1
00:02:17,640 --> 00:02:20,320
‫مرحباً!‬

2
00:02:20,560 --> 00:02:22,760
‫- أهلاً وسهلاً!‬
‫- أهلاً بك!‬

3
00:02:22,960 --> 00:02:24,280
‫كيف الحال يا (أدهم)؟‬

4
00:02:26,680 --> 00:02:29,360
‫لم نرك منذ دخولك المشفى!‬
‫لقد اختفيت عن وجه الأرض!‬

5
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
‫لم يتسن لنا‬
‫أن نعانقك أو نقبلك حينئذ‬

6
00:02:31,960 --> 00:02:33,680
‫لا يمكن للمرء أن ينجو‬
‫من الموت أكثر من مرة!‬

7
00:02:36,960 --> 00:02:39,440
‫أنا لست حياً كما تظن‬

8
00:02:41,120 --> 00:02:43,000
‫ماذا تقصد بذلك؟‬

9
00:02:44,200 --> 00:02:47,040
‫إنها قصة طويلة جداً، لا عليك!‬
‫ما الأمر؟‬

10
00:02:47,480 --> 00:02:49,800
‫لا تقلق أيها الرئيس!‬
‫لقد أرسلتني أمي...‬

11
00:02:50,120 --> 00:02:52,360
‫قالت: "أخبر (جيزاير)‬
‫بوجوب الذهاب إلى منزل أبيه"‬

12
00:02:52,600 --> 00:02:54,160
‫قالت إنها تريد التحدث إليك‬

13
00:02:54,880 --> 00:02:58,200
‫هذا رائع جداً يا (جيزاير)‬

14
00:02:59,320 --> 00:03:00,960
‫فلتدع أنك لا تزال ميتاً!‬

15
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
‫ألم تشتاقي إليه يا (ليلى)؟‬

16
00:03:09,800 --> 00:03:13,040
‫لم لا ننسى كل ما حدث سابقاً‬
‫وندعو أخي ليقضي الليلة هنا؟‬

17
00:03:13,200 --> 00:03:16,840
‫لعله سيحدثك بصراحة تامة‬
‫إن نظر إلى وجهك ورأى عينيك‬

18
00:03:17,240 --> 00:03:19,120
‫لا يمكنك أن تكافحي رغبتك برؤيته‬

19
00:03:19,560 --> 00:03:21,400
‫لا بد أنه سينجح في إصلاح الأمور‬

20
00:03:22,200 --> 00:03:25,360
‫لا بد أنه سيأتي لاحقاً‬
‫فهذا منزله في مطلق الأحوال!‬

21
00:03:25,960 --> 00:03:28,600
‫لكن ما زال علينا التأكد من ذلك‬
‫إذ تم إيراثه لك سابقاً‬

22
00:03:29,040 --> 00:03:32,360
‫هل سيستعيد ممتلكاته‬
‫بعد أن اتضح أنه على قيد الحياة؟‬

23
00:03:41,520 --> 00:03:44,520
‫إن أتى (جيزاير) إلى هذا المكان‬
‫فسأنتقل إلى منزل آخر‬

24
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
‫لدينا الكثير من المنازل الأخرى‬
‫حمداً للرب! لن نصاب بأي مكروه‬

25
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
‫أرجو ألا تفعلي هذا يا (سهيلة)‬

26
00:03:51,360 --> 00:03:56,120
‫إنني أسعى جاهدة لأتحدث معك‬
‫فنحن قريبتان، توقفي!‬

27
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
‫إن (سونا) ليست في غرفتها‬

28
00:04:02,480 --> 00:04:04,720
‫رأيت جدتي تخرج تواً‬
‫لا بد أنها ذهبت معها‬

29
00:04:04,920 --> 00:04:06,440
‫كلا، فقد انطلقت أمي بمفردها‬

30
00:04:10,960 --> 00:04:12,440
‫سأعثر عليها، لا تقلقا‬

31
00:04:37,640 --> 00:04:39,920
‫ألم تفهمي يا (جانسو)؟‬
‫لا أريد التحدث معك!‬

32
00:04:40,240 --> 00:04:43,000
‫لقد أقفلت الخط عدة مرات!‬
‫ألم يصبح هذا واضحاً بعد؟‬

33
00:04:43,520 --> 00:04:45,360
‫"ما كنت لأتصل أبداً‬
‫ما لم يكن هذا أمراً مهماً!"‬

34
00:04:45,560 --> 00:04:48,520
‫"أريد أن أعرف كيف سنذهب إلى حفل‬
‫عيد الميلاد معاً، ومتى سيبدأ!"‬

35
00:04:48,960 --> 00:04:51,880
‫لن أستطيع الذهاب‬
‫إن كان حفلاً تنكرياً‬

36
00:04:52,000 --> 00:04:54,760
‫"ولكنه ليس حفلاً تنكرياً!‬
‫سنرتدي الثوب الأكثر أناقة..."‬

37
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
‫إذاً عليك ارتداء ثوبك الأنيق والذهاب!‬

38
00:04:57,040 --> 00:04:58,640
‫لن أتمكن من الحضور!‬

39
00:05:13,640 --> 00:05:16,000
‫(سونا)، لم أنت هنا؟‬

40
00:05:16,440 --> 00:05:20,240
‫أردت أن أنعم بالهدوء والسلام‬
‫قليلاً يا أمي!‬

41
00:05:23,120 --> 00:05:24,800
‫هل أستطيع أن أبقى وحيدة الآن؟‬

42
00:05:27,040 --> 00:05:28,640
‫حسناً يا عزيزتي، أنا آسفة‬

43
00:05:31,120 --> 00:05:37,000
‫لكن، إنني أريد...‬
‫أن نمضي الوقت معاً!‬

44
00:05:49,200 --> 00:05:51,880
‫نحن لم نواجه محنة كهذه سابقاً...‬

45
00:05:52,120 --> 00:05:53,560
‫أليس كذلك يا (سونا)؟‬

46
00:05:54,920 --> 00:05:56,800
‫إنها مربكة للغاية!‬

47
00:05:58,280 --> 00:06:00,360
‫دائماً ما تجدين الحلول‬

48
00:06:05,800 --> 00:06:07,920
‫أنت امرأة قوية‬

49
00:06:10,120 --> 00:06:12,360
‫لطالما كنت تهتمين بالعائلة كلها‬

50
00:06:13,320 --> 00:06:16,800
‫في أيامنا الأسوأ والأفضل‬
‫في السراء والضراء...‬

51
00:06:17,200 --> 00:06:18,720
‫كنت حاضرة على الدوام‬

52
00:06:19,520 --> 00:06:23,840
‫كنت أماً وأباً في آن واحد‬
‫أنا لست قوية مثلك‬

53
00:06:25,440 --> 00:06:27,240
‫أنت أقوى مني‬

54
00:06:28,120 --> 00:06:29,760
‫ليس هذا لأنك ابنتي فحسب‬

55
00:06:30,400 --> 00:06:33,160
‫فقد شهدت الأمر بنفسي‬

56
00:06:34,640 --> 00:06:36,360
‫لكننا نتسم بقوة كبيرة‬
‫حين نكون معاً‬

57
00:06:37,040 --> 00:06:39,600
‫لذا، فإنني أريد‬
‫أن نتواصل بوضوح دوماً‬

58
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
‫ماذا لو لم نكن على وفاق؟‬

