1
00:02:17,840 --> 00:02:19,680
‫أسرع يا (أزاميت)! أسرع!‬

2
00:02:19,800 --> 00:02:22,040
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

3
00:02:23,080 --> 00:02:24,840
‫(جيزاير)...‬

4
00:02:25,160 --> 00:02:26,760
‫إنني أتألم كثيراً‬

5
00:02:26,880 --> 00:02:29,320
‫حسناً يا (ليلى)، أعرف هذا‬

6
00:02:29,640 --> 00:02:31,400
‫تحملي قليلاً بعد، هيا‬

7
00:02:32,120 --> 00:02:33,760
‫(جيزاير)...‬

8
00:02:34,320 --> 00:02:36,160
‫لآخر مرة...‬

9
00:02:37,120 --> 00:02:39,120
‫هلا غنيت لي أغنية‬

10
00:02:39,480 --> 00:02:41,240
‫أية أغنية؟‬

11
00:02:42,200 --> 00:02:44,720
‫(ليلى)، (ليلى)‬

12
00:02:46,320 --> 00:02:48,960
‫كنت تغنيها بينما تنظر إلي مطولاً‬

13
00:02:49,160 --> 00:02:51,320
‫حسناً، حسناً‬

14
00:07:15,160 --> 00:07:18,520
‫"الطبيب (دينيز دينجر)‬
‫الرجاء التوجه إلى غرفة العمليات فوراً"‬

15
00:07:22,640 --> 00:07:24,320
‫أيها الزعيم...‬

16
00:07:24,760 --> 00:07:26,800
‫بعد قليل سيصل الجميع إلى هنا‬

17
00:07:30,320 --> 00:07:32,000
‫(سونا) ستأتي إلى هنا أيضاً‬

18
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
‫لا يجب أن يروك‬
‫وأنت ملطخ بالدماء هكذا‬

19
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
‫فلنذهب لغسل وجهك‬

20
00:07:40,240 --> 00:07:42,240
‫هيا أيها الزعيم‬

21
00:07:47,920 --> 00:07:49,760
‫هيا‬

22
00:08:07,000 --> 00:08:08,960
‫لقد رمت نفسها أمامي‬

23
00:08:10,600 --> 00:08:12,720
‫رمت نفسها أمام الرصاصة‬

24
00:08:14,680 --> 00:08:16,880
‫فعلت ذلك كي تحميني‬

25
00:09:10,640 --> 00:09:13,280
‫أخي، خذ معطفي‬

26
00:09:33,480 --> 00:09:34,800
‫خالي...‬

27
00:09:37,040 --> 00:09:38,360
‫أين أمي؟‬

28
00:09:39,680 --> 00:09:41,480
‫الأمر ليس خطيراً، لا عليك!‬

29
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
‫- (عمر)!‬
‫- تعالي يا أمي‬

30
00:09:43,240 --> 00:09:44,600
‫ماذا حدث؟‬

31
00:09:44,920 --> 00:09:47,040
‫- كيف جرى ذلك؟‬
‫- لا تقلقي، الأمر بسيط‬

32
00:09:47,200 --> 00:09:50,600
‫الزعيم في الداخل وسيخرج في أية لحظة‬
‫لا تزعجي نفسك، ليس هناك ما يدعو للقلق‬

33
00:09:50,840 --> 00:09:53,240
‫- تعالي، اجلسي هنا‬
‫- حسناً‬

34
00:09:53,520 --> 00:09:56,400
‫اتفقنا؟‬
‫سأصعد إلى الأعلى لأن أبي سيأتي‬

35
00:09:56,520 --> 00:09:58,120
‫- حسناً! حسناً! حسناً!‬
‫- حسناً‬

36
00:10:11,880 --> 00:10:13,200
‫بني!‬

37
00:10:14,400 --> 00:10:15,760
‫بني (جيزاير)...‬

38
00:10:16,480 --> 00:10:18,240
‫قل شيئاً، أرجوك!‬

39
00:10:18,720 --> 00:10:21,480
‫هل ستعيش؟ هل ستنجو؟ قل شيئاً!‬

40
00:10:39,360 --> 00:10:42,320
‫نحتاج زمرة دم "ب" إيجابي‬
‫من أجل السيدة (ليلى) بشكل عاجل!‬

41
00:10:42,840 --> 00:10:44,600
‫زمرة دمي تناسبها، سأتبرع أنا!‬

42
00:10:45,360 --> 00:10:46,880
‫سآتي معك يا عزيزتي‬

43
00:10:47,600 --> 00:10:48,920
‫سيأتي خالي معي‬

44
00:10:49,400 --> 00:10:50,840
‫تعال يا خالي‬

45
00:10:59,360 --> 00:11:02,120
‫- أين حصل ذلك؟‬
‫- في المقبرة يا أختي (جانان)‬

46
00:11:07,120 --> 00:11:08,440
‫أنصت إلي...‬

47
00:11:09,640 --> 00:11:11,200
‫لا تفقد السيطرة على نفسك‬

48
00:11:12,560 --> 00:11:14,440
‫اخرج واستنشق هواء نقياً‬

49
00:11:14,800 --> 00:11:16,520
‫يبدو وجهك شاحباً‬

50
00:11:19,120 --> 00:11:22,040
‫لا تدع أعداءك يروك‬
‫وأنت في هذه الحالة المثيرة للشفقة!‬

51
00:11:34,200 --> 00:11:35,520
‫هيا!‬

52
00:11:35,680 --> 00:11:37,000
‫هيا!‬

53
00:11:46,680 --> 00:11:48,000
‫لتبقى هنا‬

54
00:12:06,800 --> 00:12:08,120
‫أنا بخير‬

55
00:12:22,400 --> 00:12:23,720
‫ماذا حدث يا بني؟‬

56
00:12:25,160 --> 00:12:27,480
‫أصيبت السيدة (ليلى) في المقبرة‬

57
00:12:27,720 --> 00:12:29,520
‫- تعرضت لطلق ناري‬
‫- هل إصابتها خطيرة؟‬

58
00:12:30,160 --> 00:12:31,560
‫إنها في غرفة العمليات‬

59
00:12:41,760 --> 00:12:43,280
‫كيف حدث كل ذلك يا (جيزاير)؟‬

60
00:12:48,600 --> 00:12:50,800
‫- كيف حال السيدة (ليلى)؟‬
‫- إنها في غرفة العمليات الآن‬

