1
00:02:26,040 --> 00:02:28,280
‫سيدكما يعرف كل شيء عن (تيمور)‬

2
00:02:30,120 --> 00:02:32,320
‫لا بد أنه تحدث عن الأمر من قبل‬

3
00:02:32,880 --> 00:02:35,800
‫ولا بد أنكما سمعتما شيئاً منه‬

4
00:02:36,800 --> 00:02:39,520
‫أخبراني بكل شيء‬
‫وإلا ستسوء الأمور كثيراً‬

5
00:02:39,840 --> 00:02:43,720
‫صدقيني يا سيدتي، السيد (دومرول)‬
‫لا يتحدث عن السيد (تيمور) أمامنا‬

6
00:02:44,360 --> 00:02:46,440
‫إنه لا يتحدث معنا بمواضيع كهذه، صدقيني‬

7
00:02:46,560 --> 00:02:48,280
‫إنني مستعد‬
‫لفعل ما تشائين كي تصدقيني‬

8
00:02:48,480 --> 00:02:49,840
‫حسناً...‬

9
00:02:50,280 --> 00:02:52,440
‫حسناً، أنتما لا تعرفان شيئاً عنه‬

10
00:02:53,960 --> 00:02:56,200
‫لماذا أبقانا هنا إذاً؟‬

11
00:02:56,720 --> 00:02:58,880
‫لماذا هربنا من منزلنا وجئنا إلى هنا؟‬

12
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
‫ألا تسألان (دومرول) عما يحدث أبداً؟‬

13
00:03:01,720 --> 00:03:04,000
‫لن يخبرنا حتى لو سألناه‬
‫إنه حريص للغاية‬

14
00:03:04,200 --> 00:03:06,040
‫اتصلا به إذاً‬

15
00:03:06,400 --> 00:03:09,360
‫اسألاه عن سبب ذهابهما إلى (إسطنبول)‬
‫وعن مكانهما وماذا يفعلان هناك‬

16
00:03:09,480 --> 00:03:11,520
‫اعرفا كل هذا وبعدها أخبراني، هيا‬

17
00:03:11,760 --> 00:03:15,440
‫من المستحيل أن يقول سيدي شيئاً‬
‫يريد إخفاءه مهما فعلنا‬

18
00:03:15,840 --> 00:03:17,840
‫يمكنني الاتصال به‬
‫لكنه سيوبخنا بكل تأكيد‬

19
00:03:18,000 --> 00:03:19,400
‫أرجوك لا تفعلي هذا بنا يا سيدتي‬

20
00:03:19,520 --> 00:03:21,920
‫- سيصلنا خبر عنه في الصباح‬
‫- جدا مكانه إذاً!‬

21
00:03:23,000 --> 00:03:25,440
‫جداه بأي ثمن! اخرجا الآن!‬

22
00:03:48,160 --> 00:03:50,840
‫هلا هدأت قليلاً يا ابنتي!‬

23
00:03:51,280 --> 00:03:53,280
‫إنك تتصرفين كالمجانين منذ ساعات‬

24
00:03:53,440 --> 00:03:55,400
‫ستؤذين نفسك هكذا‬

25
00:03:55,960 --> 00:03:57,880
‫كيف أمكنه‬
‫إخفاء شيء كهذا عني يا أمي؟‬

26
00:03:58,160 --> 00:03:59,600
‫هل يمكنك تصديق هذا؟‬

27
00:03:59,840 --> 00:04:01,680
‫تخيلي أن لدي طفلة...‬

28
00:04:01,880 --> 00:04:04,040
‫وتركتها لوحدها في مكان آخر‬

29
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
‫وبعدها أتيت إلى هنا وتزوجت...‬

30
00:04:06,000 --> 00:04:09,720
‫ولا أخبر زوجي أي شيء‬
‫عن هذه الطفلة لست سنوات كاملة!‬

31
00:04:09,880 --> 00:04:12,960
‫هل هذا طبيعي برأيك؟‬
‫أليس هذا غريباً للغاية يا أمي؟‬

32
00:04:13,280 --> 00:04:16,480
‫إذاً من الممكن أن يكون‬
‫قد أخفى عني أشياء أخرى‬

33
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
‫لديه طفلة!‬

34
00:04:19,800 --> 00:04:22,080
‫ربما لا تزال صغيرة‬
‫لا أعرف هذا الأمر حتى‬

35
00:04:23,760 --> 00:04:25,800
‫ربما أنجبها عندما كان متزوجاً بي‬

36
00:04:26,240 --> 00:04:27,800
‫لهذا السبب يتهرب مني‬

37
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
‫سأفقد عقلي حقاً يا أمي!‬

38
00:04:33,040 --> 00:04:34,600
‫اسمعي، أنت محقة تماماً‬

39
00:04:34,880 --> 00:04:37,040
‫إنك محقة بالفعل ولكن...‬

40
00:04:37,320 --> 00:04:39,120
‫عليك اتخاذ قرارك‬

41
00:04:39,480 --> 00:04:41,360
‫هل تثقين بذلك الرجل...‬

42
00:04:41,600 --> 00:04:43,000
‫أم لا؟‬

43
00:04:45,000 --> 00:04:46,800
‫لا أعرف يا أمي‬

44
00:04:47,400 --> 00:04:50,640
‫- لا يمكنني التأكد‬
‫- إن كنت تثقين بـ(تيمور)...‬

45
00:04:50,880 --> 00:04:52,640
‫وفي الواقع، أنا أثق به كثيراً...‬

46
00:04:53,040 --> 00:04:56,760
‫فحتماً هناك تفسير منطقي لكل هذا‬

47
00:04:59,120 --> 00:05:00,680
‫لا أعرف يا أمي‬

48
00:05:00,920 --> 00:05:02,480
‫حقاً لا أعرف‬

49
00:05:04,280 --> 00:05:06,960
‫ربما يجب علي الذهاب إلى (إسطنبول)‬
‫كي أسمع ما لديه‬

50
00:05:11,960 --> 00:05:13,880
‫هلا رفعت صوت التلفاز من فضلك!‬

51
00:05:31,560 --> 00:05:33,680
‫"انتبهوا من فضلكم، هذا النداء الأخير"‬

52
00:05:33,880 --> 00:05:36,280
‫"ركاب الطائرة ٢٨٠ المتوجهة إلى (برلين)"‬

53
00:05:36,400 --> 00:05:40,760
‫"من فضلكم اعبروا من البوابة ٢٣٠"‬

54
00:05:41,040 --> 00:05:43,360
‫"انتبهوا من فضلكم هذا النداء الأخير"‬

55
00:05:43,480 --> 00:05:45,880
‫"ركاب الطائرة ٢٨٠‬
‫المتوجهة إلى (برلين)..."‬

56
00:05:46,000 --> 00:05:48,760
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- إياك أن تقوم بتصرف جنوني‬