59
00:06:44,840 --> 00:06:46,840
‫أريد أن أتخذ قرارت معك أيضاً!‬

60
00:06:47,080 --> 00:06:51,600
‫لا يمكنك فعل ذلك يا (سونا)‬

61
00:06:51,920 --> 00:06:56,000
‫بإمكاننا أن نفكر معاً‬
‫وأن نتخذ القرارات معاً‬

62
00:06:57,840 --> 00:07:02,800
‫صدقيني يا (سونا)!‬
‫أنا بحاجة ماسة إلى هذه الشراكة‬

63
00:07:05,440 --> 00:07:07,800
‫إن لابنتي أحلام كبيرة‬

64
00:07:09,520 --> 00:07:12,360
‫أما أنا، فقد باتت ذكرياتي‬
‫تحل مكان أحلامي...‬

65
00:07:13,800 --> 00:07:16,440
‫فإن استبدلت الذكريات أحلام المرء...‬

66
00:07:16,880 --> 00:07:18,520
‫فهذا يعني أنه قد أصبح مسناً!‬

67
00:07:19,520 --> 00:07:21,600
‫كفي عن هذا يا أمي‬
‫أنت لست مسنة على الإطلاق...‬

68
00:07:21,880 --> 00:07:23,400
‫ما زلت يافعة‬

69
00:07:24,840 --> 00:07:26,680
‫أعطني يدك إذاً...‬

70
00:07:28,280 --> 00:07:30,720
‫أثبتي لي أنني لا زلت يافعة‬

71
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
‫هيا بنا‬

72
00:07:38,960 --> 00:07:41,760
‫صغيرتي الأغلى...‬

73
00:07:47,640 --> 00:07:49,040
‫هيا‬

74
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
‫أحسنت!‬

75
00:08:08,400 --> 00:08:10,000
‫اذهبي، فقد وصلت أمك‬

76
00:08:10,880 --> 00:08:14,160
‫لقد اشتقت إليك كثيراً يا أمي!‬

77
00:08:14,960 --> 00:08:18,560
‫- وأنا اشتقت لك يا صغيرتي‬
‫- قلت إن أبي سيأتي أيضاً‬

78
00:08:18,840 --> 00:08:20,680
‫لكنه لم يكن موجوداً‬
‫عندما استيقظت‬

79
00:08:21,080 --> 00:08:24,000
‫أعلم يا عزيزتي!‬
‫كان عليه القيام بعمل مهم‬

80
00:08:24,360 --> 00:08:27,400
‫لكنه طلب إلي أن أروي لك قصة شيقة‬

81
00:08:28,160 --> 00:08:30,240
‫ما الأمر يا (فيروزة)؟‬
‫ألم تقابلي زوجك؟‬

82
00:08:31,720 --> 00:08:35,000
‫نعم! سنتحدث لاحقاً يا أمي‬
‫فالآن وقت الحكايا الشيقة!‬

83
00:08:36,000 --> 00:08:37,720
‫حكاية علينا الاستمتاع بها جميعاً!‬

84
00:08:43,920 --> 00:08:45,240
‫اجلسي هنا يا عزيزتي...‬

85
00:08:46,040 --> 00:08:47,640
‫فلتضعي رأسك هنا‬

86
00:08:54,400 --> 00:08:56,600
‫كان يا مكان‬

87
00:08:57,160 --> 00:08:58,800
‫في قديم الزمان‬

88
00:08:59,120 --> 00:09:00,640
‫وفي أرض بعيدة جداً‬

89
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
‫عاش ملك طيب القلب‬

90
00:09:04,320 --> 00:09:05,960
‫وكان ملكاً وسيماً‬

91
00:09:06,680 --> 00:09:08,240
‫لكنه كان وحيداً‬

92
00:09:09,000 --> 00:09:11,040
‫وكان هناك أميرة جميلة‬

93
00:09:12,840 --> 00:09:15,080
‫في يوم من الأيام، ذهب الملك إلى الصيد‬

94
00:09:16,000 --> 00:09:18,360
‫لكن هاجمه أعداؤه بشراسة‬

95
00:09:18,800 --> 00:09:21,760
‫وبينما كان مستلقياً‬
‫في مكان مهجور من الصحراء‬

96
00:09:22,040 --> 00:09:24,320
‫ظهرت الأميرة فجأة‬

97
00:09:25,080 --> 00:09:27,000
‫وضمدت جراحه‬

98
00:09:27,440 --> 00:09:29,120
‫وساعدته على الشفاء‬

99
00:09:29,920 --> 00:09:32,600
‫وبعدها نظرت إليه‬
‫وإذ بهما يقعان في الحب من النظرة الأولى‬

100
00:09:32,960 --> 00:09:35,560
‫- هل تزوجا؟‬
‫- أجل‬

101
00:09:35,960 --> 00:09:39,400
‫قفزت الأميرة على ظهر حصان الملك‬
‫وانطلقا إلى القصر معاً‬

102
00:09:39,840 --> 00:09:43,560
‫وبعدها أقاما حفل زفاف كبير وجميل‬
‫وتزوجا‬

103
00:09:44,000 --> 00:09:45,720
‫ثم أنجبا طفلة جميلة‬

104
00:09:47,000 --> 00:09:49,680
‫فقد ولدت الأم أميرة صغيرة‬

105
00:09:50,040 --> 00:09:53,240
‫وعاشوا بسعادة لسنوات‬

106
00:09:57,360 --> 00:09:58,720
‫إلى أن...‬

107
00:10:00,240 --> 00:10:02,040
‫فتحت الأميرة باباً مقفلاً‬

108
00:10:02,600 --> 00:10:05,040
‫لغرفة سرية مقفلة في القصر‬

109
00:10:08,080 --> 00:10:09,520
‫وعندما فتحت الباب...‬

110
00:10:09,800 --> 00:10:11,480
‫ماذا رأت حينها؟‬

111
00:10:13,960 --> 00:10:16,640
‫رأت أن الملك لديه عائلة أخرى‬

112
00:10:18,480 --> 00:10:20,240
‫- (فيروزة)؟‬
‫- أجل يا أمي‬

113
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
‫لدى (تيمور) ابنة ناضجة‬

114
00:10:24,840 --> 00:10:26,400
‫ولديه زوجة بالطبع‬

115
00:10:27,560 --> 00:10:30,280
‫زوجة جميلة جداً‬
‫وأحبته جداً‬

116
00:10:31,560 --> 00:10:32,920
‫وظنت أنه مات‬

117
00:10:33,280 --> 00:10:35,080
‫وأقامت الحداد عليه‬

118
00:10:36,080 --> 00:10:37,960
‫واسم الملك ليس (تيمور) حتى‬

119
00:10:39,360 --> 00:10:42,920
‫- بل (جيزاير)‬
‫- ما الذي تقولينه يا (فيروزة)؟‬