61
00:12:51,000 --> 00:12:52,480
‫هذا ما قاله (أزاميت)‬

62
00:12:52,880 --> 00:12:54,480
‫منذ متى دخلت إلى هناك يا (جيزاير)؟‬

63
00:12:54,720 --> 00:12:56,080
‫منذ فترة طويلة‬

64
00:12:57,240 --> 00:12:58,760
‫حالة (ليلى) سيئة‬

65
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
‫أخشى أن يخبرني الطبيب بخبر سيئ‬

66
00:13:08,480 --> 00:13:13,000
‫لا يهمني كم ستستمر العملية‬
‫يهمني ألا أسمع خبراً سيئاً‬

67
00:13:14,920 --> 00:13:16,360
‫بإمكاني الانتظار هنا‬

68
00:13:20,080 --> 00:13:22,120
‫- كيف حال (باسم)؟‬
‫- (باسم) بخير‬

69
00:13:22,760 --> 00:13:25,000
‫وضعه ليس خطيراً‬
‫مجرد إصابة خفيفة‬

70
00:13:25,240 --> 00:13:27,040
‫- سيكون بخير في صباح الغد‬
‫- ممتن لذلك‬

71
00:13:27,680 --> 00:13:29,000
‫تعال‬

72
00:13:29,640 --> 00:13:31,120
‫تعال معي يا عزيزي، تعال‬

73
00:13:36,880 --> 00:13:38,200
‫لا تتصرف هكذا‬

74
00:13:41,400 --> 00:13:43,240
‫خذ نفساً عميقاً‬

75
00:13:43,840 --> 00:13:45,320
‫من أجلك...‬

76
00:13:46,360 --> 00:13:51,200
‫ومن أجل (ليلى)‬
‫وإلا ستختنق!‬

77
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
‫هيا‬

78
00:13:54,320 --> 00:13:55,720
‫كيف أصيبت السيدة (ليلى)؟‬

79
00:13:55,960 --> 00:13:57,560
‫هل يعرف أحد منكم؟‬

80
00:13:58,320 --> 00:13:59,720
‫حدث ذلك في المقبرة‬

81
00:14:00,920 --> 00:14:02,440
‫قفزت في وجه الزعيم‬

82
00:14:03,000 --> 00:14:04,440
‫وأصابتها الرصاصة‬

83
00:14:06,200 --> 00:14:07,720
‫- (أزاميت)!‬
‫- نعم يا أبي‬

84
00:14:08,080 --> 00:14:10,880
‫ابحث عن ملابس نظيفة للزعيم، هيا‬

85
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
‫حسناً يا أبي‬

86
00:14:21,400 --> 00:14:25,320
‫(جانبيرك)، أتعرف لماذا يهتم الأتراك‬
‫بزراعة شجر السرو في المقابر؟‬

87
00:14:25,600 --> 00:14:27,200
‫وكيف لي أن أعرف يا أخي؟ هيا!‬

88
00:14:38,840 --> 00:14:40,200
‫هيا!‬

89
00:14:41,720 --> 00:14:44,040
‫- هيا، أخبرني عن السبب‬
‫- ماذا؟ ما الذي علي إخبارك به؟‬

90
00:14:44,200 --> 00:14:47,040
‫لماذا يهتم الأتراك‬
‫بزراعة شجر السرو في المقابر؟‬

91
00:14:51,600 --> 00:14:52,920
‫ما السبب؟‬

92
00:14:54,600 --> 00:14:57,600
‫كلما كانت أغصان وأوراق الشجرة أكبر...‬

93
00:14:57,840 --> 00:15:00,400
‫كلما امتدت جذورها بشكل أعمق في التربة‬

94
00:15:00,880 --> 00:15:02,640
‫لكن شجر السرو مختلف‬

95
00:15:02,920 --> 00:15:06,280
‫حيث لا تمتد جذوره وتفسد القبور‬

96
00:15:06,600 --> 00:15:09,640
‫ولهذا يزرعه الأتراك في المقابر‬

97
00:15:09,800 --> 00:15:11,440
‫- فهمت يا أخي‬
‫- هيا بنا‬

98
00:15:24,720 --> 00:15:26,040
‫حسناً، أغلق الباب!‬

99
00:15:32,400 --> 00:15:34,240
‫مقص!‬
‫ما حال ضغط الدم؟‬

100
00:15:34,560 --> 00:15:36,160
‫لا يمكننا رفع ضغط الدم لديها‬

101
00:15:36,360 --> 00:15:39,280
‫- أحضروا الضماد والبلازما بسرعة‬
‫- حسناً، أيها الطبيب‬

102
00:15:39,600 --> 00:15:41,840
‫الفيم تنخفض لديها‬
‫أعطوها جرعة أدرينالين، بسرعة!‬

103
00:15:42,160 --> 00:15:43,520
‫أسبرين!‬

104
00:15:45,760 --> 00:15:47,240
‫إنها لا تستجيب، أيها الطبيب!‬

105
00:15:47,480 --> 00:15:48,800
‫- القطن!‬
‫- القطن!‬

106
00:15:52,440 --> 00:15:55,680
‫"الطبيب (موتلو سوي)‬
‫توجه إلى قسم الإسعاف، من فضلك"‬

107
00:15:56,000 --> 00:15:58,880
‫"الطبيب (موتلو سوي)‬
‫توجه إلى قسم الإسعاف، من فضلك"‬

108
00:15:59,080 --> 00:16:01,000
‫تعال يا بني‬
‫تعال إلى هنا قليلاً‬

109
00:16:01,320 --> 00:16:03,440
‫- تفضلي يا سيدتي‬
‫- سأقول لك شيئاً...‬

110
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
‫اذهب إلى غرفة العمليات، من فضلك‬

111
00:16:05,920 --> 00:16:10,320
‫تصرف وكأنك تنظف المكان‬
‫لترى ماذا يحدث في الداخل‬

112
00:16:10,560 --> 00:16:12,080
‫مستحيل يا سيدتي!‬
‫لا أستطيع الدخول إلى هناك!‬

113
00:16:12,280 --> 00:16:15,520
‫بني، أنا في حالة يرثى لها‬
‫سأعطيك كل ما تريد‬

114
00:16:15,760 --> 00:16:18,320
‫سأشتري لك منزلاً‬
‫سأشتري لك سيارة! أرجوك!‬

115
00:16:18,760 --> 00:16:20,480
‫سيخبرك الطبيب عن حالتها بعد قليل‬

116
00:16:21,200 --> 00:16:24,400
‫- آمل أن تتحسن سريعاً‬
‫- أمي، سيسمعك أحدهم، اهدأي!‬

