّد حياته‬
‫مع (غرايسي) أمام الرب‬

133
00:19:48,120 --> 00:19:51,040
‫(غرايسي)‬
‫لو كان أبي وأمي هنا‬

134
00:19:52,000 --> 00:19:54,040
‫كانا سيفخران بك‬

135
00:19:58,520 --> 00:20:01,200
‫(فديريكو ماكاورو)‬
‫سنكون عائلتك إلى الأبد‬

136
00:20:02,000 --> 00:20:05,040
‫- بصحتكم جميعاً‬
‫- بصحتكم‬

137
00:20:05,280 --> 00:20:07,000
‫أطيب التمنيات‬

138
00:20:19,400 --> 00:20:23,000
‫أحضر زجاجة أخرى‬
‫من النبيذ من فضلك‬

139
00:20:25,400 --> 00:20:27,680
‫سأخرج لتدخين سيجارة‬
‫أيمكنك أن ترافقيني؟‬

140
00:20:27,800 --> 00:20:32,520
‫- هذا غير لائق‬
‫- هيا، اخرجي معي‬

141
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
‫- إلى أين تذهبان؟‬
‫- اصمت بحقك‬

142
00:20:40,120 --> 00:20:41,920
‫دعهما يستنشقان الهواء‬

143
00:20:42,040 --> 00:20:44,200
‫إنك مثل كلب الحراسة دائماً‬

144
00:20:51,760 --> 00:20:53,680
‫توقفوا عن رمي الخبز‬

145
00:20:53,800 --> 00:20:56,240
‫هذا يزعجني‬
‫وهذه خطيئة تجاه الرب‬

146
00:21:01,400 --> 00:21:04,040
‫- أتشعرين بالبرد؟‬
‫- لا‬

147
00:21:13,480 --> 00:21:15,040
‫أصغي إلي‬

148
00:21:18,160 --> 00:21:21,120
‫- ما رأيك أن نرحل؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

149
00:21:21,240 --> 00:21:23,040
‫لقد اجتمعوا من أجلنا‬

150
00:21:25,880 --> 00:21:30,160
‫هذه ليست حفلة من أجلنا‬
‫إنما هذا عشاء عمل‬

151
00:21:30,280 --> 00:21:32,000
‫وقد تمت الصفقة‬

152
00:21:33,680 --> 00:21:35,560
‫أريد أن نكون بمفردنا‬

153
00:22:35,280 --> 00:22:36,600
‫كلا!‬

154
00:23:22,040 --> 00:23:23,720
‫"توقف"‬

155
00:23:26,720 --> 00:23:28,240
‫- انتظري‬
‫- اتركني‬

156
00:23:28,360 --> 00:23:30,920
‫- انتظري، تعالي إلى هنا‬
‫- ابق بعيداً عني‬

157
00:23:31,120 --> 00:23:34,880
‫- استمعي إلي، تعالي إلى هنا‬
‫- أنت تؤلمني، اتركني‬

158
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
‫فعلت هذا لأحميك‬

159
00:23:39,000 --> 00:23:40,880
‫لأن هذه فرصتي الوحيدة‬

160
00:23:41,400 --> 00:23:43,240
‫فرصتي لأنقذ حياتك‬

161
00:23:43,960 --> 00:23:45,480
‫أتسمعينني؟‬

162
00:23:50,800 --> 00:23:52,440
‫ابقي معي‬

163
00:23:54,160 --> 00:23:55,960
‫بعيداً عن الجميع‬
‫وعن كل شيء‬

164
00:23:57,360 --> 00:23:58,960
‫أسسي حياتك بنفسك‬

165
00:24:01,120 --> 00:24:02,720
‫حياة خاصة بنا‬

166
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
‫لنا وحدنا‬

167
00:24:15,800 --> 00:24:17,440
‫هل أنت جاد؟‬

168
00:24:22,000 --> 00:24:23,680
‫هل ظننت أن هذا سينجح؟‬

169
00:24:25,400 --> 00:24:28,120
‫أنت مثل كل الرجال‬
‫الذين قابلتهم في حياتي‬

170
00:24:31,840 --> 00:24:33,800
‫كنت سأقتلك في أول فرصة‬

171
00:24:36,120 --> 00:24:38,160
‫لأحصل على حريتي‬

172
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
‫أنت تثير اشمئزازي‬

173
00:25:41,560 --> 00:25:45,320
‫- مرحباً (تيتزيانا)‬
‫- مرحباً (جينا)، كيف حالك؟‬

174
00:25:47,520 --> 00:25:49,160
‫بخير‬

175
00:25:50,800 --> 00:25:52,880
‫- أي أخبار عن المجمع؟‬
‫- لا‬

176
00:25:53,520 --> 00:25:57,320
‫لا يزال كل شيء مجهولاً‬
‫ولكنني أطلع (آزورا) على المستجدات‬