120
00:10:51,560 --> 00:10:55,120
‫أجل يا أمي‬
‫أما زلت تثقين بزوج ابنتك ثقة عمياء؟‬

121
00:10:55,760 --> 00:10:58,640
‫أرأيت؟‬
‫لقد أخفى عنك اسمه الحقيقي أيضاً‬

122
00:11:18,840 --> 00:11:20,160
‫لا تفعلي هذا بنفسك يا ابنتي‬

123
00:11:20,600 --> 00:11:22,000
‫لا تفعلي!‬

124
00:11:23,880 --> 00:11:25,480
‫لا تعذبي نفسك هكذا‬

125
00:14:05,200 --> 00:14:06,680
‫أبي العزيز!‬

126
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
‫ليتك كنت هنا‬

127
00:14:18,880 --> 00:14:20,920
‫وددت لو تمد لي يدك‬
‫وترشدني إلى طريق الصواب‬

128
00:14:23,560 --> 00:14:25,000
‫إنني يائس الآن‬

129
00:14:25,480 --> 00:14:27,240
‫لست يائساً‬

130
00:14:33,640 --> 00:14:35,400
‫فأنت القوي...‬

131
00:14:36,080 --> 00:14:37,640
‫(جيزاير تورك)‬

132
00:14:39,240 --> 00:14:42,960
‫وابن القوي (طارق تورك)‬

133
00:14:44,640 --> 00:14:47,080
‫وأخ الشهيد (يلديريم تورك)‬

134
00:14:48,800 --> 00:14:50,640
‫إن لم يكفك هذا‬

135
00:14:52,040 --> 00:14:53,520
‫فأنت ابني أنا!‬

136
00:15:09,320 --> 00:15:12,400
‫وكيف لا يكفيني هذا؟‬
‫بل يكفي ويزيد‬

137
00:15:18,160 --> 00:15:19,960
‫لقد اشتقت إلى رائحتك كثيراً‬

138
00:15:33,960 --> 00:15:35,400
‫طوال هذه السنوات...‬

139
00:15:36,400 --> 00:15:39,120
‫جعلتك تعانين‬
‫من ألم فقدان الابن للمرة الثانية‬

140
00:15:42,120 --> 00:15:44,120
‫لقد وضعت عائلتي تحت جناحيك‬

141
00:15:44,320 --> 00:15:46,800
‫حميتهم وساندتهم وكأنك جبل‬

142
00:15:49,680 --> 00:15:51,040
‫لقد أنجبتني‬

143
00:15:52,800 --> 00:15:54,120
‫وربيتني‬

144
00:15:54,520 --> 00:15:57,000
‫وكأن كل ذلك العذاب لم يكن كافياً‬

145
00:15:59,360 --> 00:16:01,680
‫لم أجعلك تعيشين يوماً دون عذاب‬

146
00:16:04,280 --> 00:16:05,920
‫هل يمكنك مسامحتي يا أمي؟‬

147
00:16:12,480 --> 00:16:15,520
‫لقد تمكنت من العيش إلى هذا اليوم‬

148
00:16:16,800 --> 00:16:20,200
‫وبينما كنت أنام في صحراء‬

149
00:16:21,920 --> 00:16:24,480
‫كنت أنت من تمد لي يدك بالماء‬

150
00:16:27,000 --> 00:16:29,880
‫فعلمت أن ابني هو سبب طول عمري‬

151
00:16:32,280 --> 00:16:35,320
‫في كل مرة كنت آكل شيئاً...‬

152
00:16:36,000 --> 00:16:38,880
‫شيئاً كنتما تحبانه كثيراً‬

153
00:16:40,720 --> 00:16:42,040
‫كنت أقول: "اسمي هو (يلديريم)"‬

154
00:16:42,960 --> 00:16:44,720
‫"اسمي هو (جيزاير)"‬

155
00:16:48,440 --> 00:16:50,520
‫لقد كنت أشعر بالعار من كل يوم عشته‬

156
00:16:52,440 --> 00:16:53,920
‫لكنني كنت فخورة دائماً‬

157
00:16:54,240 --> 00:16:56,240
‫بإنجابي لرجلين شجاعين‬

158
00:16:56,720 --> 00:16:59,000
‫لقد كنت فخورة دائماً، دائماً!‬

159
00:17:00,720 --> 00:17:02,720
‫لقد مررت بالكثير من العذاب‬
‫لكن...‬

160
00:17:04,840 --> 00:17:06,640
‫عشت عمري كله...‬

161
00:17:07,840 --> 00:17:09,520
‫بفخر وشرف‬

162
00:17:15,320 --> 00:17:17,600
‫والآن، عاد أحد أبنائي إلي‬

163
00:17:18,920 --> 00:17:20,240
‫عاد إلى أمه‬

164
00:17:21,520 --> 00:17:24,720
‫فلو أرسلت إلى الجحيم الآن...‬

165
00:17:27,440 --> 00:17:29,280
‫فلن أضام أبداً‬

166
00:17:32,480 --> 00:17:34,360
‫ما الذي تقولينه يا أمي؟‬

167
00:17:35,680 --> 00:17:37,920
‫إنك تستحقين‬
‫الحصول على أفضل مكانة على الإطلاق‬

168
00:17:44,040 --> 00:17:46,440
‫اسمع، الآن...‬

169
00:17:46,680 --> 00:17:49,080
‫إن تابعنا التحدث عن حسرتنا...‬

170
00:17:49,440 --> 00:17:51,040
‫وأشواقنا وما شابه...‬

171
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
‫فستكون الخاسر في النهاية‬

172
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
‫اذهب الآن واجلس‬

173
00:17:59,840 --> 00:18:02,880
‫هيا‬
‫اذهب واجلس في كرسي والدك‬

174
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
‫ودعنا نتحدث عن وضعك الحالي‬

175
00:18:20,480 --> 00:18:24,520
‫أتمنى لو كان والدي ما زال على قيد الحياة‬
‫ليته كان الآن جالساً على كرسيه‬

176
00:18:25,080 --> 00:18:27,840
‫وليتني بقيت طفلاً ساذجاً‬

177
00:18:28,280 --> 00:18:30,920
‫ماذا قلت؟‬
‫هل قلت إنك كنت طفلاً ساذجاً؟‬

178
00:18:31,680 --> 00:18:35,480
‫لقد كنت في الواقع‬
‫أذكى طفل عرفته في حياتي يا بني!‬

179
00:18:37,960 --> 00:18:39,560
‫حسناً!‬

180
00:18:40,040 --> 00:18:42,800
‫لو كان والدك جالساً في كرسيه الآن...‬

181
00:18:44,280 --> 00:18:46,360
‫لكانت حياتنا الآن مختلفة‬

182
00:18:47,120 --> 00:18:49,440
‫من يدري؟ ربما...‬

183
00:18:49,880 --> 00:18:53,280
‫- سيعود هو الآخر يوماً ما، صحيح؟‬
‫- كف عن هذا!‬