57
00:05:49,040 --> 00:05:51,400
‫أعدك بأنني سأجد (سونا) حتى الغد‬

58
00:05:51,680 --> 00:05:53,440
‫وسأعاقب الفاعلين‬

59
00:05:53,640 --> 00:05:55,360
‫إياك أن تظهر نفسك على الملأ‬

60
00:05:55,800 --> 00:05:57,920
‫وإلا سيتعقد الوضع في (إسطنبول)‬

61
00:06:00,680 --> 00:06:03,080
‫(إسطنبول) لي يا سيد (لقمان)‬

62
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
‫هذه المدينة أمانة لدي‬

63
00:06:06,040 --> 00:06:08,320
‫إذا ائتمنت أحداً على شيء...‬

64
00:06:08,840 --> 00:06:11,720
‫عندما يحين الوقت‬
‫الشخص الذي ائتمنته على هذا الشيء...‬

65
00:06:12,240 --> 00:06:14,360
‫يجب عليه أن يعيد إليك أمانتك‬

66
00:06:14,600 --> 00:06:16,960
‫ويجب عليه أن يكون حريصاً على الأمانة‬

67
00:06:17,880 --> 00:06:20,360
‫هذه حقيقة معروفة لدى الجميع‬
‫يا سيد (لقمان)‬

68
00:06:22,440 --> 00:06:24,600
‫ومن يخون الأمانة التي أوكلت إليه...‬

69
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
‫سيواجه يوماً...‬

70
00:06:27,080 --> 00:06:30,600
‫يدفع فيه ثمن خيانته لهذه الأمانة‬

71
00:06:31,880 --> 00:06:34,880
‫لا بد أنك تعرف هذا يا سيد (لقمان)‬

72
00:06:37,800 --> 00:06:39,840
‫حان الوقت لهذه الأمانة...‬

73
00:06:40,160 --> 00:06:43,440
‫ليتم تسليمها لأصحابها‬

74
00:06:45,520 --> 00:06:47,040
‫أخبر (إسطنبول) بأكملها...‬

75
00:06:47,280 --> 00:06:49,600
‫كل من اعتبر نفسه في غيابي...‬

76
00:06:49,840 --> 00:06:52,440
‫أنه هو القائد، يجب أن يعرف...‬

77
00:06:52,760 --> 00:06:55,920
‫أن (جيزاير تورك) قد عاد!‬

78
00:07:38,920 --> 00:07:40,360
‫أمي...‬

79
00:07:40,920 --> 00:07:43,080
‫اذهبي للنوم من فضلك‬
‫أنت لم تنامي طوال الليل‬

80
00:07:43,240 --> 00:07:44,760
‫لا‬

81
00:07:45,200 --> 00:07:46,760
‫لا‬

82
00:07:47,760 --> 00:07:50,440
‫لا يمكنني النوم حتى تعود حفيدتي‬

83
00:07:51,200 --> 00:07:53,480
‫- لا يمكنني النوم‬
‫- زوجة أخي محقة يا أمي‬

84
00:07:53,600 --> 00:07:56,800
‫اذهبي ونامي قليلاً‬
‫ماذا سنستفيد من بقائك هنا؟‬

85
00:07:56,960 --> 00:07:58,640
‫نحن أيضاً لا نستطيع فعل شيء‬

86
00:07:58,880 --> 00:08:00,720
‫اذهب ونم أنت إذاً!‬

87
00:08:08,400 --> 00:08:11,640
‫لقد ارتفع ضغطك كثيراً يا أمي‬

88
00:08:11,920 --> 00:08:13,800
‫نامي لنصف ساعة على الأقل‬

89
00:08:14,080 --> 00:08:16,440
‫سأوقظك بنفسي، أعدك بذلك، هيا‬

90
00:08:16,680 --> 00:08:18,960
‫لا يمكنني أن أنام‬
‫لا يمكنني أن أنام!‬

91
00:08:19,480 --> 00:08:21,560
‫إلى أن تعود حفيدتي...‬

92
00:08:21,760 --> 00:08:23,280
‫أمي...‬

93
00:08:23,960 --> 00:08:26,600
‫- أمي! أمي!‬
‫- اتصل بالإسعاف يا (كريم)‬

94
00:08:28,280 --> 00:08:30,520
‫- أمي!‬
‫- أمي!‬

95
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
‫أمي!‬

96
00:08:39,440 --> 00:08:41,520
‫لا تتحرك وإلا قتلتك!‬

97
00:08:47,160 --> 00:08:48,480
‫تباً!‬

98
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
‫ارتطمت الكرة بالعارضة!‬

99
00:08:51,760 --> 00:08:53,480
‫انهض! حسناً!‬

100
00:08:54,800 --> 00:08:56,560
‫انتظر، سننجح بذلك الآن!‬

101
00:09:04,320 --> 00:09:06,120
‫- أخي! أخي!‬
‫- تكلم! تكلم!‬

102
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
‫- أخي‬
‫- تكلم!‬

103
00:09:09,040 --> 00:09:12,160
‫أخي! أخي (عظامة)‬
‫أنا لا أعرف شيئاً حقاً!‬

104
00:09:12,960 --> 00:09:14,280
‫كفى يا أخي!‬

105
00:09:14,480 --> 00:09:16,040
‫ستقضي عليه!‬

106
00:09:16,360 --> 00:09:17,920
‫أوصاك أبي ألا تبالغ!‬

107
00:09:18,160 --> 00:09:19,600
‫هل سمعت؟‬

108
00:09:19,760 --> 00:09:21,360
‫قالت إنني سأقضي عليك‬

109
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
‫وهي محقة‬

110
00:09:24,320 --> 00:09:27,120
‫سأفجر رأسك إن لم تتكلم!‬

111
00:09:27,400 --> 00:09:29,120
‫أخي، أخي (عظامة)...‬

112
00:09:29,400 --> 00:09:31,160
‫لو كنت أعرف شيئاً لتكلمت‬
‫بعد كل ما فعلته بي يا أخي (عظامة)!‬

113
00:09:31,360 --> 00:09:32,680
‫كلامه منطقي!‬

114
00:09:39,360 --> 00:09:40,880
‫انتهيت، هيا بنا‬

115
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
‫من هو القبطان (عاصم) يا أبي؟‬

116
00:09:43,560 --> 00:09:47,160
‫القبطان (عاصم) هو صديق قديم لي‬

117
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
‫لقد سمعت قصة عنه‬

118
00:09:50,440 --> 00:09:51,760
‫لكن لا أدري إن كانت صحيحة‬

119
00:09:51,960 --> 00:09:54,280
‫- ربما كانت إشاعة‬
‫- ما هي؟‬

120
00:09:54,840 --> 00:09:58,160
‫قام بتقطيع منافس له‬
‫أخبره بأنه سيفوز عليه إلى نصفين...‬

121
00:09:58,720 --> 00:10:02,200
‫وعلق النصف الأول منه في (الأناضول)‬
‫والقسم الثاني في قلعة (روملي حصار)‬

122
00:10:02,720 --> 00:10:04,840
‫ثم ذهب إلى المضيق‬
‫من البحر الأسود بواسطة قارب...‬

