1
00:02:19,640 --> 00:02:22,000
‫إلى أين؟‬

2
00:02:25,440 --> 00:02:27,640
‫وما شأنك أنت؟‬
‫هل تريد تفسيراً شاملاً؟‬

3
00:02:29,200 --> 00:02:30,680
‫ولكنك لم تقيدني‬

4
00:02:31,880 --> 00:02:33,880
‫- هل يجب أن أفعل ذلك؟‬
‫- عم تتحدث؟‬

5
00:02:34,360 --> 00:02:36,840
‫أنا مصاب فعلاً‬
‫لكنني أستطيع الهرب‬

6
00:02:37,880 --> 00:02:39,360
‫لا أظن أنك قادر على ذلك‬

7
00:02:40,160 --> 00:02:42,200
‫لم لا؟‬

8
00:02:43,080 --> 00:02:45,200
‫لا بد أنك لم تتأمل المكان جيداً‬

9
00:02:47,040 --> 00:02:49,600
‫أبعد هذه عني، أبعدها حالاً!‬

10
00:02:51,280 --> 00:02:54,080
‫لا تصدر ضجيجاً‬
‫فهذه الحيوانات تتأثر كثيراً بسببه!‬

11
00:02:54,680 --> 00:02:57,640
‫لا تتحرك، وتذكر أن تحسن التصرف!‬

12
00:03:00,240 --> 00:03:02,160
‫- هل اتصلت بالرئيس يا (جعفر)؟‬
‫- سأتصل به الآن‬

13
00:03:02,360 --> 00:03:03,760
‫حسناً‬

14
00:03:06,640 --> 00:03:08,000
‫هل ثمة شاي أخضر؟‬

15
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
‫- ماذا؟‬
‫- شاي أخضر!‬

16
00:03:14,880 --> 00:03:16,480
‫(جانبيرك)‬

17
00:03:19,880 --> 00:03:21,240
‫أريد كوباً زجاجياً‬

18
00:03:25,480 --> 00:03:27,520
‫إن الرجل بحوزتنا يا أخي‬

19
00:03:27,840 --> 00:03:29,160
‫نحن في المزرعة الآن‬

20
00:03:29,720 --> 00:03:31,160
‫حسناً، أنا قادم إليكم‬

21
00:03:37,000 --> 00:03:38,440
‫أمي، سأذهب إلى المزرعة‬
‫للقاء (قربان)‬

22
00:03:38,840 --> 00:03:42,440
‫(جيزاير)، يستحيل أن يكون لديك‬
‫عمل أهم من هذا!‬

23
00:03:42,640 --> 00:03:44,200
‫أعلم ذلك يا أمي...‬

24
00:03:44,360 --> 00:03:47,560
‫لكن علي أن أتولى مهمة أولاً‬

25
00:03:48,600 --> 00:03:50,640
‫ابق هنا واتصل بي‬
‫إن طرأ شيء ما‬

26
00:03:50,920 --> 00:03:53,320
‫- لك ذلك يا سيدي!‬
‫- اعتن بالجميع‬

27
00:04:09,480 --> 00:04:10,920
‫هل ترى هذا يا (ليفانت)؟‬

28
00:04:12,760 --> 00:04:15,520
‫- نعم يا سيدي‬
‫- لن يكف (جيزاير) عن ملاحقتهم...‬

29
00:04:16,320 --> 00:04:18,160
‫كما لن يدعوه وشأنه بدورهم!‬

30
00:04:19,640 --> 00:04:21,760
‫توقعت حدوث هذا سابقاً‬

31
00:04:22,720 --> 00:04:24,200
‫لقد أطلقوا النار‬
‫على زوجته أيها الرئيس‬

32
00:04:24,600 --> 00:04:28,800
‫إن توقع خطوة (جيزاير) التالية‬
‫ليس بالأمر الصعب‬

33
00:04:30,040 --> 00:04:31,960
‫لكن، ثمة سؤال يطرح نفسه الآن...‬

34
00:04:32,600 --> 00:04:34,000
‫ما هي خطوتنا التالية؟‬

35
00:04:35,640 --> 00:04:37,120
‫نحن عملاء لدى الحكومة‬

36
00:04:37,440 --> 00:04:43,520
‫سنتبع الحل الذي يحقق المصلحة العامة‬
‫لا الحل الذي يحقق مصالحنا الشخصية‬