117
00:16:33,320 --> 00:16:34,640
‫مساء الخير‬

118
00:16:34,880 --> 00:16:38,000
‫نجحت العملية، لحسن الحظ‬

119
00:16:40,840 --> 00:16:44,240
‫تعاملنا مع الضرر اللاحق بالأعضاء بدقة‬

120
00:16:44,920 --> 00:16:47,160
‫لكن خسرت المريضة الكثير من الدم‬

121
00:16:47,520 --> 00:16:50,720
‫وستحتاج وقتاً ريثما تستعيد قواها‬

122
00:16:51,160 --> 00:16:55,000
‫أفترض أنها لن تتعرض لمضاعفات أخرى‬

123
00:16:55,760 --> 00:16:58,360
‫أعني أننا نمتلك الكثير من الأسباب‬
‫التي تجلعنا متفائلين‬

124
00:16:59,000 --> 00:17:00,960
‫لكن علينا أخذ الاحتياطات على أي حال‬

125
00:17:01,440 --> 00:17:03,160
‫عن إذنكم‬
‫آمل لها الشفاء العاجل!‬

126
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
‫ممتنة لذلك!‬

127
00:17:11,400 --> 00:17:12,720
‫ممتنون لذلك!‬

128
00:17:38,320 --> 00:17:39,840
‫عزيزتي!‬

129
00:17:41,800 --> 00:17:44,440
‫سآخذ أمي (غوليندام) إلى غرفة المرافقين‬

130
00:18:16,800 --> 00:18:19,080
‫لماذا تجلسين هنا يا عزيزتي؟‬

131
00:18:19,640 --> 00:18:22,560
‫يجب أن تحصلي على قسط من الراحة‬
‫لم لا تخلدين إلى النوم؟‬

132
00:18:23,480 --> 00:18:25,320
‫لم يعد (تيمور) بعد!‬

133
00:18:26,880 --> 00:18:31,120
‫لقد اختفى منذ أن تركني في (دوملو)‬
‫ولم يظهر منذ ذلك الحين‬

134
00:18:41,000 --> 00:18:42,360
‫اسمعي يا عزيزتي...‬

135
00:18:42,840 --> 00:18:46,640
‫كما أن على (تيمور)‬
‫أن يفسر لنا بعض الأشياء...‬

136
00:18:47,920 --> 00:18:52,000
‫من واجب (جيزاير)‬
‫أن يفسر لتلك العائلة بعض الأمور أيضاً‬

137
00:18:52,360 --> 00:18:56,960
‫لم يلتقوا منذ سنوات‬
‫لابد أن لديهم الكثير ليتحدثوا عنه‬

138
00:18:58,840 --> 00:19:01,440
‫وقد تبين كذلك أن لديه عائلة كبيرة‬

139
00:19:01,560 --> 00:19:04,080
‫أنا لا أفكر بتلك العائلة‬

140
00:19:05,680 --> 00:19:07,200
‫بل بـ(ليلى)!‬

141
00:19:07,840 --> 00:19:09,840
‫ما الذي تحدثا بشأنه؟‬

142
00:19:11,120 --> 00:19:13,200
‫ماذا قال لها (تيمور) عنا؟‬

143
00:19:13,960 --> 00:19:16,120
‫كيف تقبلت الأمر؟‬

144
00:19:18,080 --> 00:19:22,520
‫لا يمكن أن تتقبل ما حدث أبداً!‬
‫وعندما أفكر بالأمر...‬

145
00:19:24,880 --> 00:19:27,240
‫أرى أن وضعها أسوء من وضعي بكثير‬

146
00:19:27,360 --> 00:19:29,800
‫لا أحد يمر بحالة أسوء مما أنت فيه‬

147
00:19:30,360 --> 00:19:34,680
‫أنت امرأة تنتظر مولوداً، لا ترهقي نفسك!‬

148
00:19:35,320 --> 00:19:38,840
‫هيا، هيا بنا‬
‫يجب أن تخلدي إلى النوم‬

149
00:19:39,760 --> 00:19:41,200
‫أمي...‬

150
00:19:41,960 --> 00:19:44,720
‫أتظنين أنها ما تزال تحب (تيمور)؟‬

151
00:19:45,560 --> 00:19:49,480
‫تلك السيدة...‬
‫ظنت لسنوات أن زوجها قد توفي‬

152
00:19:50,200 --> 00:19:52,760
‫لابد أن مشاعرها قد تغيرت حالياً‬

153
00:19:53,560 --> 00:19:56,680
‫وما الذي سيتغير‬
‫إن كانت ما زالت تحبه؟ أقصد...‬

154
00:19:57,440 --> 00:19:59,680
‫إن لـ(تيمور) عائلة‬

155
00:19:59,960 --> 00:20:03,600
‫لديه ابنة وزوجة تنتظر مولوداً‬

156
00:20:03,960 --> 00:20:06,960
‫- ألا تعتقدين أن هذا قاس بعض الشيء؟‬
‫- ولكنني...‬

157
00:20:07,240 --> 00:20:09,280
‫لا أفكر سوى بابنتي وأحفادي‬

158
00:20:09,560 --> 00:20:11,680
‫- هل أنا مخطئة بذلك؟‬
‫- لا ولكن...‬

159
00:20:12,400 --> 00:20:14,200
‫ينتابني الفضول يا أمي!‬

160
00:20:16,080 --> 00:20:21,200
‫أتظنين أن (تيمور)‬
‫يحبني بقدر ما أحب تلك السيدة؟‬

161
00:20:22,320 --> 00:20:25,120
‫ربما كانت حب (تيمور) الحقيقي‬

162
00:20:26,320 --> 00:20:30,840
‫ولكنه اضطر لتركها وقد اجتمعا مجدداً الآن‬

163
00:20:31,800 --> 00:20:35,160
‫وعندما التقيا من جديد أدركا...‬

164
00:20:35,280 --> 00:20:38,840
‫لم تتعبين نفسك إلى هذه الدرجة يا ابنتي؟‬

165
00:20:40,400 --> 00:20:42,360
‫هل يعقل أن يفعل (تيمور) ذلك؟‬

166
00:20:43,800 --> 00:20:46,200
‫أنا أحترم الحب يا أمي!‬

167
00:20:47,760 --> 00:20:52,320
‫لا أريد لـ(تيمور)‬
‫وتلك السيدة أن يتألما بسببي‬