177
00:25:57,640 --> 00:26:01,560
‫- ذلك توقيعها، أليس كذلك؟‬
‫- جيد، أبقيها على اطلاع‬

178
00:26:02,800 --> 00:26:06,440
‫ولا أريد أن يعرف المدعي‬
‫أنني أقوم بأي تحركات‬

179
00:26:06,880 --> 00:26:10,520
‫- وبدلاً من ذلك؟‬
‫- سنتحرك بدلاً من ذلك‬

180
00:26:13,520 --> 00:26:16,000
‫كم من المال نستطيع‬
‫الحصول عليه من المجمع؟‬

181
00:26:16,800 --> 00:26:21,040
‫عليّ أن أقدر ذلك‬
‫ولكن أعتقد حوالى عشرة ملايين‬

182
00:26:21,360 --> 00:26:23,000
‫أحتاج إليها في الحال‬

183
00:26:25,880 --> 00:26:28,640
‫- أجري بعض المكالمات‬
‫- حسناً‬

184
00:26:29,960 --> 00:26:32,640
‫- أعتمد عليك‬
‫- حسناً‬

185
00:27:31,640 --> 00:27:34,080
‫أترى كم المكان جميل؟‬

186
00:27:38,520 --> 00:27:41,400
‫غرف النوم في الأعلى‬
‫في الطابق الثاني‬

187
00:27:42,680 --> 00:27:44,560
‫ثمة غرفتان‬

188
00:27:44,960 --> 00:27:49,040
‫واحدة لك ولزوجتك‬
‫وواحدة لابنك‬

189
00:27:50,800 --> 00:27:54,720
‫ويوجد هناك مطبخ جميل‬
‫يدخله الكثير من الضوء‬

190
00:27:55,360 --> 00:27:57,880
‫يمكنك وضع طاولة أمام النافذة‬

191
00:27:58,440 --> 00:28:02,480
‫وهناك شرفة ذات إطلالة جميلة‬
‫وهناك مدفأة أيضاً‬

192
00:28:03,880 --> 00:28:07,720
‫انظر إلى غرفة المعيشة هذه‬
‫وكم هي مشرقة‬

193
00:28:08,920 --> 00:28:13,440
‫يمكنك وضع أريكة هناك‬
‫ويمكننا إضافة سجادة هنا‬

194
00:28:14,080 --> 00:28:16,680
‫أو طاولة جميلة مع كراس‬

195
00:28:16,800 --> 00:28:19,640
‫وهذا هو التلفاز‬
‫انظر كم حجمه كبير‬

196
00:28:21,320 --> 00:28:26,600
‫- إذاً، هل أعجبك؟‬
‫- إنه ما أريده تماماً‬

197
00:28:32,640 --> 00:28:35,200
‫إننا سعداء لأن البيت أعجبك‬

198
00:28:37,080 --> 00:28:40,240
‫ولكن في الحقيقة‬
‫من المؤسف أنك بعيد عنا‬

199
00:28:42,280 --> 00:28:44,920
‫أمر مؤسف وخطير عليك‬
‫يا دون (جينارو)‬

200
00:28:45,200 --> 00:28:46,840
‫وعلى ابنك أيضاً‬

201
00:28:49,240 --> 00:28:51,040
‫قتلنا عائلة (ليفانتي) في منزلهم‬

202
00:28:53,000 --> 00:28:54,720
‫بخيانة أحد حلفائهم لهم‬

203
00:28:56,320 --> 00:28:58,200
‫أتعلمان ما يعني ذلك؟‬

204
00:28:58,760 --> 00:29:00,760
‫(جينارو سافاستانو)‬
‫يصل إلى حيثما يشاء‬

205
00:29:05,960 --> 00:29:07,720
‫وأنتم معي‬

206
00:29:11,080 --> 00:29:13,720
‫بقي أمر أخير علينا فعله‬
‫قبل أن نصبح أحراراً‬

207
00:29:28,240 --> 00:29:29,840
‫عزيزي الدون (فينشينزو)‬

208
00:29:29,960 --> 00:29:33,640
‫- سعيدان برؤيتك كثيراً‬
‫- قمنا بعمل رائع هذه السنة‬

209
00:29:33,760 --> 00:29:37,520
‫تفعلان هذا كل عام‬
‫أنتما تدللانني ليكن بعلمكما‬

210
00:29:37,640 --> 00:29:41,280
‫لا، لا‬
‫لتكن هدية منا هذا العام‬

211
00:29:41,400 --> 00:29:45,000
‫إذاً يوم الأحد، قدما قرباناً‬
‫للأرواح التي في الأعراف‬

212
00:29:45,120 --> 00:29:48,800
‫- سنقوم بذلك من كل قلبنا‬
‫- شكراً لك دون (فينشينزو)‬