184
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
‫هل فقدت عقلك يا بني؟‬

185
00:18:55,680 --> 00:18:59,680
‫أصبحت امرأة مسنة‬
‫ولا يمكنني احتمال زوج متذمر في هذا السن!‬

186
00:19:02,480 --> 00:19:04,560
‫يا للعجب!‬

187
00:19:10,160 --> 00:19:11,920
‫ماذا علي أن أفعل الآن يا أمي؟‬

188
00:19:12,520 --> 00:19:14,600
‫كيف عساي أخرج من هذه الورطة؟‬

189
00:19:16,840 --> 00:19:19,040
‫استمري بالضحك!‬
‫استمري بالضحك!‬

190
00:19:21,240 --> 00:19:23,520
‫لا ألومك على هذا!‬
‫فالأمر مضحك بالفعل، صحيح؟‬

191
00:19:24,640 --> 00:19:26,360
‫(جيزاير)...‬

192
00:19:26,800 --> 00:19:29,000
‫كان والدك مثلك كذلك...‬

193
00:19:29,240 --> 00:19:32,080
‫فكما تعلم‬
‫لم يكن سجله نظيفاً مئة بالمئة!‬

194
00:19:32,440 --> 00:19:33,760
‫أعلم ذلك!‬
‫أعلم ذلك!‬

195
00:19:33,880 --> 00:19:36,800
‫أتعلم ماذا كان يفعل‬
‫بعد اقترافه لأي خطأ؟‬

196
00:19:37,480 --> 00:19:39,320
‫كان يعود إلى المنزل في الوقت المناسب‬

197
00:19:39,440 --> 00:19:41,440
‫كان يعود إلى هنا‬
‫ويتصرف وكأن شيئاً لم يكن‬

198
00:19:41,960 --> 00:19:45,200
‫ويجلس قبالة الطاولة‬
‫ويسحب كرسيه إلى الزاوية ويجلس عليه‬

199
00:19:45,440 --> 00:19:47,520
‫ويعطيني طبقه لكي أملأه‬

200
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
‫لا تتوقعين أن أتصرف مثله‬
‫في هذه الحالة يا أمي، صحيح؟‬

201
00:19:52,520 --> 00:19:54,640
‫ذلك هو ما أريد أن تفعله بالتحديد‬

202
00:19:54,920 --> 00:19:57,280
‫أجل!‬
‫يجب أن تفعل ذلك!‬

203
00:19:57,480 --> 00:20:00,720
‫وبما أنك ما زلت حياً ترزق‬
‫فإنك ما زلت القيم على هذا المنزل يا بني!‬

204
00:20:01,280 --> 00:20:02,800
‫ما زلت الأب القيم على المنزل‬

205
00:20:02,920 --> 00:20:04,800
‫وعليك أن تعود إليه‬
‫في الوقت المناسب كذلك...‬

206
00:20:05,200 --> 00:20:07,800
‫لتجلس قبالة الطاولة‬
‫وتتصرف وكان شيئاً لم يكن...‬

207
00:20:08,400 --> 00:20:11,000
‫وتمد طبقك لزوجتك‬
‫لكي تملأه لك بالطعام!‬

208
00:20:11,280 --> 00:20:13,240
‫وستهتم بباقي الأمور فيما بعد‬

209
00:20:13,720 --> 00:20:16,680
‫لكن هذا المكان‬
‫هو المكان الذي يجب أن تنطلق منه‬

210
00:20:20,240 --> 00:20:22,440
‫- ليتني مت!‬
‫- اصمت!‬

211
00:20:23,560 --> 00:20:25,160
‫لا تنطق بكلمة!‬

212
00:20:25,560 --> 00:20:28,080
‫ولتعد إلى منزلك في الوقت المناسب...‬

213
00:20:28,280 --> 00:20:29,920
‫اتفقنا؟‬

214
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
‫- على رسلك يا بني! على رسلك!‬
‫- أنا آسف يا سيدتي!‬

215
00:21:14,080 --> 00:21:15,640
‫أنا (آزادة)!‬

216
00:21:15,760 --> 00:21:18,240
‫السيدة (غوليندام)‬
‫قد غادرت بسلام، لا تقلق!‬

217
00:21:18,640 --> 00:21:20,600
‫- حسناً، هل أنت مسيطرة على الوضع؟‬
‫- "أجل"‬

218
00:21:20,720 --> 00:21:23,200
‫- كم عدد الرجال الذين يهاجموننا؟‬
‫- رأيت ٦ رجال أو ٧‬

219
00:21:24,240 --> 00:21:25,720
‫أخبريني بمواقعهم‬
‫وابقي معي‬

220
00:21:25,840 --> 00:21:27,480
‫"حسناً"‬

221
00:21:27,800 --> 00:21:29,560
‫هنالك رجل قادم من جانب المسبح‬

222
00:21:29,680 --> 00:21:31,280
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

223
00:21:35,280 --> 00:21:36,800
‫أحدهم خلفك!‬

224
00:21:37,760 --> 00:21:40,400
‫(آزادة)، إنني ذاهب باتجاه السيارة‬
‫أمني لي الحماية‬

225
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
‫حسناً‬

226
00:21:42,440 --> 00:21:45,600
‫لقد فر أحدهم‬
‫ولم أتمكن من إطلاق النار عليه‬

227
00:21:46,240 --> 00:21:48,360
‫هل أرسلوا جيشاً للقضاء علي؟‬

228
00:22:33,400 --> 00:22:35,480
‫حسناً، حسناً‬

229
00:22:36,400 --> 00:22:38,080
‫نحن في أمان‬

230
00:22:56,000 --> 00:22:58,720
‫شكراً لك‬
‫ولكن، ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

231
00:22:58,920 --> 00:23:00,240
‫أرسلني والدي إلى هنا‬

232
00:23:00,360 --> 00:23:01,880
‫فقد عرف أنك ستكون مشتت الذهن‬
‫بسبب اشتياقك لوالدتك...‬

233
00:23:02,000 --> 00:23:05,400
‫- وأرسلني للحاق بك‬
‫- عجباً يا (قربان)!‬

234
00:23:06,640 --> 00:23:09,760
‫- هل رأتك والدتي؟‬
‫- لم ترني ولكن (يافوز) رآها‬

235
00:23:09,960 --> 00:23:12,840
‫حسناً‬
‫اطلبي من الرجال تنظيف هذه الفوضى...‬

236
00:23:12,960 --> 00:23:15,480
‫واتصلي بـ(يافوز)‬
‫واطلبي منه ألا يخبر أحداً عما حدث‬

237
00:23:16,080 --> 00:23:18,320
‫فليبق الأمر سراً بيننا‬
‫وكأن كل هذا لم يحدث قط!‬