168
00:20:53,320 --> 00:20:54,960
‫إنها امرأة مسكينة!‬

169
00:20:55,120 --> 00:20:58,640
‫لقد بكت على رحيل من تحب ١٧ عاماً‬

170
00:20:58,960 --> 00:21:00,320
‫هذا يكفي!‬

171
00:21:00,680 --> 00:21:05,400
‫أنت على وشك أن تبحثي عن هدية زفاف‬
‫مناسبة لهما يا (فيروزة)، كفى!‬

172
00:21:06,400 --> 00:21:08,680
‫لم تفعلين ذلك؟‬

173
00:21:09,120 --> 00:21:13,160
‫أنا أفهمك، أنت خائفة، لا بأس...‬

174
00:21:13,600 --> 00:21:16,960
‫لقد مررت بالكثير‬
‫كل مشكلة كانت تلي الأخرى‬

175
00:21:17,240 --> 00:21:19,000
‫اهدئي فحسب، اتفقنا؟‬

176
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
‫لا تبالغي بالتفكير في الأمر، أرجوك!‬

177
00:21:27,160 --> 00:21:28,600
‫عزيزتي!‬

178
00:21:30,240 --> 00:21:31,800
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

179
00:21:33,040 --> 00:21:35,400
‫ظننت أنكم قد تدبرتم‬
‫أمر ذلك الماكر يا بني‬

180
00:21:35,760 --> 00:21:39,560
‫- إنه رجل آخر يا أبي‬
‫- ليس هذا بالوقت المناسب‬

181
00:21:39,760 --> 00:21:42,000
‫لننتظر إلى أن تتعافى (ليلى) أولاً‬

182
00:21:42,720 --> 00:21:45,680
‫عندما يصاب الرجل الشجاع بالأذى‬
‫فإنه يفكر بالثأر أولاً يا (أورهان)‬

183
00:21:49,480 --> 00:21:53,280
‫ستتعافى (ليلى) في النهاية‬
‫سيتحسن حالها ولكن...‬

184
00:21:54,360 --> 00:21:58,440
‫أنا أريد أن أعثر على من فعل ذلك‬
‫وأن أجعله يدفع ثمن فعلته...‬

185
00:21:59,920 --> 00:22:01,480
‫وإلا فسأفضل الموت!‬

186
00:22:06,240 --> 00:22:08,320
‫يجب أن نهدأ يا أخي‬

187
00:22:08,760 --> 00:22:11,440
‫- أنت تعلم أن الانتقام يجب أن يكون بارداً‬
‫- كف عن هذا الهراء يا (أورهان)!‬

188
00:22:12,720 --> 00:22:16,040
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫الانتقام ليس كذلك أبداً‬

189
00:22:16,560 --> 00:22:19,640
‫- الانتقام هو الانتقام!‬
‫- لا تغضب يا أخي‬

190
00:22:20,160 --> 00:22:24,840
‫- ما أعنيه هو أننا يجب أن نتحلى بالصبر‬
‫- لا يمكن أن نتحلى بالصبر يا (أورهان)‬

191
00:22:27,920 --> 00:22:30,520
‫لو كنت صبوراً لما عملت بهذا المجال‬

192
00:22:32,080 --> 00:22:34,040
‫ولكنت الآن أحصد ثمار البندق في قرية ما‬

193
00:22:37,200 --> 00:22:39,400
‫أنا أجلس بهدوء ولكنني غاضب بشدة‬

194
00:22:40,040 --> 00:22:41,760
‫وأنا أحاول أن أحمي عائلتي‬

195
00:22:45,920 --> 00:22:49,520
‫لذا، لا تعلمني ما هو الصبر والتحمل‬

196
00:22:49,680 --> 00:22:51,520
‫ولا تتحدث إلي كرجل حكيم‬

197
00:22:57,000 --> 00:23:01,040
‫(أزاميت)، يجب أن تعثر‬
‫على ذلك الرجل أياً كان في الحال!‬

198
00:23:01,480 --> 00:23:04,880
‫أبي، ليس هناك سوى قلة من الماكرين أمثاله‬

199
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
‫لن يكون من الصعب علينا إيجادهم‬

200
00:23:07,280 --> 00:23:09,960
‫(أزاميت)، أريد اسم أحدهم‬

201
00:23:10,960 --> 00:23:12,640
‫اعثر على ذلك الرجل...‬

202
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
‫وأنا سأحاسبه على فعلته!‬

203
00:23:18,160 --> 00:23:19,720
‫كما تشاء يا سيدي!‬

204
00:23:34,160 --> 00:23:35,720
‫واحد...‬

205
00:23:36,320 --> 00:23:40,040
‫اثنان... ثلاثة!‬

206
00:23:41,000 --> 00:23:42,760
‫- هل انتهى الأمر؟‬
‫- لقد انتهى‬

207
00:23:43,400 --> 00:23:47,080
‫لكنني أنا كذلك انتهيت!‬
‫لماذا نقتل كل هؤلاء الرجال؟‬

208
00:23:47,360 --> 00:23:50,880
‫- هيا يا أخي، لقد انتهى عملنا هنا‬
‫- أرجو أن تكون زوجة سيدي بخير‬

209
00:23:51,840 --> 00:23:54,440
‫- أرجو أن تتعافى قريباً‬
‫- إن حدث لها أي مكروه...‬

210
00:23:54,640 --> 00:23:57,400
‫سيعيث السيد فساداً في الأرجاء يا أخي‬

211
00:23:57,520 --> 00:24:01,720
‫ستصطبغ (إسطنبول) وهذا المضيق‬
‫باللون الأحمر خلال بضعة أيام‬

212
00:24:02,040 --> 00:24:03,560
‫هيا بنا‬

213
00:24:25,400 --> 00:24:27,840
‫"لتتوجه الطبيبة (دينيز دينجر)‬
‫إلى غرفة العناية المشددة"‬

214
00:24:28,000 --> 00:24:30,680
‫"لتتوجه الطبيبة (دينيز دينجر)‬
‫إلى غرفة العناية المشددة"‬

215
00:24:30,880 --> 00:24:33,720
‫عزيزتي، لقد أحضرت لك‬
‫شراب الشوكولا الساخنة‬

216
00:24:33,880 --> 00:24:37,720
‫- أنت تحبين هذا الشراب، سيمنحك القوة‬
‫- فلتشربيه أنت‬