123
00:10:05,080 --> 00:10:07,040
‫وقال حينها‬
‫"هكذا تهزم رجلاً!"‬

124
00:10:07,200 --> 00:10:10,080
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- يبالغ الناس كثيراً‬

125
00:10:10,280 --> 00:10:12,320
‫لم أسمع الجزء الأخير من القصة قط!‬

126
00:10:12,560 --> 00:10:16,800
‫لا يتفاخر القبطان (عاصم) بإنجازاته‬

127
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
‫هل القبطان (عاصم) هنا؟‬

128
00:10:28,880 --> 00:10:30,320
‫قبطان (عاصم)!‬

129
00:10:36,760 --> 00:10:38,160
‫يا لهذا! يا لهذا!‬

130
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
‫أتمنى لك التوفيق، أيها القبطان!‬

131
00:10:41,600 --> 00:10:43,280
‫أهلاً بالسيد (قربان)!‬

132
00:10:46,880 --> 00:10:48,880
‫لم أراك منذ زمن طويل!‬

133
00:10:54,960 --> 00:10:58,640
‫ما الخطب؟‬
‫لا بد من أن الأمر جدي حتى أتيت إلى هنا‬

134
00:10:59,320 --> 00:11:01,280
‫لو اتصلت بي لأتيت أنا إليك‬

135
00:11:01,640 --> 00:11:02,960
‫الأمر هام...‬

136
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
‫لكنني لا أملك الكثير من الوقت‬
‫لذا سأختصر الأمر‬

137
00:11:05,880 --> 00:11:08,520
‫تم اختطاف ابنة (جيزاير)، (سونا)‬

138
00:11:09,800 --> 00:11:12,480
‫أتيت كي أسألك‬
‫إن كنت قد سمعت بهذا الشأن‬

139
00:11:13,440 --> 00:11:14,760
‫لا...‬

140
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
‫لم أسمع به‬

141
00:11:18,400 --> 00:11:21,680
‫ماذا يريدون من ابنة الرجل‬
‫بعد كل تلك السنوات؟‬

142
00:11:23,600 --> 00:11:26,560
‫- لا أصدق ذلك!‬
‫- وهذا ما فكرت به أيضاً، أيها القبطان‬

143
00:11:26,840 --> 00:11:28,480
‫لكن هناك بعض الأشياء التي لا نعرفها‬

144
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
‫إن ابنتنا مفقودة منذ مساء البارحة‬

145
00:11:31,000 --> 00:11:32,520
‫وأنا متأكد من أنها مخطوفة‬

146
00:11:33,160 --> 00:11:37,000
‫- كيف تأكدت من ذلك؟‬
‫- لقد أوقفوا السيارة وقتلوا السائق‬

147
00:11:38,280 --> 00:11:40,000
‫لا بد من أن الأمريكان قد فعلوها‬

148
00:11:40,760 --> 00:11:43,080
‫لم يغيروا أساليبهم منذ سنوات!‬

149
00:11:43,400 --> 00:11:45,840
‫بالضبط! لهذا أتيت إلى هنا‬

150
00:11:46,840 --> 00:11:49,840
‫مع من يعمل الأمريكان في الآونة الأخيرة؟‬

151
00:11:53,200 --> 00:11:54,520
‫مع (فكرت)!‬

152
00:11:56,280 --> 00:11:58,520
‫لقد أصبح (فكرت) قريباً منهم‬
‫في الآونة الأخيرة‬

153
00:11:59,360 --> 00:12:01,440
‫يجلب (فكرت) البضائع من أقصى الشرق‬

154
00:12:01,760 --> 00:12:03,360
‫ويعيد تغليفها هنا‬

155
00:12:03,560 --> 00:12:06,360
‫ومن ثم يرسلها إلى البلدان‬
‫من مستودعات صينية‬

156
00:12:07,320 --> 00:12:09,680
‫سمعت هذا من أحد عمالي‬
‫الذين يعملون في الميناء‬

157
00:12:11,360 --> 00:12:12,720
‫أشكرك يا قبطان‬

158
00:12:13,080 --> 00:12:15,960
‫لا أملك الكثير من الوقت‬
‫سأقوم بالتحقيق بأمر (فكرت) ذاك‬

159
00:12:16,240 --> 00:12:17,840
‫- حسناً!‬
‫- إلى اللقاء!‬

160
00:12:18,280 --> 00:12:19,600
‫سيد (قربان)...‬

161
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
‫سأبحر في البحر‬

162
00:12:21,480 --> 00:12:23,240
‫لكنني سأبقى إن طلبت مساعدتي‬

163
00:12:23,560 --> 00:12:24,880
‫أشكرك، أيها القبطان‬

164
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
‫سأتولى الأمر‬

165
00:12:27,280 --> 00:12:29,680
‫لكنني سأكون سعيداً إن تحققت أنت أيضاً‬

166
00:12:30,000 --> 00:12:31,760
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

167
00:12:43,680 --> 00:12:46,000
‫ما الذي يجري؟ توقفوا الآن!‬

168
00:12:46,640 --> 00:12:49,480
‫ماذا تفعلين يا أمي؟‬
‫علينا أخذك إلى المشفى من أجل معاينتك‬

169
00:12:49,600 --> 00:12:51,560
‫- ماذا تفعلين يا أمي؟‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان!‬

170
00:12:52,160 --> 00:12:54,720
‫لن أغادر حتى تعود حفيدتي!‬

171
00:12:54,960 --> 00:12:56,280
‫سيدتي، أرجوك!‬

172
00:12:56,920 --> 00:12:59,000
‫ما شأنك؟ ما الذي يجري؟‬

173
00:13:01,880 --> 00:13:03,280
‫أصغي إلينا يا أمي‬

174
00:13:03,520 --> 00:13:05,040
‫لن أصغي لأحد!‬

175
00:13:05,480 --> 00:13:08,240
‫قلت لكم إنني لن أغادر حتى تعود حفيدتي!‬

176
00:13:09,160 --> 00:13:10,640
‫هل هذا صعب الفهم لهذه الدرجة؟‬

177
00:13:14,920 --> 00:13:18,480
‫سيدي، سنغادر طالما أنها بخير‬

178
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
‫نعتذر عما حصل‬

179
00:13:20,360 --> 00:13:22,480
‫نشكركم على قدومكم إلى هنا‬

180
00:13:22,840 --> 00:13:24,280
‫بالطبع، هذا واجبنا‬

181
00:13:24,480 --> 00:13:26,760
‫نأمل أن تصبح أفضل عما قريب‬

182
00:13:59,240 --> 00:14:00,920
‫حسناً، أخبروني بما وجدتم‬

183
00:14:01,400 --> 00:14:03,920
‫لم نعثر على شيء يا أبي‬
‫الطرقات هادئة‬

184
00:14:05,040 --> 00:14:06,360
‫(عمر عساف)‬

185
00:14:06,560 --> 00:14:08,680
‫هناك صمت غريب‬
‫يعم مديرية الأمن يا أبي (قربان)‬

186
00:14:09,080 --> 00:14:10,400
‫لا أحد يتكلم‬

187
00:14:10,800 --> 00:14:12,680
‫لا بد من أن السلطات العليا‬
‫قد أمرتهم بالسكوت‬