37
00:04:52,920 --> 00:04:55,080
‫لا تصعدي على الطاولة يا صغيرتي‬
‫فمن الممكن أن تقعي!‬

38
00:04:55,360 --> 00:04:58,720
‫هيا، فلنسرح شعر (جانسو) معاً‬
‫أرأيت؟ إنه متشابك تماماً!‬

39
00:04:58,880 --> 00:05:00,440
‫لنجلس معاً الآن!‬

40
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
‫- سأسرحه بنفسي يا أمي!‬
‫- حسناً يا ابنتي!‬

41
00:05:06,240 --> 00:05:08,680
‫نعم؟ نعم، هذه أنا!‬

42
00:05:11,040 --> 00:05:13,520
‫حسناً، أستطيع القدوم‬
‫عند الساعة الـ١١‬

43
00:05:13,880 --> 00:05:15,800
‫أراك غداً، شكراً!‬

44
00:05:17,200 --> 00:05:19,720
‫ما الأمر يا (فيروزة)؟‬
‫من المتصل؟‬

45
00:05:20,080 --> 00:05:21,440
‫تلقيت اتصالاً من المشفى‬

46
00:05:21,760 --> 00:05:23,720
‫لدي موعد مع طبيب الأمراض النسائية‬

47
00:05:24,320 --> 00:05:26,240
‫- لم؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير!‬

48
00:05:26,560 --> 00:05:28,120
‫إنه فحص طبي عام أجريه عادة‬

49
00:05:28,800 --> 00:05:32,360
‫يتعلق هذا بحادثة البارحة‬
‫إنه يريد الاطمئنان فحسب‬

50
00:05:32,840 --> 00:05:35,040
‫أحتاج إلى طبيب خاص‬
‫ما دمت أقيم هنا‬

51
00:05:35,400 --> 00:05:38,800
‫سأقابله لأقرر ما إن كان‬
‫مكاناً ملائماً للولادة!‬

52
00:05:40,080 --> 00:05:42,360
‫شرط أن نبقى إلى ذلك الحين‬

53
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
‫كيف حال (ليلى)، سيدة (سونا)؟‬

54
00:05:55,440 --> 00:05:58,440
‫لا أعلم يا أختي (زهرة)‬
‫ولكنني متعبة جداً‬

55
00:06:00,520 --> 00:06:02,000
‫هيا يا عزيزتي‬
‫لنصعد إلى غرفتك‬

56
00:06:03,720 --> 00:06:05,800
‫لكنها على ما يرام، أليس كذلك‬
‫يا أختي (جانان)؟‬

57
00:06:06,000 --> 00:06:08,080
‫إنها كذلك يا (زوهري)!‬
‫حمداً للرب!‬

58
00:06:08,280 --> 00:06:10,320
‫- حمداً للرب!‬
‫- كانت العملية ناجحة‬

59
00:06:12,680 --> 00:06:16,360
‫لم لا تعودين إلى المنزل يا عمتي؟‬

60
00:06:16,720 --> 00:06:18,280
‫لا بد أنك منهكة تماماً!‬

61
00:06:20,840 --> 00:06:24,840
‫ألا يمكنهم دخول المنزل‬
‫ما لم يحصلوا على إذنك يا (سهيلة)؟‬

62
00:06:26,560 --> 00:06:28,440
‫نظراً لغياب الجدة و(ليلى)...‬

63
00:06:28,840 --> 00:06:31,640
‫فأنا من عليها‬
‫تحمل مسؤولية المنزل‬

64
00:06:33,640 --> 00:06:35,880
‫لا شيء يدعو للقلق يا (ميلتم)‬
‫بإمكانك أن تستريحي قليلاً!‬

65
00:06:36,040 --> 00:06:38,400
‫- أنا هنا في مطلق الأحوال!‬
‫- (جانان)...‬

66
00:06:39,200 --> 00:06:41,880
‫أنت لا تجيدين التعامل‬
‫مع هذه المشكلات‬

67
00:06:42,240 --> 00:06:44,480
‫- دائماً ما تعجزين خلال الأزمات‬
‫- (جانان)...‬