217
00:24:38,480 --> 00:24:40,000
‫لا أريده‬

218
00:24:40,400 --> 00:24:42,000
‫أنا لا أشعر بأي شيء!‬

219
00:24:43,840 --> 00:24:45,520
‫لننتظر في مكان آخر‬

220
00:24:46,520 --> 00:24:48,480
‫هيا، لنذهب إلى الحديقة، هيا‬

221
00:24:59,840 --> 00:25:01,400
‫أمي...‬

222
00:25:07,200 --> 00:25:08,880
‫أرجوك ألا تتركيني!‬

223
00:25:12,760 --> 00:25:16,680
‫- لا تتركيني وحيدة!‬
‫- لن تتركك والدتك أبداً يا عزيزتي‬

224
00:25:17,680 --> 00:25:21,880
‫لقد سمعت كلام الطبيب‬
‫ثم إنك لست وحيدة، لديك عائلة كبيرة‬

225
00:25:22,200 --> 00:25:23,600
‫أنا هنا لأجلك‬

226
00:25:24,360 --> 00:25:26,000
‫ولديك والدك كذلك يا (سونا)‬

227
00:25:26,920 --> 00:25:28,280
‫أبي!‬

228
00:25:29,800 --> 00:25:31,440
‫أبي إلى جانبي، صحيح؟‬

229
00:25:32,480 --> 00:25:34,080
‫أنت محقة‬

230
00:25:35,680 --> 00:25:38,000
‫ولكنني لا أعرف ما يعنيه أن يكون لدي أب‬

231
00:25:40,280 --> 00:25:42,200
‫هل هذه هي الأبوة؟‬

232
00:25:44,200 --> 00:25:47,040
‫هل تعني أن أخاف من فقدان أمي؟‬

233
00:25:49,440 --> 00:25:51,040
‫إن كانت كذلك فأنا لا أريدها‬

234
00:25:53,440 --> 00:25:54,880
‫لا أريدها!‬

235
00:25:59,240 --> 00:26:01,240
‫عندما كنت صغيرة...‬

236
00:26:02,720 --> 00:26:05,000
‫كنت أحلم بوالدي‬
‫كلما شعرت بالخوف‬

237
00:26:07,920 --> 00:26:11,880
‫كنت أذهب إلى غرفته‬
‫وأضع رأسي على كرسيه...‬

238
00:26:14,880 --> 00:26:17,800
‫وكانت تختفي كل مخاوفي فجأة‬

239
00:26:21,440 --> 00:26:23,440
‫لقد كان أبي ساحراً...‬

240
00:26:24,280 --> 00:26:26,800
‫كان يحميني ويعتني بي‬
‫حتى عندما لم يكن بجانبي‬

241
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
‫لقد كان قوياً‬

242
00:26:30,520 --> 00:26:33,600
‫لقد كان طيباً‬
‫كان أبي طيباً!‬

243
00:26:37,080 --> 00:26:39,080
‫ولكنه عاد الآن‬

244
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
‫وماذا حصل؟‬
‫انظري إلى حالنا الآن‬

245
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
‫هل هذه هي؟‬

246
00:26:46,520 --> 00:26:48,600
‫هل هذه هي الأبوة؟‬

247
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
‫أنا لا أريدها‬

248
00:26:51,720 --> 00:26:54,600
‫إن كانت الأبوة هكذا‬
‫فأنا لا أريدها، لا يمكن أن تكون كذلك‬

249
00:26:54,720 --> 00:26:56,720
‫حسناً يا عزيزتي‬

250
00:26:57,520 --> 00:26:59,520
‫سيمضي كل هذا‬

251
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
‫لقد نجى أحد الرجال‬

252
00:27:08,480 --> 00:27:10,600
‫أجل يا سيد (أورهان)، إنه يختبئ‬

253
00:27:11,280 --> 00:27:13,280
‫تخلص منه يا (يعقوب)!‬

254
00:27:13,680 --> 00:27:15,680
‫عندما يخرج الذئب للصيد مجدداً...‬

255
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
‫لن يتوقف حتى يعثر عليه‬

256
00:27:19,160 --> 00:27:21,600
‫وإن عثر (جيزاير)‬
‫على ذلك الرجل قبل أن تقضي عليه...‬

257
00:27:22,640 --> 00:27:24,800
‫لن يستغرقه الأمر‬
‫دقيقتين قبل أن يجعله يتكلم‬

258
00:27:25,920 --> 00:27:27,760
‫دع الأمر لي‬

259
00:27:27,880 --> 00:27:29,880
‫ولا تفكر في (جيزاير) بعد الآن‬

260
00:27:30,240 --> 00:27:34,120
‫لقد نجى مرة‬
‫ولكنه لن يحصل على فرصة كتلك مرة أخرى‬

261
00:27:34,560 --> 00:27:38,320
‫قد يكون لقبه الذئب‬
‫ولكن لم يلقبوني بالدب عن عبث‬

262
00:27:39,280 --> 00:27:41,280
‫إن الدب أكبر من الذئب‬

263
00:27:47,520 --> 00:27:49,440
‫خلف هذه الأحداث...‬

264
00:27:49,560 --> 00:27:54,000
‫هناك عملاء للأمريكيين‬
‫المعروفين والمتعاونين معهم هنا‬

265
00:27:54,880 --> 00:27:57,600
‫كما قام (فكرت) الخبيث‬
‫باختطاف (سونا)...‬

266
00:27:58,320 --> 00:28:00,400
‫قام عميل آخر‬
‫بإطلاق النار على (ليلى)‬

267
00:28:00,960 --> 00:28:04,560
‫إذاً، يجب علينا‬
‫أن نقتل كل العملاء يا سيد (لقمان)‬

268
00:28:05,640 --> 00:28:09,400
‫إننا نملك القوة الكافية الآن‬
‫للرد على أي هجوم يستهدف عائلاتنا‬

269
00:28:10,840 --> 00:28:13,280
‫إنك محق‬
‫لا شك في ذلك‬

270
00:28:13,560 --> 00:28:16,400
‫ولكن لا يمكننا أن نعيش‬
‫ونحنا الهدف الدائم للجميع‬

271
00:28:17,240 --> 00:28:18,800
‫كما فعلت في السابق...‬

272
00:28:18,920 --> 00:28:24,840
‫عليك أن تنشئ نظاماً‬
‫لا يستطيع أحد مهاجمتك فيه‬

273
00:28:26,360 --> 00:28:28,600
‫أنت بحاجة إلى الحلفاء لفعل هذا‬

274
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
‫بعد أن رحلت...‬

275
00:28:31,840 --> 00:28:36,400
‫بقيت العديد من المجموعات‬
‫وحيدة وتائهة وبدون قائد‬