238
00:23:19,560 --> 00:23:21,160
‫حسناً‬

239
00:24:14,200 --> 00:24:16,000
‫لقد وصل الضيوف الأمريكيون يا سيدي‬

240
00:24:52,760 --> 00:24:55,520
‫مرحباً يا سيد (باغنال)‬
‫تفضل بالجلوس‬

241
00:25:05,080 --> 00:25:08,560
‫أتعلم يا سيد (فكرت) كيف يمكننا أن نحدد‬
‫إن كانت دولة ما عظيمة أم لا؟‬

242
00:25:08,840 --> 00:25:11,600
‫لا‬
‫هل للأمر علاقة بمساحتها الواسعة...‬

243
00:25:11,760 --> 00:25:14,640
‫- أو بتعداد سكانها المرتفع؟‬
‫- هل تفكيرك محصور دائماً في الكم؟‬

244
00:25:16,120 --> 00:25:18,640
‫مشكلتك هي أنك لا تدرك‬
‫أهمية النوعية والجودة‬

245
00:25:18,880 --> 00:25:22,520
‫يمكننا أن نعرف إن كانت دولة ما عظيمة‬
‫بالنظر إلى ذاكرة شعبها‬

246
00:25:23,720 --> 00:25:27,280
‫فنحن، أي الأمريكيون‬
‫لا يمكن أن ننسى ما مررنا به أبداً‬

247
00:25:27,880 --> 00:25:30,440
‫ولن ننسى أبداً‬
‫ما فعله (جيزاير تورك) بنا...‬

248
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
‫ولن ننسى كذلك‬
‫أنك فشلت في مهمتك بالتخلص منه‬

249
00:25:35,400 --> 00:25:39,200
‫لا تقلق، سأجعله يدفع ثمن ما فعله‬
‫في أقرب وقت ممكن‬

250
00:25:40,120 --> 00:25:42,960
‫وهل ستفعل ذلك‬
‫وأنت تختبئ داخل قلعتك الحصينة هذه؟‬

251
00:25:43,840 --> 00:25:46,120
‫لم أختبئ خوفاً من أحد من قبل!‬

252
00:25:46,640 --> 00:25:48,680
‫لكنه إجراء احتياطي مؤقت ليس إلا‬

253
00:25:49,160 --> 00:25:51,000
‫يمكنك أن تسميه ما شئت...‬

254
00:25:51,800 --> 00:25:53,480
‫لكن ما تدعوه بـ"الإجراء الاحتياطي"‬
‫يصفه بعض الأتراك بأنه...‬

255
00:25:53,600 --> 00:25:56,080
‫فشل ذريع ومخجل للغاية!‬

256
00:25:57,720 --> 00:26:01,200
‫على كل حال‬
‫لا داعي لإطالة هذا اللقاء أكثر‬

257
00:26:01,840 --> 00:26:04,160
‫إذ أن تعاوننا معك‬
‫قد انتهى يا سيد (فكرت)‬

258
00:26:04,640 --> 00:26:06,640
‫ولم تعد عضواً في المجلس بعد الآن‬

259
00:26:07,560 --> 00:26:10,640
‫لقد خدمت هذا المجلس بإخلاص‬
‫طوال عشر سنوات‬

260
00:26:11,760 --> 00:26:15,640
‫لو كنا نرغب بالإخلاص فقط‬
‫لأحضرنا كلباً يا سيد (فكرت)‬

261
00:26:17,280 --> 00:26:19,160
‫أعطني فرصة أخرى يا سيد (باغنال)‬

262
00:26:19,800 --> 00:26:22,560
‫لقد أنجزت جميع مهماتي بشكل مثالي‬
‫طوال السنوات العشر الماضية‬

263
00:26:23,760 --> 00:26:25,480
‫عدا مهمتك الأخيرة‬

264
00:26:41,920 --> 00:26:44,800
‫هلا راجعنا الإعلانات مرة أخرى الآن؟‬

265
00:26:46,400 --> 00:26:48,960
‫لقد فعلنا ذلك عشر مرات بالفعل‬

266
00:26:49,240 --> 00:26:52,320
‫ولتكن هذه المرة الـ١١ يا سيد (أزاميت)‬
‫هل لديك عمل آخر؟‬

267
00:26:52,520 --> 00:26:55,040
‫كنت أفكر بأنه يمكننا التحرك حالاً يا فتى!‬

268
00:26:55,200 --> 00:26:57,560
‫والآن، تبعاً للمعلومات الاستخباراتية‬
‫التي وصلتنا...‬

269
00:26:58,160 --> 00:27:01,960
‫من أجل الدخول إلى الطابق العلوي‬
‫للمبنى الذي يختبئ فيه (فكرت)...‬

270
00:27:02,160 --> 00:27:04,840
‫هناك بابان غير موجودان‬
‫في المخطط الذي لدينا‬

271
00:27:05,280 --> 00:27:09,560
‫يوجد حراس عند أول باب، بعد تولي أمرهم‬
‫تنتقلون إلى الباب الآخر‬

272
00:27:10,120 --> 00:27:12,640
‫المشكلة هي بأن الباب يفتح من الداخل فقط‬

273
00:27:14,160 --> 00:27:15,680
‫- هذه مشكلة‬
‫- لا‬

274
00:27:16,600 --> 00:27:18,240
‫يمكنني تفجيره‬

275
00:27:18,760 --> 00:27:21,400
‫لا يمكننا استخدام متفجرات (جي ٤) لأنها‬
‫تصدر صوتاً عالياً، نحتاج لمادة (سانتيكز)‬

276
00:27:22,120 --> 00:27:23,840
‫حينها سيتحول الباب إلى غبار‬

277
00:27:24,240 --> 00:27:26,080
‫اهدأ قليلاً‬

278
00:27:27,160 --> 00:27:28,760
‫لدي فكرة‬

279
00:27:29,280 --> 00:27:31,240
‫وهي خطة تعفينا من عناء فتح الباب‬

280
00:27:31,480 --> 00:27:33,880
‫وجعل الحراس يأتون إلينا‬

281
00:27:34,520 --> 00:27:36,160
‫ما هي الخطة يا سيد (لقمان)؟‬

282
00:27:36,840 --> 00:27:39,520
‫- سنتصل بـ(فكرت)‬
‫- أحسنت، أحسنت!‬

283
00:27:39,960 --> 00:27:42,520
‫ستقولون بأنكم تحملون له‬
‫رسالة من (جيزاير)‬

284
00:27:43,080 --> 00:27:45,160
‫حينها سيفتح جميع الأبواب لكم‬

285
00:27:45,560 --> 00:27:47,000
‫حسناً، هذا إن فتحوها‬

286
00:27:51,360 --> 00:27:54,160
‫لا، لا! لا يمكنني أن أهدأ يا أمي‬

287
00:27:54,640 --> 00:27:56,040
‫ولم علي أن أهدأ؟‬

288
00:27:56,480 --> 00:28:01,240
‫حتى لو كنت متيمة بحب هذا الرجل‬
‫لن أقبل وجود عائلة أخرى في حياته‬