188
00:14:12,920 --> 00:14:14,240
‫(فكرت) الخبيث!‬

189
00:14:14,480 --> 00:14:15,960
‫سنحقق بشأنه يا أبي‬

190
00:14:16,400 --> 00:14:17,840
‫هناك أمر غريب حول ذلك الرجل‬

191
00:14:18,680 --> 00:14:22,360
‫أخبرني القبطان (عاصم)‬
‫أنه إن كان الأمر يتعلق بـ(جيزاير)...‬

192
00:14:23,640 --> 00:14:27,200
‫فعلينا زيارة ذلك الخبيث (فكرت)‬
‫لأنه يعمل مع الأمريكان مؤخراً‬

193
00:14:27,800 --> 00:14:30,160
‫كما قلت لك يا أبي‬
‫هناك شيء غريب بخصوص ذلك الرجل‬

194
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
‫حسناً إذاً، هيا بنا...‬

195
00:14:36,000 --> 00:14:37,560
‫الوقت يمر، هيا!‬

196
00:15:26,720 --> 00:15:29,240
‫أيديكم في الأعلى!‬
‫أيديكم في الأعلى جميعاً!‬

197
00:15:29,520 --> 00:15:31,280
‫في الأعلى! اصطفوا!‬

198
00:15:36,080 --> 00:15:38,200
‫- لا تلتفت!‬
‫- (جيزاير تورك)؟‬

199
00:15:39,640 --> 00:15:41,160
‫حاسة السمع لديك قوية!‬

200
00:15:41,480 --> 00:15:42,960
‫أنا (جيزاير تورك)!‬

201
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
‫اخرجوا! بسرعة! بسرعة! بسرعة!‬

202
00:15:45,840 --> 00:15:47,280
‫هيا! اخرجوا! اخرجوا!‬

203
00:15:50,200 --> 00:15:51,840
‫هل تعرف (أوزديمير عساف)؟‬

204
00:15:53,600 --> 00:15:54,920
‫لا تنظر!‬

205
00:15:55,880 --> 00:15:58,080
‫ستجدني في أي اتجاه تنظر إليه‬

206
00:15:58,800 --> 00:16:01,520
‫أنت لا تعرف من يكون (أوزديمير عساف) إذاً‬
‫حسناً...‬

207
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
‫هناك متسع من الوقت كي تتعرف عليه‬

208
00:16:07,080 --> 00:16:09,040
‫هناك أشياء لا أعرفها أنا أيضاً‬

209
00:16:09,200 --> 00:16:12,080
‫لكننا سمعنا أنك تعرفه‬

210
00:16:12,600 --> 00:16:16,080
‫- أقسم إنني لا أعرفه!‬
‫- لم أسألك بعد!‬

211
00:16:16,680 --> 00:16:18,760
‫لا داع لذلك‬
‫فأنا لا أعرف أي شيء!‬

212
00:16:20,640 --> 00:16:22,040
‫أنت تقول إذاً...‬

213
00:16:23,000 --> 00:16:26,040
‫إن الأمر الوحيد الذي تعرفه‬
‫هو أنك لا تعرف أي شيء‬

214
00:16:26,160 --> 00:16:27,480
‫صحيح؟‬

215
00:16:30,000 --> 00:16:31,680
‫هل أنت أحمق؟‬

216
00:16:32,360 --> 00:16:33,680
‫أيها الضعيف...‬

217
00:16:33,960 --> 00:16:38,120
‫حسناً، توقف عن هذا الهراء!‬

218
00:16:39,320 --> 00:16:40,760
‫أين ابنتي؟‬

219
00:16:41,400 --> 00:16:42,880
‫أقسم إنني لا أعرف!‬

220
00:16:43,320 --> 00:16:45,320
‫لن أسألك مجدداً‬

221
00:16:46,000 --> 00:16:47,400
‫أين ابنتي؟‬

222
00:16:47,680 --> 00:16:49,480
‫أنت تلعب بالنار يا (جيزاير)!‬

223
00:16:50,320 --> 00:16:51,640
‫لا أعرف، لكن...‬

224
00:16:52,160 --> 00:16:54,640
‫- لو كنت أعرف لما أخبرتك أيضاً!‬
‫- (جودت)...‬

225
00:16:55,760 --> 00:16:58,840
‫لم أطلق عليك لقب "ضعيف" عبثاً!‬

226
00:17:00,720 --> 00:17:02,080
‫حين خرجت من هنا...‬

227
00:17:02,520 --> 00:17:04,200
‫لم تكن أنت شيئاً‬

228
00:17:04,480 --> 00:17:06,040
‫ولا تزال نكرة!‬

229
00:17:06,800 --> 00:17:08,520
‫انظر هناك!‬

230
00:17:10,080 --> 00:17:11,920
‫من المفترض بك أن تأكل هذه...‬

231
00:17:12,400 --> 00:17:14,360
‫وأن تستخدم البشر‬

232
00:17:15,320 --> 00:17:18,640
‫ولكن أنت... أنت تأكل لحم البشر‬

233
00:17:18,800 --> 00:17:20,320
‫وتستخدم الحيوانات‬

234
00:17:20,440 --> 00:17:23,240
‫لذا، فالأمر معكوس بالنسبة لك تماماً‬

235
00:17:41,640 --> 00:17:43,560
‫هل تظن أنه لا يعرف شيئاً بالفعل؟‬

236
00:17:43,720 --> 00:17:45,400
‫لو كان يعلم لقال ما لديه‬

237
00:17:50,960 --> 00:17:54,400
‫لقد التقيت برجلنا في (أنقرة)‬
‫سيتعامل مع الأمر شخصياً‬

238
00:17:54,640 --> 00:17:56,600
‫هل عرفت أي شيء يا أبي (قربان)؟‬

239
00:17:56,840 --> 00:17:59,080
‫لقد قال (عاصم) إن ذلك الخبيث (فكرت)...‬

240
00:17:59,240 --> 00:18:02,560
‫كان يتعامل مع الأميركيين مؤخراً‬

241
00:18:02,720 --> 00:18:05,880
‫يجب أن نعثر عليه يا (أورهان)‬
‫يجب أن نهاجمه‬

242
00:18:06,200 --> 00:18:09,440
‫هذا صحيح، هذا متوقع من (فكرت)‬

243
00:18:10,200 --> 00:18:14,840
‫(أورهان)، إن (ليلى) تتصل بي‬
‫يجب أن أغلق الخط، سنتحدث لاحقاً‬

244
00:18:15,440 --> 00:18:16,760
‫حسناً‬

245
00:18:19,200 --> 00:18:22,440
‫- مرحباً يا عزيزتي (ليلى)‬
‫- هل من جديد يا سيد (قربان)؟‬

246
00:18:22,960 --> 00:18:24,800
‫ما زلنا نعمل على الأمر‬

247
00:18:25,360 --> 00:18:28,760
‫- ماذا يقول؟‬
‫- ليس هناك أي جديد، ما زالوا يبحثون‬