276
00:28:37,400 --> 00:28:41,600
‫بعضها تدمر وتبعثر‬
‫وبعضها انضم إلى الطرف الآخر‬

277
00:28:42,640 --> 00:28:48,400
‫وقام أولئك الأوغاد بإنشاء‬
‫نظامهم الخاص في (إسطنبول)‬

278
00:28:52,320 --> 00:28:56,600
‫لقد حان الوقت الآن‬
‫لوضع حد لهذا يا (جيزاير)‬

279
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
‫إنك محق يا (قربان)‬

280
00:29:00,960 --> 00:29:03,000
‫ابعث رسالة‬
‫إلى كل من نثق به‬

281
00:29:04,880 --> 00:29:07,600
‫جهز اجتماعاً‬
‫وادعهم جميعاً للحضور‬

282
00:29:09,840 --> 00:29:12,000
‫اخبرهم بأن مالك (إسطنبول) القديم...‬

283
00:29:12,480 --> 00:29:14,800
‫قد عاد الآن‬
‫دع الجميع يرون ذلك‬

284
00:29:16,200 --> 00:29:20,600
‫لنرى من هو صديقنا ومن عدونا‬

285
00:29:21,760 --> 00:29:24,000
‫أجل، هذا هو الصواب‬

286
00:29:35,280 --> 00:29:38,280
‫- هل عثرتم على أي دليل؟‬
‫- عرفنا من يكون القاتل المأجور يا سيدي‬

287
00:29:38,720 --> 00:29:40,720
‫إنه يدعى بـ(راشد)‬

288
00:29:42,160 --> 00:29:45,040
‫- رجل من هذا؟‬
‫- إنه يعمل لدى من يدفع له‬

289
00:29:45,400 --> 00:29:48,280
‫إنه مرتزقة‬
‫يعمل لصالح من يدفع له أكثر‬

290
00:29:49,920 --> 00:29:53,800
‫احضروه إلى المزرعة‬
‫ودعونا نرى ماذا سيقول‬

291
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
‫اذهب مع الشبان يا (دومرول)‬

292
00:30:03,320 --> 00:30:05,320
‫هيا بنا أيها الشبان!‬

293
00:30:11,160 --> 00:30:13,520
‫- صباح الخير يا أمي‬
‫- صباح الخير‬

294
00:30:14,240 --> 00:30:16,240
‫ألم يأت (تيمور) بعد؟‬

295
00:30:16,720 --> 00:30:18,720
‫لا‬

296
00:30:23,280 --> 00:30:25,600
‫- ألم يتصل إذاً؟‬
‫- لا‬

297
00:30:27,440 --> 00:30:30,400
‫- حسناً، ألم تتصلي أنت؟‬
‫- حاولت ألف مرة‬

298
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
‫ولكن في مخيلتي وحسب‬

299
00:30:34,440 --> 00:30:36,600
‫ولكنني لم أجرؤ‬
‫على أن أتصل به في الواقع‬

300
00:30:37,560 --> 00:30:39,600
‫لقد كنت خائفة‬
‫من الرد الذي سأحصل عليه‬

301
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
‫إن الرد معروف‬

302
00:30:42,920 --> 00:30:45,400
‫إن الرجل بجانب عائلتة الحقيقية الآن‬

303
00:30:46,320 --> 00:30:48,200
‫وهذا ما سيحدث بعد الآن‬

304
00:30:48,320 --> 00:30:50,000
‫لقد فهمت‬

305
00:30:50,120 --> 00:30:54,200
‫إن أعصابك تتلف‬
‫أكثر فأكثر مع مرور الوقت‬

306
00:30:55,720 --> 00:30:57,720
‫دعينا نفعل التالي...‬

307
00:30:57,880 --> 00:30:59,880
‫ستتناولين فطوراً لذيذاً الآن‬

308
00:31:00,000 --> 00:31:02,600
‫وبعدها ستتصلين به‬
‫وستتكلمان بشكل جميل معاً‬

309
00:31:04,880 --> 00:31:07,200
‫انظري، إنك تتلفين‬
‫أعصابي مع مرور الوقت أيضاً‬

310
00:31:08,160 --> 00:31:11,800
‫تقولين أنهم عائلته الحقيقية‬
‫من تكونين أنت منذ ستة أعوام؟‬

311
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
‫من تكون (مرجان) بالنسبة إليه؟‬

312
00:31:15,800 --> 00:31:18,720
‫- طفل من هذا الذي في بطنك؟‬
‫- حسناً يا أمي، إنها نائمة‬

313
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
‫عودي إلى رشدك من فضلك‬

314
00:31:23,960 --> 00:31:25,960
‫هذا يكفي‬

315
00:31:26,360 --> 00:31:28,400
‫إنك تتلفين أعصابي‬

316
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
‫لن آكل‬

317
00:31:34,560 --> 00:31:37,600
‫"السيدة (سلمى توري)‬
‫السيدة (سلمى توري)..."‬

318
00:31:37,960 --> 00:31:40,000
‫"توجهي إلى غرفة‬
‫العناية المركزة، رجاء"‬

319
00:31:45,720 --> 00:31:49,600
‫"الطبيب (محمد سليم)‬
‫توجه إلى غرفة القبول في الطابق الأول"‬

320
00:31:49,920 --> 00:31:53,800
‫"الطبيب (محمد سليم)‬
‫توجه إلى غرفة القبول في الطابق الأول"‬

321
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
‫صباح الخير يا أخي‬

322
00:32:03,760 --> 00:32:06,400
‫سأذهب وأرى أخوتي‬

323
00:32:06,840 --> 00:32:08,840
‫لقد رحل أخوتك‬

324
00:32:09,440 --> 00:32:12,000
‫حسناً، سأجلب شيئاً لآكله‬

325
00:32:12,200 --> 00:32:14,400
‫هل أحضر لك شيئاً يا (سونا)؟‬
‫هل أحضر لك شطيرة؟‬

326
00:32:15,320 --> 00:32:17,320
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

327
00:32:26,840 --> 00:32:29,000
‫لا أريد شطيرة‬
‫لقد غيرت رأيي‬

328
00:32:30,120 --> 00:32:32,120
‫سأذهب وأختار بنفسي‬

329
00:32:53,800 --> 00:32:56,200
‫لا تهربي من والدك‬
‫يا ابنتي الجميلة‬

330
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
‫أعلم...‬

331
00:33:16,520 --> 00:33:18,520
‫إنك غاضبة مني‬

332
00:33:21,160 --> 00:33:23,160
‫ولكن...‬

333
00:33:23,600 --> 00:33:27,400
‫لا يمكن لشيء أن يقطع‬
‫الرابط القوي بين الأب وابنته‬