289
00:28:02,120 --> 00:28:03,880
‫والمشكلة لا تكمن هنا حتى...‬

290
00:28:04,840 --> 00:28:07,040
‫بما أن هناك قصة كهذه في ماضيك...‬

291
00:28:07,480 --> 00:28:10,720
‫أخبرني بها منذ البداية!‬

292
00:28:10,960 --> 00:28:13,440
‫وحينها يمكنني أن أقرر‬
‫إن كان الأمر مقبولاً أم لا‬

293
00:28:13,960 --> 00:28:18,200
‫كيف أخفى كذبة كبيرة كهذه‬
‫عني طوال هذه السنوات؟‬

294
00:28:19,160 --> 00:28:20,760
‫أنا زوجته!‬

295
00:28:22,080 --> 00:28:25,520
‫منحته نفسي وقلبي بالكامل‬

296
00:28:25,840 --> 00:28:28,280
‫ولكن العديد من الأشخاص يملكون قلبه‬

297
00:28:29,600 --> 00:28:31,280
‫لا تتهوري يا ابنتي‬

298
00:28:31,880 --> 00:28:34,840
‫انظري، لابد أن لديه تفسير‬

299
00:28:36,280 --> 00:28:39,560
‫ربما لم يخبرك كي لا تحزني‬

300
00:28:40,280 --> 00:28:43,880
‫أو ربما معرفتك بالأمر ليست لصالحك‬

301
00:28:44,760 --> 00:28:47,800
‫ألم ننجو من الموت البارحة يا (فيروزة)؟‬

302
00:28:48,400 --> 00:28:52,200
‫من الواضح أن هناك أشياء تحدث‬
‫دون أن يخطط لها يا ابنتي‬

303
00:28:52,920 --> 00:28:55,520
‫هذه ليست أموراً يخفيها (تيمور) عمداً‬

304
00:28:55,680 --> 00:29:00,120
‫لا، لا يمكنني التفكير بعقلانية‬
‫كما تفعلين الآن، لا يمكنني ذلك!‬

305
00:29:01,120 --> 00:29:03,440
‫لم أعد أثق بـ(تيمور)‬

306
00:29:04,280 --> 00:29:07,080
‫وأقول (تيمور)، ولكن أياً كان اسمه‬

307
00:29:08,360 --> 00:29:10,080
‫نحن لسنا أطفالاً يا أمي‬

308
00:29:11,360 --> 00:29:15,800
‫يجب أن يكون لديه كبرياء‬
‫بالحب ومع العائلة‬

309
00:29:17,240 --> 00:29:19,440
‫لا يمكنني مشاركة زوجي مع أحد آخر‬

310
00:29:22,960 --> 00:29:24,320
‫ابنتي...‬

311
00:29:25,040 --> 00:29:29,640
‫حبك وحبيبك أمران مختلفان‬

312
00:29:31,000 --> 00:29:35,840
‫لا يمكن لـ(تيمور) أن يتخلى عن ابنته هنا‬
‫فقط لأنك ترغبين بذلك‬

313
00:29:36,600 --> 00:29:38,760
‫لا يمكنه التظاهر‬
‫وكأن عائلته الأخرى غير موجودة‬

314
00:29:39,520 --> 00:29:41,400
‫أتمنى لو لم ألتق به أبداً‬

315
00:30:17,800 --> 00:30:19,400
‫ماذا علي أن أفعل يا (دومرول)؟‬

316
00:30:21,400 --> 00:30:22,720
‫كيف سأعيش؟‬

317
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
‫كلاهما عائلتاي‬

318
00:30:27,800 --> 00:30:31,160
‫كيف يفترض بي عيش هذه الحياة‬
‫دون أن أنقسم إلى نصفين؟‬

319
00:30:31,920 --> 00:30:35,520
‫انظر يا (جيزاير)!‬
‫عائلتك الأساسية في هذا المنزل‬

320
00:30:36,480 --> 00:30:38,920
‫ما من شيء يستحق التفكير‬

321
00:30:40,360 --> 00:30:42,400
‫لقد كنت ميتاً بالنسبة لأولئك‬

322
00:30:44,120 --> 00:30:45,760
‫حياتك توجد في هذا المنزل‬

323
00:30:46,600 --> 00:30:48,240
‫و(فيروزة) التي أعرفها...‬

324
00:30:48,400 --> 00:30:50,360
‫لن تقبل مشاركتك مع أي أحد إطلاقاً‬

325
00:30:53,360 --> 00:30:55,360
‫أنت لا تعرف الأخرى بعد‬

326
00:30:56,440 --> 00:30:58,000
‫سينعقد مجلس السادة لاحقاً‬

327
00:30:58,320 --> 00:30:59,760
‫ماذا سنفعل؟‬

328
00:31:01,240 --> 00:31:03,480
‫حتى لو كنا غارقين بدماءنا...‬

329
00:31:03,960 --> 00:31:07,880
‫فإن مجلس السادة سينعقد‬
‫نحن من وضعنا هذه القاعدة وهي أساسية‬

330
00:31:08,440 --> 00:31:10,720
‫سيعقد مجلس السادة في (إسطنبول)‬
‫للمرة الأولى‬

331
00:31:11,040 --> 00:31:12,560
‫قم بتنظيم الأمر‬

332
00:31:21,480 --> 00:31:24,200
‫لقد اتصلت بالمجلس‬
‫باسم (جيزاير تورك)، صحيح؟‬

333
00:31:26,040 --> 00:31:27,440
‫انظري يا عزيزتي...‬

334
00:31:28,840 --> 00:31:32,080
‫لا يمكنك التعامل مع مسألة حساسة كهذه‬
‫بالتصرف دون تفكير‬

335
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
‫لا يمكنك إطفاء النار بالوقود...‬

336
00:31:35,880 --> 00:31:37,680
‫بل بعقلك وبتفكيرك‬

337
00:31:37,960 --> 00:31:41,640
‫والأمر الأهم هو أن تبقي هادئة‬
‫أثناء الحريق‬

338
00:31:42,720 --> 00:31:44,160
‫أمك محقة يا (فيروزة)‬

339
00:31:45,400 --> 00:31:48,680
‫إن سكبت الوقود على هذه النار...‬

340
00:31:51,000 --> 00:31:52,640
‫فستحرقنا جميعاً‬

341
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
‫ولكننا...‬

342
00:31:56,040 --> 00:31:58,320
‫- يجب أن نفكر...‬
‫- اشتقت لك كثيراً يا أبي!‬

343
00:31:58,520 --> 00:32:00,280
‫لدينا أمر كهذه الفتاة‬

344
00:32:02,800 --> 00:32:04,840
‫لقد اشتقت لك كثيراً أيضاً يا أميرتي‬

345
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
‫ما رأيك بعناق جماعي يا أمي؟‬