248
00:18:30,160 --> 00:18:32,240
‫يجب أن يستمروا بالبحث‬

249
00:18:32,760 --> 00:18:34,240
‫ما زال هناك الكثير من الوقت!‬

250
00:18:34,600 --> 00:18:36,240
‫يجب أن يبحثوا بطريقة جيدة‬

251
00:18:36,680 --> 00:18:39,000
‫كل دقيقة تمر تعد خسارة لنا‬

252
00:18:39,160 --> 00:18:40,720
‫نحن جميعاً خائفون يا أمي‬

253
00:18:40,840 --> 00:18:43,000
‫لنكن إيجابيين!‬
‫لنفكر بإيجابية، لا تقولي كلاماً كهذا!‬

254
00:18:43,120 --> 00:18:45,360
‫لو كان التفكير يكفي...‬

255
00:18:45,560 --> 00:18:49,640
‫لعثرت على صغيرتي منذ زمن طويل يا ابنتي‬

256
00:18:49,920 --> 00:18:51,800
‫"إن (قربان) ورجاله..."‬

257
00:18:52,360 --> 00:18:55,080
‫كلهم مجتمعون لا يساوون رجلاً شجاعاً واحداً!‬

258
00:18:58,400 --> 00:19:00,040
‫ليت عزيزي (جيزاير) كان هنا!‬

259
00:19:00,280 --> 00:19:02,400
‫ليته هنا معنا الآن‬

260
00:19:02,520 --> 00:19:07,480
‫لكنتم رأيتموه‬
‫يعيدها إلى هنا خلال دقائق‬

261
00:19:38,000 --> 00:19:40,080
‫كفى يا أمي، أرجوك!‬

262
00:19:42,080 --> 00:19:44,200
‫لا تزيدي من اشتعال النار في قلبي!‬

263
00:19:45,120 --> 00:19:46,520
‫إنها ابنتي‬

264
00:19:47,280 --> 00:19:49,920
‫إنها السبب الوحيد‬
‫الذي يبقيني على قيد الحياة‬

265
00:19:54,200 --> 00:19:56,120
‫إن أصابها أي مكروه...‬

266
00:19:59,520 --> 00:20:01,080
‫لن يصيبها أي مكروه‬

267
00:20:02,240 --> 00:20:03,800
‫لن يصيبها أي شيء‬

268
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
‫أنا أعدك بذلك وعد أم!‬

269
00:20:08,120 --> 00:20:11,840
‫ستعود صغيرتي إلى هنا قريباً‬

270
00:21:36,360 --> 00:21:37,920
‫للمرة الأخيرة...‬

271
00:21:38,600 --> 00:21:40,640
‫مرحباً يا (جيزاير)‬

272
00:21:54,280 --> 00:21:57,760
‫أنت تعلم يا عزيزي‬
‫أن الناس يولدون من ثنائي...‬

273
00:21:59,600 --> 00:22:01,080
‫أم وأب‬

274
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
‫وحياة البشر مؤلفة من ثنائية...‬

275
00:22:05,360 --> 00:22:07,480
‫الليل والنهار‬

276
00:22:09,680 --> 00:22:12,400
‫والبشر مكونون من اثنين...‬

277
00:22:13,040 --> 00:22:15,400
‫الروح والجسد‬

278
00:22:22,640 --> 00:22:24,160
‫نحن...‬

279
00:22:25,360 --> 00:22:27,840
‫لقد فشلنا في حمايتكما كليكما يا (جيزاير)‬

280
00:22:31,200 --> 00:22:33,920
‫لقد ائتمنتنا على ابنتك الصغيرة ورحلت‬

281
00:22:35,960 --> 00:22:39,120
‫كان يجب أن نحميها من أنفسنا حتى‬

282
00:22:40,280 --> 00:22:41,920
‫ولكننا لم نفعل أي شيء!‬

283
00:22:43,320 --> 00:22:44,840
‫لم نتمكن من حمايتها!‬

284
00:22:48,280 --> 00:22:49,960
‫إن والدتك محقة...‬

285
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
‫إن والدتك محقة ولن تسامحنا أبداً‬

286
00:22:54,400 --> 00:22:56,240
‫هل ستسامحنا أنت؟‬

287
00:22:58,120 --> 00:23:01,480
‫لقد ائتمنتنا على ابنتك الصغيرة‬
‫قبل أن ترحل‬

288
00:23:02,680 --> 00:23:05,240
‫هل ستقول إننا لم نكن أهلاً لحمايتها؟‬

289
00:23:07,800 --> 00:23:09,640
‫لك الحق في أن تقول ذلك‬

290
00:23:10,680 --> 00:23:13,280
‫لك الحق في أن تقول ما شئت يا عزيزي‬

291
00:23:24,800 --> 00:23:26,120
‫لقد أتيت...‬

292
00:23:27,080 --> 00:23:30,920
‫إلى هذا المكان‬
‫كي أنهي حياتي أمامك‬

293
00:23:37,720 --> 00:23:39,280
‫لا عليك يا (قربان)‬

294
00:23:40,720 --> 00:23:42,400
‫سنعثر على (سونا)‬

295
00:24:58,080 --> 00:24:59,760
‫هل يمكنك أن تسامحني؟‬

296
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
‫أتعرف ما هو المضيق يا (جيزاير)؟‬

297
00:25:09,880 --> 00:25:13,800
‫إن المضيق... هو مكان التقاء بحرين‬

298
00:25:15,360 --> 00:25:16,960
‫إنه يربط...‬

299
00:25:17,880 --> 00:25:21,360
‫قارتين ببعضهما البعض‬

300
00:25:23,560 --> 00:25:25,240
‫ماذا عن (جاناكالي)؟‬

301
00:25:26,400 --> 00:25:29,040
‫إن (جاناكالي) كالمضيق بالضبط!‬

302
00:25:31,080 --> 00:25:33,080
‫حسناً، أريد أن أسألك سؤالاً...‬

303
00:25:34,640 --> 00:25:36,800
‫لماذا مدينة مثل (إسطنبول)...‬

304
00:25:37,680 --> 00:25:41,400
‫لم تبنى على ساحل‬
‫مضيق مثل مدينة (جاناكالي)؟‬