334
00:33:31,440 --> 00:33:33,440
‫أعلم...‬

335
00:33:34,960 --> 00:33:37,400
‫أنت تشتاقين‬
‫إلي أيضاً بقدر شوقي إليك‬

336
00:33:40,160 --> 00:33:42,160
‫وأنت تعلمين ذلك أيضاً‬

337
00:33:45,640 --> 00:33:47,800
‫لذا، دعينا نكون الدواء لبعضنا البعض‬

338
00:33:51,880 --> 00:33:53,720
‫صحيح...‬

339
00:33:53,840 --> 00:33:56,600
‫ليس بإمكاني أن أفعل شيئاً‬
‫حيال ما حصل في الماضي‬

340
00:34:06,000 --> 00:34:08,200
‫ولكن من الآن وصاعداً...‬

341
00:34:11,720 --> 00:34:14,000
‫دعينا لا نهدر الوقت الذي لدينا‬

342
00:34:16,400 --> 00:34:18,400
‫طبعاً‬

343
00:34:18,520 --> 00:34:20,800
‫من الممكن أن تصاب أنت أيضاً‬

344
00:34:21,400 --> 00:34:24,400
‫ويمكن أن تخضع‬
‫لعمل جراحي مثل أمي، أليس كذلك؟‬

345
00:34:31,600 --> 00:34:33,240
‫إن حدث أي شيء لوالدتك...‬

346
00:34:34,640 --> 00:34:37,160
‫فسأكون في العناية المركزة أولاً‬
‫لا تقلقي!‬

347
00:34:37,680 --> 00:34:40,440
‫لا، لا، انظر كيف أصبحت حالتنا...‬

348
00:34:42,600 --> 00:34:44,440
‫لا أريد أن يحدث أي شيء لأي شخص بعد الآن!‬

349
00:34:45,640 --> 00:34:47,040
‫كفى!‬

350
00:34:52,720 --> 00:34:54,040
‫أبي...‬

351
00:34:55,920 --> 00:34:57,880
‫بعد أن نخرج من هذه المستشفى...‬

352
00:34:59,800 --> 00:35:01,840
‫لا أريدك أن تبتعد عنا أبداً، حسناً؟‬

353
00:35:02,880 --> 00:35:05,360
‫أريدك أن تكون معنا‬
‫في كل دقيقة وفي كل لحظة!‬

354
00:35:07,960 --> 00:35:09,640
‫أريدك أن تعوضنا عن الماضي...‬

355
00:35:11,280 --> 00:35:12,600
‫أتعدني بهذا؟‬

356
00:35:34,840 --> 00:35:36,160
‫"(تيمور)..."‬

357
00:35:37,040 --> 00:35:38,720
‫لم أستطع الوصول إليك‬
‫منذ مساء البارحة...‬

358
00:35:39,120 --> 00:35:41,000
‫ولم تأت إلى المنزل أيضاً‬
‫لقد قلقنا عليك...‬

359
00:35:41,240 --> 00:35:43,840
‫- ما الخطب؟‬
‫- أتسمحين لي ببعض الوقت يا (فيروزة)؟‬

360
00:35:44,440 --> 00:35:45,760
‫سأتحدث إليك عندما أعود‬

361
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
‫لم سأسمح لك وإلى متى يا (تيمور)؟‬

362
00:35:49,800 --> 00:35:52,000
‫ألم تتحدث إلى السيدة (ليلى) بما يكفي؟‬

363
00:35:52,720 --> 00:35:57,160
‫كم ساعة وكم يوماً تريدان بعد؟‬
‫أخبرني حتى أتصرف وفقاً لهذا‬

364
00:35:57,640 --> 00:35:59,840
‫أو يمكنك القول على سبيل المثال‬
‫أنك لن تعود للمنزل مجدداً!‬

365
00:36:00,320 --> 00:36:02,120
‫"هذا خيار آخر أيضاً!"‬

366
00:36:03,160 --> 00:36:05,680
‫إنك مرهقة يا (فيروزة)، اهدئي!‬

367
00:36:06,080 --> 00:36:07,400
‫كما أخبرتك...‬

368
00:36:07,920 --> 00:36:09,240
‫سأتحدث إليك عندما أعود، اتفقنا؟‬

369
00:36:09,560 --> 00:36:11,000
‫متى ستعود يا (تيمور)؟‬

370
00:36:11,680 --> 00:36:14,240
‫لو كنت أعرف لأخبرتك!‬

371
00:36:14,800 --> 00:36:16,760
‫سأتحدث إليك عندما أعود يا (فيروزة)!‬

372
00:36:36,960 --> 00:36:38,840
‫ماذا حدث؟‬
‫بم أخبرك؟‬

373
00:36:39,840 --> 00:36:41,200
‫لم يخبرني بأي شيء!‬

374
00:36:41,760 --> 00:36:44,440
‫وكأنه يمكنني معرفة كل شيء‬
‫حتى لو لم يشرح لي!‬

375
00:36:45,360 --> 00:36:48,000
‫غير واضح إن كان‬
‫قد تحدث إلى المرأة أم لا!‬

376
00:36:48,480 --> 00:36:50,280
‫أكانت بجانبه عندما تحدثنا؟‬

377
00:36:50,480 --> 00:36:53,080
‫ألهذا كان يتحدث بسرية؟‬
‫هذا لم يكن واضحاً أيضاً!‬

378
00:36:53,560 --> 00:36:55,400
‫سألته عن موعد عودته؟‬
‫ولكنه غير واضح أيضاً!‬

379
00:36:55,640 --> 00:36:58,080
‫طلب مني السماح له ببعض الوقت!‬
‫طلب مني هذا...‬

380
00:36:58,520 --> 00:37:00,480
‫وغضب وكأنني المذنبة!‬

381
00:37:00,640 --> 00:37:03,440
‫ربما هناك مشكلة أخرى يا ابنتي (فيروزة)!‬

382
00:37:03,560 --> 00:37:08,000
‫- أمي!‬
‫- لقد اختطفوا ابنته...‬

383
00:37:08,360 --> 00:37:09,800
‫فربما انشغل بها‬

384
00:37:10,240 --> 00:37:14,800
‫- لا يمكن أن يكون كل شيء متعلقاً بك!‬
‫- حسناً، لماذا لم يخبرني بهذا إذاً؟‬