68
00:06:46,680 --> 00:06:48,840
‫(زوهري)، نحن جميعاً جائعون ومتعبون‬

69
00:06:49,040 --> 00:06:50,360
‫كما أننا نشعر بقلق شديد‬

70
00:06:50,600 --> 00:06:53,600
‫- حضري لنا شيئاً لنأكله، من فضلك!‬
‫- حسناً يا سيدتي‬

71
00:07:02,960 --> 00:07:05,880
‫أنا غاضبة! ماذا لو أصاب‬
‫السيدة (ليلى) مكروه ما؟‬

72
00:07:06,160 --> 00:07:08,760
‫أمي، أنت تقولين دائماً‬
‫"تفاءلوا خيراً تجدوه..."‬

73
00:07:08,880 --> 00:07:10,200
‫ستكون على ما يرام‬

74
00:07:10,480 --> 00:07:12,280
‫- هل أحضر لك شيئاً، سيدة (جانان)؟‬
‫- لا‬

75
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
‫ماذا تحضران؟‬
‫سأقدم لكما يد العون!‬

76
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
‫ثمة الكثير من الأطباق يا أختي‬
‫لقد حضرنا الكثير من الطعام سابقاً‬

77
00:07:17,720 --> 00:07:19,920
‫كنت سألقنها درساً محكماً‬
‫لولا حضور أخي (بكر)‬

78
00:07:20,320 --> 00:07:21,960
‫لكن، لا بأس!‬

79
00:07:25,160 --> 00:07:26,480
‫(زوهري)، ماذا عن ورق العنب؟‬

80
00:07:26,680 --> 00:07:29,280
‫- أين الطبق الآن؟ حسناً!‬
‫- إنه في الثلاجة يا أختي، سأحضره!‬

81
00:07:36,520 --> 00:07:38,440
‫لم لا تضعين الأطباق هنا يا عزيزتي؟‬

82
00:07:38,680 --> 00:07:41,000
‫لا تحبذ السيدة أن نقدم الطعام‬
‫على هذه المائدة‬

83
00:07:41,440 --> 00:07:44,880
‫أرأيت يا عمتي؟ قد تكون السيدة غائبة‬
‫لكن قوانينها لا زالت تتبع!‬

84
00:07:45,160 --> 00:07:47,080
‫إنها تبقي قبضتها محكمة‬
‫حتى وإن كانت بعيدة عن المنزل‬

85
00:07:51,160 --> 00:07:54,560
‫مرحباً؟‬
‫نعم، كنت سأتصل بك تواً‬

86
00:07:55,160 --> 00:07:58,520
‫لدي بعض المسائل العائلية‬
‫إذ كنت في المشفى صباح اليوم‬

87
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
‫يبدو أن الأخ (بكر) متوتر للغاية‬

88
00:08:00,720 --> 00:08:03,040
‫هل يواجه المشكلات‬
‫في عمله يا (ميلتم)؟‬

89
00:08:03,200 --> 00:08:05,840
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل‬
‫إنه يبلي بلاء حسناً والحمد للرب!‬

90
00:08:06,840 --> 00:08:11,000
‫لم طلب من أختي أن تدفع قسط‬
‫ابنه الجامعي إن كان حاله جيداً؟‬

91
00:08:13,000 --> 00:08:15,160
‫(سهيلة)، ما هذه الترهات؟‬
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل!‬

92
00:08:15,400 --> 00:08:17,560
‫لقد تحدث مع أختي في الأمس‬

93
00:08:17,720 --> 00:08:19,160
‫سمعت حديثهما بالكامل‬

94
00:08:19,520 --> 00:08:23,680
‫كانت تقول إن أخي (بكر)‬
‫لم يسدد قسط ابنه منذ أشهر‬

95
00:08:23,880 --> 00:08:26,720
‫لن يرفقوا بحاله أبداً‬
‫قد يتم طرده من الجامعة‬