305
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
‫هل سبق وفكرت بالأمر؟‬

306
00:25:49,520 --> 00:25:51,520
‫الخليج...‬

307
00:25:52,280 --> 00:25:54,400
‫لأنها تشبه الخليج‬

308
00:25:56,120 --> 00:25:58,200
‫لأن الخليج في كل فصل...‬

309
00:25:59,320 --> 00:26:01,320
‫وفي كل عاصفة...‬

310
00:26:02,120 --> 00:26:04,400
‫يكون هو الميناء‬
‫الذي تلجأ إليه كل السفن‬

311
00:26:05,640 --> 00:26:08,400
‫لقد كنت خليجنا يا (جيزاير)‬

312
00:26:10,200 --> 00:26:13,200
‫في كل مرة علقنا بها‬
‫في عاصفة علمنا...‬

313
00:26:13,440 --> 00:26:16,600
‫كنت موجوداً‬
‫وكان لدينا خليج نلجأ إليه‬

314
00:26:21,200 --> 00:26:24,800
‫وإن سألتني‬
‫عما إن كنت أسامحك الآن...‬

315
00:26:27,080 --> 00:26:30,720
‫فهل تغضب السفينة‬
‫من الميناء يا (جيزاير)؟‬

316
00:26:32,000 --> 00:26:34,200
‫هل يعقل ذلك؟‬

317
00:26:55,960 --> 00:26:58,400
‫- هل يمكنني أن أطلب شيئاً منك؟‬
‫- اخبرني‬

318
00:26:59,480 --> 00:27:02,800
‫سأقدم لك حياتي إن أردت‬

319
00:27:04,160 --> 00:27:06,360
‫هل لا يزال‬
‫القبطان (عاصم) شخصاً جيداً؟‬

320
00:27:06,680 --> 00:27:09,800
‫لا يزال القبطان (عاصم) جيداً‬

321
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
‫إن كان الأمر كذلك‬
‫سأحتاج إلى رجاله‬

322
00:27:14,760 --> 00:27:17,200
‫- ولكن بسرعة‬
‫- على الفور‬

323
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
‫سأبلغه على الفور‬

324
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
‫(قربان)!‬

325
00:27:27,080 --> 00:27:29,080
‫لقد نسيت سلاحك‬

326
00:28:16,360 --> 00:28:19,400
‫- لقد أتى الصوت من الأعلى، اركضوا!‬
‫- اهدأوا، اهدأوا!‬

327
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
‫حظاً موفقاً‬

328
00:28:41,560 --> 00:28:45,280
‫- لقد مت‬
‫- يعني (ديونيسوس) في المنهجية...‬

329
00:28:45,720 --> 00:28:47,720
‫أن تولد مرتين‬

330
00:28:48,200 --> 00:28:51,000
‫ولكن حتى في المنهجية‬
‫لا يمكن للمرء أن يموت مرتين‬

331
00:28:52,360 --> 00:28:55,400
‫هل تعرف التجسد الجديد؟‬

332
00:28:55,920 --> 00:28:58,400
‫- لا، ما هو؟‬
‫- ستذهب الآن...‬

333
00:28:58,760 --> 00:29:00,800
‫وتعود مجدداً بعدها‬

334
00:29:01,240 --> 00:29:03,400
‫إنه عزاء اخترعه أولئك الذين‬
‫لا يمكنهم القيام بالحماقات في حياتهم‬

335
00:29:04,240 --> 00:29:07,000
‫حيث يزعمون‬
‫بأنهم سيعودون مجدداً‬

336
00:29:08,400 --> 00:29:11,600
‫هذا ممل، إن لم ينجحوا هذه المرة‬
‫فسينجحون في المرة التالية أو ما شابه‬

337
00:29:12,320 --> 00:29:14,600
‫لم تفهم، أليس كذلك؟‬

338
00:29:15,120 --> 00:29:17,320
‫سأريك ذلك بشكل عملي الآن‬

339
00:29:17,520 --> 00:29:20,200
‫- ماذا تعني بالعملي؟‬
‫- سأرسلك إلى الطرف الآخر‬

340
00:29:20,840 --> 00:29:22,840
‫وإن رأينا بأنك قد عدت...‬

341
00:29:23,840 --> 00:29:26,400
‫سنتأكد بأن التجسد الجديد حقيقة‬

342
00:29:27,160 --> 00:29:29,160
‫ولكن إن لم تعد...‬

343
00:29:29,880 --> 00:29:31,960
‫سيعني ذلك أنه كذبة‬

344
00:29:32,760 --> 00:29:35,000
‫أين ابنتي؟‬

345
00:29:38,120 --> 00:29:40,320
‫- بروية!‬
‫- أجب عن سؤالي‬

346
00:29:40,560 --> 00:29:43,320
‫انظر يا (جيزاير)، لا يمكنك‬
‫الخروج أمام العامة بعد سبعة عشر عاماً...‬

347
00:29:43,440 --> 00:29:45,360
‫والاستمرار من حيث توقفت‬

348
00:29:45,480 --> 00:29:47,480
‫لم تعد (إسطنبول) الآن‬
‫كما تركتها في السابق‬

349
00:29:47,600 --> 00:29:52,320
‫هذا الكلام لا يخبرني‬
‫بمكان ابنتي، اختصر‬

350
00:29:52,680 --> 00:29:55,120
‫هذا يعني أنك‬
‫لا تستطيع الإجابة عن أسئلتي‬

351
00:29:55,240 --> 00:29:58,840
‫منذ أن دخلت من الباب‬
‫علمت بأنني سأموت يا (جيزاير)‬

352
00:29:59,040 --> 00:30:02,000
‫إن لم أتكلم، ستقتلني أنت‬
‫وإن تكلمت، سيقتلونني هم‬

353
00:30:02,280 --> 00:30:05,200
‫لذا، امنحني بعض الوقت‬
‫لكي أفكر على يد من أريد أن أموت‬

354
00:30:10,320 --> 00:30:13,200
‫إن مت على يد رجل شهم مثلك...‬

355
00:30:13,760 --> 00:30:17,280
‫سيقول الناس بأنني‬
‫كنت سيئاً وكنت أستحق الموت‬

356
00:30:17,720 --> 00:30:21,400
‫ولكن، إن مت‬
‫على يد ذلك الوغد...‬

357
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
‫سيقولون بأنني مت كبطل‬

358
00:30:28,640 --> 00:30:32,200
‫إنه (فكرت)، الشخص الذي قام‬
‫باختطاف ابنتك هو (فكرت) الخبيث‬

359
00:30:54,080 --> 00:30:56,080
‫انهضي، استيقظي!‬

360
00:30:56,200 --> 00:30:59,600
‫سأفك قيدك الآن‬
‫ولكن ستبقين منضبطة، اتفقنا؟‬

361
00:31:14,040 --> 00:31:16,600
‫- اتركني، ابتعد، اتركني!‬
‫- تعالي إلى هنا!‬

362
00:31:18,440 --> 00:31:21,000
‫اتركني، اتركني!‬

363
00:31:21,440 --> 00:31:24,520
‫- اتركني!‬
‫- توقفي، توقفي!‬

364
00:31:24,760 --> 00:31:26,800
‫حسناً، حسناً، لا تشد كثيراً‬

365
00:31:29,840 --> 00:31:33,000
‫لقد كان (جيزاير) هنا‬
‫وذكرت اسمك كما تكلمنا سابقاً‬

366
00:31:33,280 --> 00:31:35,280
‫- أصبحت الكرة في ملعبك الآن‬
‫- حسناً‬

367
00:31:35,400 --> 00:31:37,680
‫- يوجد (دينوسيس) في المنهجية، أكنت تعلم؟‬
‫- ماذا؟‬

368
00:31:37,880 --> 00:31:41,000
‫(دينوسيس) يا صديقي‬
‫إنه (دينوسيس)، لقد ولد مرتين‬