346
00:32:09,160 --> 00:32:10,640
‫هيا، تعالي!‬

347
00:32:16,960 --> 00:32:18,880
‫لنذهب ونتمشى قليلاً‬

348
00:32:19,440 --> 00:32:21,800
‫- بالطبع‬
‫- بالطبع...‬

349
00:32:22,640 --> 00:32:24,240
‫أجل، اذهبا وتمشيا قليلاً‬

350
00:32:24,400 --> 00:32:26,200
‫كي تروي حماتي اشتياقها‬

351
00:32:26,960 --> 00:32:28,600
‫لابد أنها اشتاقت لـ(إسطنبول) كثيراً‬

352
00:32:40,000 --> 00:32:41,320
‫(جانان)...‬

353
00:32:42,400 --> 00:32:44,040
‫ضعي هذه في الفرن‬

354
00:32:45,080 --> 00:32:49,240
‫لن ترفضها (سونا)، لو وصلت درجة الحرارة‬
‫٤٠ صباحاً، ستستيقظ وتأكل اللازانيا‬

355
00:32:49,440 --> 00:32:52,600
‫لم تأكل أي شيء منذ الصباح ولم أعلم‬
‫ما علي فعله، آمل أن تأكل‬

356
00:32:54,240 --> 00:32:56,280
‫(زوهري)، (جانان)...‬

357
00:32:56,640 --> 00:32:58,480
‫أخرجا أواني الضيوف يا ابنتاي‬

358
00:32:58,880 --> 00:33:00,560
‫وقوموا بتحضير مائدة جميلة‬

359
00:33:01,440 --> 00:33:04,120
‫- هل سنستقبل ضيوفاً يا سيدتي؟‬
‫- لا، إنهم ليسوا ضيوفاً...‬

360
00:33:04,960 --> 00:33:06,680
‫وليسوا كثراً، بل شخص واحد‬

361
00:33:07,160 --> 00:33:09,040
‫إنه سيد المنزل، هيا‬

362
00:33:09,480 --> 00:33:11,240
‫هيا، نفذا ما قلته، هيا‬

363
00:33:12,200 --> 00:33:13,640
‫ما الأمر يا أمي؟‬

364
00:33:16,760 --> 00:33:18,240
‫لا شيء يا ابنتي‬

365
00:33:23,000 --> 00:33:24,920
‫(جيزاير) قادم لمشاركتنا الطعام‬
‫هذا المساء‬

366
00:33:28,440 --> 00:33:30,240
‫لنرى الطعام الذي قمتن بتحضيره‬

367
00:33:34,000 --> 00:33:35,560
‫أحقاً يا أمي؟‬

368
00:33:38,840 --> 00:33:40,240
‫كم هذا جميل!‬

369
00:33:40,880 --> 00:33:42,600
‫دعيني آخذ ابنتي‬
‫وأذهب إلى منزل أخي إذاً‬

370
00:33:43,080 --> 00:33:45,080
‫ويمكنكم الاستمتاع بوجبتكم‬

371
00:33:45,880 --> 00:33:49,400
‫توقفي لحظة، توقفي!‬
‫أرجوك يا (ليلى)!‬

372
00:33:49,920 --> 00:33:51,680
‫اجلسي هنا‬

373
00:33:52,600 --> 00:33:56,680
‫انظري يا عزيزتي، أنت تقترفين خطأ‬

374
00:33:58,000 --> 00:33:59,760
‫بما أنك تنادينني أمي...‬

375
00:34:00,760 --> 00:34:02,960
‫استمعي لما تقوله أمك يا ابنتي‬

376
00:34:04,520 --> 00:34:06,360
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

377
00:34:07,720 --> 00:34:11,200
‫سيأتي (جيزاير) وسيقول ما لديه...‬

378
00:34:11,640 --> 00:34:13,160
‫وستستمعين إليه‬

379
00:34:14,040 --> 00:34:17,200
‫ما من حل آخر يا ابنتي‬

380
00:34:19,800 --> 00:34:22,960
‫هل بقي أمر خاطىء أو صائب لفعله‬
‫بهذا الخصوص يا أمي؟‬

381
00:34:24,920 --> 00:34:26,560
‫بعد كل هذه السنوات...‬

382
00:34:26,920 --> 00:34:30,240
‫لست مضطرة لسماع ما لديه ليقوله‬
‫بعد أن جعلني أعيش في كذبة‬

383
00:34:30,720 --> 00:34:32,200
‫ما من أحد يمكنه إقناعي بأن أفعل‬

384
00:34:34,520 --> 00:34:39,720
‫يمكنه أن يأتي ليقابل أمه وأخته‬

385
00:34:41,000 --> 00:34:43,840
‫اجلسوا وتناولوا طعامكم‬
‫وكأن شيئاً لم يحدث‬

386
00:34:44,680 --> 00:34:47,000
‫واشربوا القهوة بعد ذلك‬

387
00:34:48,720 --> 00:34:50,880
‫بإمكانه أن ينام في سريره إذا اشتاق له‬

388
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
‫ولكن أنا وابنتي لن نكون هنا يا أمي‬

389
00:34:55,080 --> 00:34:57,560
‫لا تفعلي هذا يا ابنتي الجميلة‬

390
00:34:57,960 --> 00:35:01,040
‫إنك تسمحين للغضب‬
‫بأن يتحكم بك، لا تفعلي هذا‬

391
00:35:02,120 --> 00:35:05,080
‫انظري، حتى الموت لم يفرق بينكما...‬

392
00:35:05,960 --> 00:35:09,000
‫ولكن عنادك سيفرقكما، لا تفعلي هذا‬

393
00:35:16,080 --> 00:35:18,400
‫(جيزاير)...‬

394
00:35:19,720 --> 00:35:25,120
‫هل سينسيني كيف أمضيت الليالي‬
‫في البكاء وأنا أطعم ابنتي؟‬

395
00:35:32,880 --> 00:35:35,680
‫أخبريني، هل سيفعل ذلك؟‬

396
00:35:37,320 --> 00:35:40,600
‫كيف أمضيت تلك السنوات الطويلة المظلمة؟‬

397
00:35:42,240 --> 00:35:45,960
‫كيف سحبت نفسي‬
‫من السرير كل صباح مشؤوم؟‬

398
00:35:46,360 --> 00:35:49,040
‫كيف مشطت شعر ابنتي؟‬

399
00:35:53,280 --> 00:35:55,880
‫كيف أجبرت نفسي على الابتسام في وجهها؟‬

400
00:35:56,120 --> 00:35:58,560
‫كيف أنني حاولت‬
‫البقاء قوية في هذه الحياة؟‬

401
00:35:58,800 --> 00:36:01,840
‫أنا الوحيدة التي تعرف ذلك‬

402
00:36:04,240 --> 00:36:08,400
‫لذلك لا تحاولي حتى...‬

403
00:36:14,320 --> 00:36:16,720
‫من المستحيل أن أسامحه‬

404
00:36:22,320 --> 00:36:24,280
‫انظري يا أمي...‬

405
00:36:24,680 --> 00:36:27,560
‫إنه غير مهتم بكل هذا‬

406
00:36:28,680 --> 00:36:31,400
‫نحن لسنا عائلة بالنسبة له‬

407
00:36:37,560 --> 00:36:41,440
‫ولذلك لا تستطيعين أن تحكمي علي‬

408
00:36:42,800 --> 00:36:46,920
‫أنا لن أجلس معه على نفس المائدة‬

409
00:36:54,520 --> 00:36:56,400
‫(سونا)!‬

410
00:36:58,400 --> 00:37:01,840
‫إن أبي قادم إذاً، أليس كذلك؟‬

411
00:37:03,760 --> 00:37:07,560
‫لم أر أنك هنا يا (سونا)‬
‫جهزي نفسك، سنذهب إلى منزل خالك (بكر)‬