96
00:08:27,000 --> 00:08:29,120
‫فهذا عامه الأخير!‬

97
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
‫سيكون هذا أمراً مؤسفاً جداً‬

98
00:08:31,080 --> 00:08:32,920
‫نستطيع أن نساعدك‬
‫في تدبر الأمر يا (ميلتم)!‬

99
00:08:33,080 --> 00:08:34,920
‫إن كل شيء على ما يرام يا (جانان)!‬

100
00:08:35,200 --> 00:08:36,760
‫شكراً!‬

101
00:08:39,840 --> 00:08:41,480
‫اسمعي، أرجو ألا تتمادي كثيراً‬

102
00:08:42,000 --> 00:08:45,480
‫فأنا أعلم أنك لا تريدين التعامل‬
‫مع المشكلات لاحقاً‬

103
00:08:54,320 --> 00:08:56,960
‫ألم يربح أخي (بكر) هذه المرة كالعادة؟‬

104
00:08:57,160 --> 00:08:58,720
‫ولماذا تسألينني؟‬
‫كيف لي أن أعرف؟‬

105
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
‫لا أدري‬
‫لكن يبدو أنك تعرف الإجابة‬

106
00:09:01,160 --> 00:09:02,560
‫كلا، أقسم لك إنني لا أعرف‬

107
00:09:05,520 --> 00:09:08,000
‫أعلم أن دين المراهنات ليس بلعبة‬

108
00:09:08,480 --> 00:09:11,520
‫لكنني أحتاج أسبوعين آخرين‬

109
00:09:11,800 --> 00:09:15,040
‫لقد حدثت مشكلة‬
‫وكان من المفترض أن أحصل على مبلغ كبير‬

110
00:09:15,280 --> 00:09:16,600
‫لكنني لم أستطع‬

111
00:09:17,040 --> 00:09:19,880
‫بالطبع، العائلة مهمة بالنسبة لنا أيضاً‬
‫لكن...‬

112
00:09:27,440 --> 00:09:29,600
‫(جميل)، لقد اتصلوا مجدداً‬

113
00:09:30,040 --> 00:09:31,640
‫وطلبت منهم المزيد من الوقت‬

114
00:09:32,400 --> 00:09:34,360
‫لا أدري متى ستخرج (ليلى) من المشفى‬

115
00:09:34,680 --> 00:09:39,000
‫لكن عندما تخرج‬
‫سيتدبر (جيزاير) أمر المال بالتأكيد‬

116
00:09:39,760 --> 00:09:41,520
‫يجب أن نتدبر هذا الأمر‬

117
00:09:45,000 --> 00:09:47,040
‫ما الأمر الذي يجب أن تتدبره يا (بكر)؟‬

118
00:09:47,400 --> 00:09:50,520
‫لا شيء يا عزيزتي‬
‫كما تعلمين، إنه العمل‬

119
00:09:51,160 --> 00:09:52,920
‫هناك مشكلة بسيطة‬

120
00:09:53,280 --> 00:09:55,280
‫لكن لا تقلقي‬
‫سأتدبر الأمر‬

121
00:09:55,560 --> 00:09:57,360
‫هل تسخر مني؟‬

122
00:09:57,960 --> 00:09:59,760
‫إنك لم تدفع مصاريف كلية ابنك‬

123
00:10:00,080 --> 00:10:02,240
‫ماذا عن دعم مصروف ابننا مهما كلف الأمر؟‬

124
00:10:02,480 --> 00:10:07,000
‫لقد أسأت الفهم يا عزيزتي‬
‫إننا ندعم توقك اللامتناهي للرفاهية‬

125
00:10:07,280 --> 00:10:10,240
‫وما تبقى من الميزانية‬
‫يذهب لمصروف تعليم ابننا‬

126
00:10:10,360 --> 00:10:13,880
‫المعذرة؟‬
‫من المفترض أن نناقش وقاحتك الآن‬

127
00:10:14,040 --> 00:10:16,280
‫وليس حقائبي وأحذيتي‬

128
00:10:16,800 --> 00:10:20,200
‫أحسنت يا (بكر)‬
‫إنك بارع بتجاهل أخطائك‬

129
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
‫(مليتم)، زوجتي الجميلة...‬