213
00:29:48,920 --> 00:29:52,040
‫- اعتن بنفسك‬
‫- طاب يومك‬

214
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
‫صباح الخير دون (فينشينزو)‬

215
00:30:56,240 --> 00:30:58,200
‫- اسمحوا لي للحظة‬
‫- بالطبع‬

216
00:31:32,800 --> 00:31:35,360
‫سيدة (أفيتابيلي)‬
‫ثمة طرد لك‬

217
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
‫سأعود يا عزيزي‬
‫استمر في اللعب‬

218
00:32:40,720 --> 00:32:42,840
‫لم أحضرتنا إلى هذا المكان القذر؟‬

219
00:33:01,640 --> 00:33:03,040
‫هذا أنت‬

220
00:33:12,480 --> 00:33:14,320
‫شعرت بالوحدة طوال حياتي‬

221
00:33:17,040 --> 00:33:18,880
‫ولكن بعد رؤيتكما‬
‫أدركت الأمر‬

222
00:33:21,800 --> 00:33:25,640
‫أنا لست وحيداً، أنتما معي‬

223
00:33:28,960 --> 00:33:31,200
‫الشخص الذي اعتبرته أخي‬
‫أصبح عدوي‬

224
00:33:33,920 --> 00:33:35,800
‫لدى (جينارو) الكثير من الرجال‬

225
00:33:39,960 --> 00:33:43,400
‫ولكنه لا يملك أصدقاء‬
‫هذا هو مصدر قوتنا‬

226
00:33:47,520 --> 00:33:49,280
‫أعتقد أن كل منا‬

227
00:33:49,400 --> 00:33:52,040
‫لديه سبب وجيه لوضع حد‬
‫لهذا الخلاف، أليس كذلك؟‬

228
00:33:56,320 --> 00:33:57,960
‫أوافقك الرأي‬

229
00:34:03,200 --> 00:34:04,920
‫أوافقك الرأي يا (شيرو)‬

230
00:34:09,440 --> 00:34:11,320
‫أوافقك الرأي‬

231
00:34:43,800 --> 00:34:46,080
‫ماذا قلت لكم؟‬

232
00:34:50,080 --> 00:34:53,520
‫بما أنني عدت، إن كان أحد غير موافق‬
‫ليقل ذلك على الفور‬

233
00:35:00,840 --> 00:35:02,160
‫جيد‬

234
00:35:05,000 --> 00:35:07,080
‫إذا سأشرح كيفية‬
‫سير الأمور من الآن فصاعداً‬

235
00:35:07,800 --> 00:35:10,080
‫سيوزع الكوكايين عليكم جميعاً‬

236
00:35:10,560 --> 00:35:12,360
‫وستعمل المناطق مجدداً‬

237
00:35:12,600 --> 00:35:15,320
‫ستعطونني المبلغ عينه بدون زيادة‬

238
00:35:15,800 --> 00:35:17,880
‫وبالتالي سيعود النظام‬
‫إلى ما كان عليه سابقاً‬

239
00:35:18,400 --> 00:35:21,200
‫وستكون الأرباح متساوية‬
‫بين الجميع، اتفقنا؟‬

240
00:35:25,360 --> 00:35:27,520
‫بقيت مسألة واحدة علينا حلها‬

241
00:35:29,760 --> 00:35:31,440
‫لا توجد أي مسألة‬

242
00:35:34,920 --> 00:35:37,280
‫شخص واحد فقط‬
‫يستحق منطقة (أوتشابيل)‬

243
00:35:55,400 --> 00:35:57,160
‫(موناشيلو)‬

244
00:36:05,160 --> 00:36:07,160
‫ربما يعرفني الكثير منكم‬

245
00:36:09,400 --> 00:36:12,640
‫لكنني هنا اليوم لأتحدث إليكم‬
‫بصفتي رائد أعمال‬

246
00:36:12,760 --> 00:36:16,560
‫وذلك لأنني أعلم‬
‫كم من الصعب إدارة عمل ما‬

247
00:36:16,680 --> 00:36:18,920
‫بشكل تكون منطقتنا فخورة به‬

248
00:36:19,040 --> 00:36:22,640
‫لندخل بصلب الموضوع يا (جينارو)‬
‫ما الذي تريده منا؟‬

249
00:36:24,920 --> 00:36:27,080
‫اقتناء حصة من أعمالكم‬

250
00:36:27,640 --> 00:36:29,640
‫الاستثمار ضروري‬
‫لتحسين جودة العمل‬

251
00:36:29,760 --> 00:36:31,400
‫أعرف هذا جيداً‬

252
00:36:33,400 --> 00:36:36,160
‫داخل تلك الحقائب‬
‫هناك مليون يورو لكل واحد منكم‬

253
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
‫وما الذي علينا فعله للحصول عليها؟‬