369
00:31:41,520 --> 00:31:45,000
‫ولكن إن قمت بقتل (جيزاير)‬
‫سيكون قد مات مرتين‬

370
00:31:45,600 --> 00:31:47,800
‫ولكنه في الواقع‬
‫يموت للمرة الأولى‬

371
00:31:47,920 --> 00:31:50,520
‫- وهذا يدعى بالتجسد الجديد‬
‫- ماذا تقول يا (سليم)؟‬

372
00:31:50,720 --> 00:31:52,720
‫"اقرأ أكثر!"‬

373
00:31:53,640 --> 00:31:55,640
‫يا لك من جاهل!‬

374
00:31:55,840 --> 00:31:57,840
‫يا لك من متحاذق!‬

375
00:32:00,520 --> 00:32:03,000
‫- اتخذوا مواقعكم!‬
‫- حسناً، اذهب إلى تلك الجهة، بسرعة!‬

376
00:32:03,680 --> 00:32:05,800
‫اركض، اركض، احذر!‬

377
00:32:07,520 --> 00:32:09,520
‫ابتعد، ابتعد!‬

378
00:32:25,040 --> 00:32:27,040
‫وراءك!‬

379
00:32:28,840 --> 00:32:30,840
‫اترك هذا المكان‬
‫اذهب إلى تلك الجهة!‬

380
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
‫احذر!‬

381
00:32:44,560 --> 00:32:46,560
‫انتبه!‬

382
00:32:48,680 --> 00:32:50,680
‫هيا، اخرجوا!‬

383
00:32:51,120 --> 00:32:53,120
‫- احموا انفسكم!‬
‫- انتبهوا!‬

384
00:33:00,600 --> 00:33:03,080
‫- احذر!‬
‫- إنهم هنا!‬

385
00:33:09,200 --> 00:33:12,000
‫- توجد حفلة في الداخل‬
‫- لماذا جئت بنا إلى هنا؟‬

386
00:33:12,160 --> 00:33:14,200
‫إنها ليست مشكلتنا‬
‫دعنا لا نتدخل بها‬

387
00:33:14,320 --> 00:33:16,400
‫ابقي في الخارج يا (آزادة)‬

388
00:33:18,160 --> 00:33:20,160
‫لقد فات الأوان!‬

389
00:33:21,280 --> 00:33:23,800
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- احذر!‬

390
00:33:26,120 --> 00:33:28,160
‫- هل استدعيت أحداً؟‬
‫- لا‬

391
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
‫من هؤلاء؟‬

392
00:33:30,600 --> 00:33:32,600
‫كيف لي أن أعلم؟‬

393
00:33:39,480 --> 00:33:42,920
‫- إنهم هنا!‬
‫- لا يمكنك التسديد من هنا يا (أزاميت)‬

394
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
‫أمامك، أمامك!‬

395
00:33:47,760 --> 00:33:51,600
‫انتظري، قلت انتظري‬
‫يا (آزادة)، انتظري!‬

396
00:33:52,160 --> 00:33:55,040
‫- لا تتحركي، ابقي مكانك!‬
‫- تعال إلى هذه الجهة!‬

397
00:33:55,560 --> 00:33:57,600
‫- تعال إلى هنا!‬
‫- تعال إلى هذه الجهة!‬

398
00:33:57,720 --> 00:34:01,280
‫- احذر، أحتاج إلى المساعدة!‬
‫- كم مرة قلت لك ألا تعرقلي حركتي؟‬

399
00:34:05,040 --> 00:34:08,000
‫- إن الغاز يحرق عيني!‬
‫- وعيني أيضاً!‬

400
00:34:08,640 --> 00:34:10,760
‫يشبه ذلك الرجل (جيزاير) كثيراً!‬

401
00:34:10,880 --> 00:34:13,040
‫كفي هن ذلك يا فتاة‬
‫لقد كنت صغيرة في ذلك الوقت‬

402
00:34:13,160 --> 00:34:15,160
‫كيف لك أن تعرفي الرئيس؟‬

403
00:34:19,720 --> 00:34:21,720
‫- اخرجوا، اخرجوا!‬
‫- هيا، هيا، هيا!‬

404
00:34:32,680 --> 00:34:35,640
‫احمياني يا (عمر) ويا (آزادة)...‬

405
00:34:36,040 --> 00:34:37,520
‫سأذهب إلى الخلف‬

406
00:34:54,000 --> 00:34:55,440
‫(أزاميت)!‬

407
00:34:57,680 --> 00:34:59,600
‫لا تقف في المنتصف هكذا كالتفاحة!‬

408
00:35:00,440 --> 00:35:02,720
‫لطالما كنت هكذا حتى في صغرك‬
‫كالتفاحة!‬

409
00:35:03,360 --> 00:35:05,840
‫إنه محق، طارده!‬

410
00:35:08,880 --> 00:35:10,920
‫- أهذا صوته؟‬
‫- أجل‬

411
00:35:34,920 --> 00:35:36,280
‫كيف؟‬

412
00:35:51,160 --> 00:35:52,520
‫أنت...‬

413
00:35:57,760 --> 00:35:59,120
‫القائد!‬

414
00:36:01,320 --> 00:36:02,640
‫يا للهول!‬

415
00:36:06,040 --> 00:36:07,360
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

416
00:36:12,400 --> 00:36:15,520
‫تظنون أن هذا مخيف للغاية إذاً!‬
‫حسناً...‬

417
00:36:19,800 --> 00:36:21,120
‫هل أنت (آزادة)؟‬

418
00:36:22,480 --> 00:36:23,880
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

419
00:36:25,440 --> 00:36:26,960
‫أيعلم والدك أنك هنا؟‬

420
00:36:27,560 --> 00:36:29,120
‫- لا‬
‫- لا!‬

421
00:36:30,800 --> 00:36:32,280
‫(جيزاير)!‬

422
00:36:36,720 --> 00:36:38,040
‫لقد هرب (فكرت)‬

423
00:36:38,360 --> 00:36:40,440
‫لقد علمت موقع المكان‬
‫الذي يختبئ به عادة!‬

424
00:36:45,040 --> 00:36:46,760
‫إنهما ابنا (قربان)...‬

425
00:36:51,840 --> 00:36:53,280
‫وهذا هو أخو زوجتي‬

426
00:36:55,560 --> 00:36:58,240
‫- يا للعجب!‬
‫- أي عجب؟‬

427
00:37:02,080 --> 00:37:03,440
‫حسناً...‬

428
00:37:04,080 --> 00:37:05,440
‫إن تخطيتم الصدمة...‬

429
00:37:06,040 --> 00:37:08,360
‫فتخلصوا من أجهزة التسجيل‬
‫الخاصة بهذه الكاميرات‬

430
00:37:08,600 --> 00:37:11,160
‫- أسرعوا فعلينا إيجاد (سونا)، هيا!‬
‫- (جانبيرك)‬