385
00:37:15,480 --> 00:37:18,320
‫لم يسمح لي بأن أتخيل أموراً في عقلي؟‬

386
00:37:19,080 --> 00:37:23,040
‫هل يهمه ما أفكر به وما يخطر في بالي؟‬

387
00:37:23,400 --> 00:37:25,200
‫سأفقد عقلي هكذا!‬

388
00:37:25,480 --> 00:37:27,120
‫حسناً، اهدئي، حسناً!‬

389
00:37:28,040 --> 00:37:29,360
‫أمي!‬

390
00:37:30,000 --> 00:37:31,520
‫ما سبب هذا الضجيج؟‬

391
00:37:32,680 --> 00:37:34,000
‫سأتفقدها، انتظري!‬

392
00:37:34,680 --> 00:37:36,400
‫هل استيقظت يا أميرتي؟‬

393
00:37:37,000 --> 00:37:39,240
‫- سآتي لإعداد الفطور لك‬
‫- أنا أريد أمي!‬

394
00:37:39,480 --> 00:37:40,800
‫أريدها هي أن تطعمني!‬

395
00:37:41,080 --> 00:37:43,120
‫حسناً يا ابنتي العزيزة، سأطعمك‬
‫أنا قادمة!‬

396
00:37:45,000 --> 00:37:46,440
‫- لقد جئت‬
‫- هيا بنا!‬

397
00:37:47,200 --> 00:37:49,960
‫- هيا بنا!‬
‫- انظري إلي، انظري إلي!‬

398
00:37:50,320 --> 00:37:51,640
‫لم أنت عابسة؟‬

399
00:37:52,000 --> 00:37:54,840
‫لم أنت عابسة؟‬
‫لا تجعليني أحزن، لا تجعليني أحزن!‬

400
00:38:05,040 --> 00:38:06,920
‫كيف تعرفت إلى الزعيم يا سيد (دومرول)؟‬

401
00:38:08,000 --> 00:38:10,360
‫سيد! ماذا تعني؟‬

402
00:38:11,520 --> 00:38:14,080
‫- لا أعرف بم أناديك!‬
‫- نادني بصديقي‬

403
00:38:14,760 --> 00:38:16,720
‫أنا لم أعتد على منادتي بالسيد‬
‫وما إلى ذلك...‬

404
00:38:17,040 --> 00:38:20,240
‫حسناً، كيف تعرفت إلى الزعيم‬
‫يا صديقي (دومرول)؟‬

405
00:38:21,400 --> 00:38:23,280
‫كان أخاه صديقي‬

406
00:38:23,480 --> 00:38:25,320
‫المتوفي (يلدريم تورك)‬

407
00:38:26,760 --> 00:38:28,840
‫وهل كنتما معاً عند غيابه؟‬

408
00:38:29,880 --> 00:38:33,600
‫- أجل‬
‫- كنت تعلم إذاً أن الزعيم لم يكن ميتاً...‬

409
00:38:34,840 --> 00:38:36,920
‫وشاركت في الخطة أيضاً!‬

410
00:38:37,880 --> 00:38:40,960
‫- لم أشارك‬
‫- في أي جزء من الخطة شاركت؟‬

411
00:38:42,800 --> 00:38:44,120
‫اسألا الزعيم‬

412
00:38:45,120 --> 00:38:47,360
‫سيخبركما بما يجب عليكما معرفته‬

413
00:38:49,240 --> 00:38:52,320
‫هل أنت رجل ميت الآن في مكان آخر؟‬

414
00:38:53,920 --> 00:38:55,240
‫لماذا تسأل؟‬

415
00:38:55,800 --> 00:38:59,600
‫لأنه لم تعترف أي وكالة استخبارات‬
‫أنك على قيد الحياة!‬

416
00:39:03,120 --> 00:39:06,440
‫اسألوا (لقمان) إذاً بدلاً من الزعيم!‬

417
00:39:08,000 --> 00:39:11,680
‫إن الأمر لا يتعلق بي الآن‬
‫ركزوا على (راشد)!‬

418
00:39:20,560 --> 00:39:22,520
‫أجب يا رجل، لم لا تجيب؟‬

419
00:39:28,240 --> 00:39:29,800
‫لم لا تجيب يا صديقي (يعقوب)؟‬

420
00:39:54,640 --> 00:39:56,840
‫"افتح الباب يا (راشد)، افتحه‬
‫أنا (تاشكن)!"‬

421
00:40:05,360 --> 00:40:07,560
‫أين كنتما؟‬
‫أنتظركما منذ البارحة!‬

422
00:40:07,840 --> 00:40:09,440
‫لقد سنحت لنا الفرصة بالكاد للقدوم!‬

423
00:40:10,000 --> 00:40:12,040
‫ماذا عن الطبيب؟ ألم تحضرا الطبيب؟‬

424
00:40:12,280 --> 00:40:14,400
‫لا تقلق، سآخذك إلى الطبيب‬

425
00:40:14,720 --> 00:40:16,680
‫هيا بنا، إن السيارة أمام الباب‬
‫فلنخرج!‬

426
00:40:41,320 --> 00:40:43,360
‫- كمين!‬
‫- أطلقوا النار!‬

427
00:40:44,120 --> 00:40:45,440
‫احذروا!‬

428
00:40:49,600 --> 00:40:51,160
‫لا تتوقفوا، أطلقوا النار!‬

429
00:40:59,560 --> 00:41:01,880
‫- إلى أين أنت ذاهب يا (راشد)؟‬
‫- سأتولى أمر (راشد)!‬

430
00:41:02,880 --> 00:41:06,040
‫نحتاج إلى الرجل المصاب حياً‬
‫إياك أن تفعل شيئاً غبياً يا (عمر)!‬

431
00:41:06,320 --> 00:41:08,240
‫(جعفر)، (جانبيرك)‬
‫توجها نحو اليمين!‬

432
00:42:39,560 --> 00:42:40,960
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟‬

433
00:42:45,400 --> 00:42:47,640
‫وما شأنك أنت؟‬
‫هل علي أن أبرر لك؟‬

434
00:42:49,120 --> 00:42:50,560
‫لم تقوموا بربط وثاقي!‬

435
00:42:51,800 --> 00:42:53,800
‫- أهناك داع لهذا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

436
00:42:54,240 --> 00:42:56,720
‫أجل، أنا مصاب ولكن لا زلت أستطيع الهرب!‬

437
00:42:57,800 --> 00:42:59,240
‫لا أعتقد أنك تستطيع الهرب!‬

438
00:43:00,080 --> 00:43:01,400
‫لماذا؟‬