412
00:37:09,480 --> 00:37:12,480
‫لا، سأنتظر أبي‬

413
00:37:13,000 --> 00:37:15,840
‫لا يا (سونا)، لن تنتظري والدك‬

414
00:37:16,920 --> 00:37:19,040
‫سأنتظره‬

415
00:37:20,400 --> 00:37:25,480
‫سأنظر إليه في عينيه...‬

416
00:37:26,560 --> 00:37:30,320
‫وسأسأله عن كل تلك السنوات‬
‫التي تركني فيها من دون أب، يا أمي‬

417
00:37:38,440 --> 00:37:41,480
‫ثم بإمكاننا المغادرة حيثما تريدين‬

418
00:38:02,040 --> 00:38:05,080
‫(فيروزة)، أنا ما زلت‬
‫الرجل الذي كنته في الماضي‬

419
00:38:05,760 --> 00:38:09,200
‫هذه الحالة الجديدة لن تؤثر على عائلتنا‬

420
00:38:10,440 --> 00:38:13,480
‫أجل، أنا لم أخبرك‬

421
00:38:16,320 --> 00:38:19,840
‫لأنهم لم يسمحوا لي‬
‫بالتفكير في حياتي القديمة حتى‬

422
00:38:22,280 --> 00:38:26,480
‫إنها حقيقتي‬
‫سواء فهمت هذا أم لا‬

423
00:38:26,720 --> 00:38:31,320
‫لقد دفنت كل شيء، لقد قتلت مشاعري‬

424
00:38:32,120 --> 00:38:35,080
‫كانت تلك الطريقة الوحيدة‬
‫التي بإمكاني أن أستمر حياتي بها‬

425
00:38:40,280 --> 00:38:42,600
‫لو لم أقابلك...‬

426
00:38:43,400 --> 00:38:48,040
‫لو لم أحبك إلى هذه الدرجة‬
‫لكنت قد استطعت الاستمرار هكذا‬

427
00:38:52,880 --> 00:38:55,240
‫إذا كنت تريدين سماع ذلك...‬

428
00:38:57,480 --> 00:39:01,160
‫فأنا أحبك، أحبك كثيراً!‬

429
00:39:04,600 --> 00:39:07,560
‫وهذا لن يتغير أبداً‬

430
00:39:10,720 --> 00:39:14,080
‫لقد أحببت زوجتك أيضاً‬

431
00:39:15,480 --> 00:39:17,560
‫زوجتك السابقة‬

432
00:39:18,080 --> 00:39:20,200
‫أحببتها كثيراً‬

433
00:39:23,120 --> 00:39:26,560
‫أجل، أحببتها‬

434
00:39:30,360 --> 00:39:33,120
‫ولكن في الماضي، في الماضي البعيد‬

435
00:39:33,800 --> 00:39:36,080
‫ثم نسيتها‬

436
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
‫ثم أحببتني‬

437
00:39:47,040 --> 00:39:50,880
‫- أليس كذلك؟‬
‫- لا تفعلي هذا يا (فيروزة)‬

438
00:39:53,720 --> 00:39:56,400
‫ماذا تريدين أن تسمعي مني أيضاً؟‬

439
00:39:58,720 --> 00:40:01,200
‫بإمكانك أن تنساني أيضاً‬

440
00:40:03,240 --> 00:40:05,960
‫وأن تذهب وتحب امرأة أخرى‬

441
00:40:09,720 --> 00:40:12,400
‫أنا لن أشاركك مع أي أحد آخر يا (تيمور)‬

442
00:40:12,880 --> 00:40:15,280
‫لم يطلب أحد منك ذلك‬

443
00:40:15,840 --> 00:40:18,680
‫لن يتغير شيء في حياتنا‬

444
00:40:19,720 --> 00:40:23,000
‫ولكن حياتهم تغيرت في يوم واحد‬

445
00:40:29,320 --> 00:40:33,640
‫لقد اختفيت‬
‫من حياة امرأة تحبك بقدر ما أحبك أنا‬

446
00:40:34,320 --> 00:40:37,080
‫وفعلت ذلك في يوم واحد‬

447
00:40:43,800 --> 00:40:46,640
‫كان هناك شيء يجب القيام به‬

448
00:40:50,440 --> 00:40:53,400
‫وكان هناك ثمن يجب دفعه...‬

449
00:40:56,600 --> 00:40:59,160
‫ودفعته أنا وعائلتي‬

450
00:41:02,680 --> 00:41:05,520
‫وإلا لكانت حياتهم قد تعرضت للخطر‬

451
00:41:13,320 --> 00:41:19,040
‫أنا سأحميك أنت‬
‫وابنتي وعائلتي إلى أن أموت‬

452
00:41:19,680 --> 00:41:22,000
‫أرجوك، ثقي بي‬

453
00:41:59,000 --> 00:42:01,400
‫تعالي يا عزيزتي، تعالي‬

454
00:42:01,920 --> 00:42:04,400
‫تعالي أيتها الأميرة‬

455
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
‫ابنتي!‬

456
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
‫حبيبتي!‬

457
00:42:13,880 --> 00:42:15,920
‫لقد باعنا الأمريكيون‬

458
00:42:16,640 --> 00:42:20,160
‫إن (جيزاير) رجل ذكي‬
‫أعني أنه كان كذلك‬

459
00:42:20,640 --> 00:42:23,520
‫ويبدو أنه لم يفقد عقله بعد الموت والعودة‬

460
00:42:23,960 --> 00:42:26,600
‫ربما خمن أن الأمريكيين سيبيعونني‬

461
00:42:26,880 --> 00:42:29,600
‫ولذلك يحاول أن يضمنا إلى صفه‬

462
00:42:29,840 --> 00:42:32,080
‫أعتقد أن هذا هو سبب رغبته في الاجتماع‬

463
00:42:32,200 --> 00:42:35,160
‫لقد اختطفنا ابنته يا زعيم‬
‫كانت الفتاة على وشك الموت‬

464
00:42:35,520 --> 00:42:38,640
‫(جيزاير) الذي سمعت عنه‬
‫لن يتغاضى عن الأمر‬

465
00:42:39,200 --> 00:42:42,280
‫ابنته التي لم يرها منذ سنوات!‬