431
00:37:27,000 --> 00:37:30,240
‫"القبطان (عاصم)"‬

432
00:37:30,640 --> 00:37:32,040
‫مرحباً أيها القبطان (عاصم)!‬

433
00:37:32,320 --> 00:37:34,280
‫مرحباً يا سيد (قربان)‬

434
00:37:34,840 --> 00:37:36,920
‫لقد اتصلت بي‬
‫كنت أبحر...‬

435
00:37:37,520 --> 00:37:38,840
‫لم يكن هناك إشارة‬

436
00:37:39,160 --> 00:37:42,000
‫فهمت هذا الآن‬
‫حاولت الاتصال بك لساعات...‬

437
00:37:42,400 --> 00:37:43,720
‫ليس لدينا الكثير من الوقت...‬

438
00:37:44,000 --> 00:37:47,960
‫لقد وجدنا الفتاة‬
‫إنها في مستودع في ميناء (حيدر باشا)‬

439
00:37:48,120 --> 00:37:50,200
‫سأجعل العمال يتفقدون المكان حالاً يا سيدي‬

440
00:37:50,360 --> 00:37:51,960
‫توقف، لا تتسرع!‬

441
00:37:52,240 --> 00:37:54,080
‫إن رجالنا على وشك اقتحام المكان‬
‫على أية حال!‬

442
00:37:55,040 --> 00:37:57,360
‫اجعل عمالك ينسحبون‬
‫حتى لا يلحق بهم أي ضرر!‬

443
00:37:57,480 --> 00:38:00,120
‫حسناً، سأجعلهم ينسحبون‬
‫أيمكنني فعل أي شيء آخر؟‬

444
00:38:00,480 --> 00:38:03,560
‫إن استطعت توفير الدعم اللوجستي يا قبطان‬
‫فسيكون هذا مفيداً!‬

445
00:38:03,920 --> 00:38:05,240
‫سأفعل كل ما تريده!‬

446
00:38:05,480 --> 00:38:06,800
‫إن عمالي في خدمتك!‬

447
00:38:07,000 --> 00:38:08,480
‫- "حسناً، إلى اللقاء"‬
‫- إلى اللقاء‬

448
00:38:09,680 --> 00:38:14,400
‫"أخرجوني!‬
‫أخرجوني من هنا!"‬

449
00:38:14,520 --> 00:38:16,480
‫"كفى!"‬

450
00:38:31,920 --> 00:38:33,360
‫سيأتي (جيزاير) إلى هنا بعد قليل...‬

451
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
‫- هل كل شيء جاهز؟‬
‫- أجل يا سيدي!‬

452
00:38:37,920 --> 00:38:39,800
‫اذهب أنت إلى جهة البحر...‬

453
00:38:40,760 --> 00:38:42,320
‫وأنت إلى جهة الطريق...‬

454
00:38:44,560 --> 00:38:46,880
‫وأنتم اتخذوا مواقعكم‬
‫ليستعد الجميع!‬

455
00:38:49,320 --> 00:38:51,040
‫"أخرجوني!"‬

456
00:38:51,600 --> 00:38:55,680
‫أخرجوني من هنا!‬
‫كفى!‬

457
00:38:56,560 --> 00:38:58,240
‫كفى!‬

458
00:38:58,960 --> 00:39:00,760
‫أخرجوني!‬

459
00:39:24,280 --> 00:39:25,960
‫(أزاميت)، (عمر)، (جعفر)...‬

460
00:39:26,440 --> 00:39:28,720
‫سيتولى ثلاثتكم الباب الرئيسي...‬

461
00:39:30,040 --> 00:39:32,640
‫سيتفقد أحدكم مربع تواجد العمال...‬

462
00:39:33,440 --> 00:39:36,000
‫يمكنكم قتل كل من يحمل سلاحاً...‬

463
00:39:36,640 --> 00:39:40,480
‫سنتقابل بعدها جميعاً‬
‫أمام المستودع ١٢٠ وفي المركز‬

464
00:39:41,360 --> 00:39:42,720
‫ستأتي معي يا (دومرول)‬

465
00:39:43,400 --> 00:39:44,720
‫علي البقاء هنا‬

466
00:39:45,040 --> 00:39:47,000
‫ستحتاجون للحماية عن بعد‬

467
00:39:55,160 --> 00:39:56,480
‫ماذا تفعلين؟‬

468
00:39:57,040 --> 00:39:58,560
‫إنها قناصة جيدة!‬

469
00:39:59,120 --> 00:40:01,560
‫- لا ترتعش يداها‬
‫- إنها تصيب كل ما تصوب نحوه يا سيدي!‬

470
00:40:03,960 --> 00:40:05,280
‫حسناً‬

471
00:40:05,960 --> 00:40:07,320
‫ابقي إذاً إلى جانب (دومرول)‬

472
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
‫لا تأت يا سيد (لقمان)‬

473
00:40:13,760 --> 00:40:16,200
‫لا نريد للكاميرات‬
‫أن تلتقط صورتك بشكل مباشر‬

474
00:40:18,760 --> 00:40:20,320
‫وفي أي جهة ستكون يا سيدي؟‬

475
00:40:21,000 --> 00:40:23,680
‫لقد تعطشت للماء‬
‫في الصحراء لسنوات يا بني!‬

476
00:41:12,600 --> 00:41:14,120
‫كانت تسير الأمور بشكل جيد للغاية‬
‫لسنوات...‬

477
00:41:14,440 --> 00:41:15,760
‫هل افتقدت الجنون؟‬

478
00:41:15,960 --> 00:41:17,600
‫"هذا مشين يا سيد (لقمان)!"‬

479
00:41:22,040 --> 00:41:24,440
‫- توقف، من أنت؟‬
‫- أنا القبطان (قلاووز)‬

480
00:41:24,720 --> 00:41:27,560
‫لقد جئت إلى المكان الخاطئ‬
‫عد أدراجك، لم نطلبك!‬

481
00:41:27,840 --> 00:41:30,000
‫لقد تعطل المحرك، لا يمكنني العودة‬
‫لقد تعطل المحرك!‬

482
00:41:30,160 --> 00:41:32,520
‫- "إنهم مسلحون، توخى الحذر!"‬
‫- أخبرتك أن تعود!‬

483
00:41:32,640 --> 00:41:34,280
‫حسناً، سأتولى الأمر، لا تقلق!‬

484
00:41:46,040 --> 00:41:47,360
‫هيا، هيا، هيا!‬

485
00:42:12,880 --> 00:42:15,000
‫هناك رجل يقف أعلى السفينة‬
‫ويرى المكان بأكمله!‬

486
00:42:15,560 --> 00:42:16,960
‫علينا قتله!‬

487
00:42:39,720 --> 00:42:41,200
‫أنت تقف في طريقي يا أخي...‬

488
00:42:42,320 --> 00:42:44,400
‫أنت قريب للغاية‬
‫لا يمكنني التصويب بسبب الرياح!‬

489
00:42:45,440 --> 00:42:48,320
‫لا تتدخلي بهذا الأمر يا (آزادة)!‬

490
00:42:49,000 --> 00:42:50,360
‫هيا، قررا بسرعة!‬