254
00:36:41,960 --> 00:36:44,000
‫أنستخدم المواد الرديئة‬
‫التي تزودنا بها؟‬

255
00:36:44,120 --> 00:36:46,240
‫ونوظف الأشخاص غير المسجلين؟‬

256
00:36:46,360 --> 00:36:48,840
‫هؤلاء العمال غير المؤهلين‬
‫الذين تبيعهم الوظائف؟‬

257
00:36:49,640 --> 00:36:51,280
‫أنا لست مثل أبي‬

258
00:36:54,520 --> 00:36:57,880
‫أبي وأمثاله دمروا الأعمال‬
‫التي استولوا عليها‬

259
00:36:58,000 --> 00:37:01,200
‫أما أنا فلست كذلك‬
‫كل ما أطلبه منكم...‬

260
00:37:01,320 --> 00:37:04,440
‫هو حصة من أعمالكم‬
‫مقابل المبلغ الذي استثمرته‬

261
00:37:04,560 --> 00:37:07,560
‫وبهذا نساعدك على غسل‬
‫أموالك القذرة، أليس كذلك؟‬

262
00:37:08,520 --> 00:37:10,400
‫الأموال كلها قذرة‬

263
00:37:11,120 --> 00:37:13,200
‫لأنها تدفع المرء لفعل أسوأ الأمور‬

264
00:38:32,320 --> 00:38:36,040
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أحضر الساعي طرداً‬

265
00:39:15,800 --> 00:39:17,640
‫لطالما قلت لك‬

266
00:39:18,480 --> 00:39:20,960
‫أعرف عقد ربط العنق‬
‫بطريقة أفضل منك‬

267
00:39:23,440 --> 00:39:25,040
‫يا عزيزي‬

268
00:39:34,600 --> 00:39:36,720
‫وصل متعهدو الجنازات‬

269
00:39:52,520 --> 00:39:56,040
‫لدى (جينارو سافاستانو)‬
‫زوجة وابن، أليس كذلك؟‬

270
00:40:14,360 --> 00:40:18,000
‫- لنذهب إلى البيت‬
‫- مرحباً أبي‬

271
00:40:18,280 --> 00:40:21,280
‫وداعاً، وداعاً‬

272
00:40:21,520 --> 00:40:24,640
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً (فرانشيسكو)‬

273
00:40:25,520 --> 00:40:28,960
‫- أما زال (بيترو) في الداخل؟‬
‫- لا، أعتقد أن زميلتي أخرجته‬

274
00:40:29,080 --> 00:40:33,040
‫- سأتفقد غرفة الملابس‬
‫- لا، لا بأس‬

275
00:40:48,960 --> 00:40:53,000
‫- المعذرة، أرأيت ابني؟‬
‫- كلا، لم أره‬

276
00:40:55,440 --> 00:40:56,840
‫(بيترو)‬

277
00:40:58,320 --> 00:40:59,960
‫(بيترو)‬

278
00:41:06,440 --> 00:41:07,920
‫(بيترو)‬

279
00:41:12,240 --> 00:41:13,840
‫(بيترو)‬

280
00:41:17,680 --> 00:41:19,280
‫(بيترو)‬

281
00:42:41,960 --> 00:42:44,240
‫- مساء الخير (رافاييل)‬
‫- هل كل شيء بخير يا (كينغ)؟‬

282
00:42:44,360 --> 00:42:45,680
‫كل شيء بخير‬

283
00:42:47,160 --> 00:42:48,600
‫افتحه‬

284
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
‫دون (جينارو) يفي بوعده دائماً‬

285
00:43:08,520 --> 00:43:12,040
‫أخبر دون (جينارو)‬
‫أننا افتقدنا عائلة (سافاستانو)‬

286
00:43:16,200 --> 00:43:19,400
‫- أغلقه، لا تتحرك، انزل‬
‫- اصمت‬

287
00:43:19,800 --> 00:43:21,480
‫- اتركني‬
‫- من أنتم؟‬

288
00:43:22,000 --> 00:43:23,560
‫لا أعرفكم حتى‬

289
00:43:51,520 --> 00:43:53,000
‫هذا غير ممكن‬

290
00:43:54,240 --> 00:43:55,880
‫أنت ميت‬

291
00:43:57,080 --> 00:43:58,640
‫ماذا تريد منا؟‬

292
00:43:59,800 --> 00:44:01,440
‫لا أريد منكم شيئاً‬

293
00:44:02,280 --> 00:44:04,280
‫أود إرسال رسالة لـ(جينارو) فحسب‬

294
00:44:09,640 --> 00:44:11,800
‫وأحتاج إلى واحد من (بونتيشيلي)‬
‫وآخر من (سكامبيا)‬

295
00:45:38,120 --> 00:45:40,760
‫"في الحلقة المقبلة..."‬

296
00:45:53,040 --> 00:45:57,040
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