130
00:10:22,960 --> 00:10:26,320
‫لقد أسأت الفهم‬
‫إنك تستحقين الأفضل من كل شيء‬

131
00:10:26,760 --> 00:10:28,480
‫إنها مشكلة بسيطة بالمدفوعات‬

132
00:10:28,720 --> 00:10:30,040
‫سأتدبر الأمر‬

133
00:10:30,240 --> 00:10:32,680
‫لا تقلقي بشأن هذه الأمور يا عزيزتي‬

134
00:10:32,880 --> 00:10:35,240
‫هيا، ثقي بزوجك!‬

135
00:10:41,800 --> 00:10:46,280
‫-إذاً، خطف رجال (جيزاير) (راشد)‬
‫- أجل يا سيدي‬

136
00:10:46,880 --> 00:10:49,760
‫وهذا يعني أنك لم تقم بالمهمة‬
‫التي أوكلتك بها على أكمل وجه‬

137
00:10:49,960 --> 00:10:51,480
‫لذلك، عزيزي (تاشكن)...‬

138
00:10:52,160 --> 00:10:55,160
‫- إنني حزين بشأنك حقاً‬
‫- سيدي، أقسم لك، لقد حدث كل ذلك بلحظة‬

139
00:11:02,200 --> 00:11:04,720
‫الأمر الوحيد المهم بشأنك كان اسمك‬

140
00:11:06,120 --> 00:11:07,440
‫لكنك فقدته للتو‬

141
00:11:09,480 --> 00:11:10,800
‫تخلصوا منه!‬

142
00:11:11,160 --> 00:11:12,480
‫(إيمرة)!‬

143
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
‫- هل جعلتموه يتكلم؟‬
‫- لقد كنا بانتظارك يا سيدي‬

144
00:11:21,360 --> 00:11:22,800
‫- أين هو؟‬
‫- في الداخل‬

145
00:11:39,000 --> 00:11:41,560
‫لا أتمنى لأحد أن يكون بموقف كهذا أبداً‬

146
00:11:42,000 --> 00:11:43,320
‫إنك محق يا أخي‬

147
00:11:44,120 --> 00:11:45,800
‫أنصت إلي‬
‫سأسألك مرة واحدة‬

148
00:11:46,280 --> 00:11:48,160
‫وستجيبني وإلا...‬

149
00:11:48,280 --> 00:11:50,280
‫أترى هذا الكلب إلى جانبك؟‬

150
00:11:50,600 --> 00:11:55,120
‫سترى أسوء وجه لهذه الحيوانات الجميلة‬

151
00:11:56,320 --> 00:11:59,200
‫ففكها يمكنه قضم‬
‫ما يوازي ٧٠٠ أو ٧٥٠ كيلو من اللحم‬

152
00:11:59,720 --> 00:12:02,600
‫- ويمكنها أيضاً...‬
‫- (يعقوب)! (يعقوب) الدب هو من استأجرني‬

153
00:12:04,040 --> 00:12:06,320
‫يا رجل، لم أسألك حتى‬

154
00:12:14,120 --> 00:12:16,560
‫- هل حضرتم الشاي؟‬
‫- لدينا شاي أخضر يا سيدي‬

155
00:12:18,680 --> 00:12:20,240
‫إنه غريب بعض الشيء‬

156
00:12:28,960 --> 00:12:31,800
‫ستبقون متيقظين ليلاً ونهاراً‬

157
00:12:32,440 --> 00:12:35,640
‫وعندما يأتي (جيزاير) ورجاله إلى هنا‬

158
00:12:35,840 --> 00:12:37,960
‫لن ينجو أي أحد منهم‬

159
00:12:38,240 --> 00:12:39,760
‫ستقتلونهم جميعاً‬

160
00:12:40,600 --> 00:12:42,560
‫قوموا بعملكم على أكمل وجه‬

161
00:12:42,760 --> 00:12:44,840
‫- هيا إلى أماكنكم!‬
‫- هيا، لقد سمعتم ما قاله!‬

162
00:12:45,120 --> 00:12:47,200
‫بسرعة!‬
‫أنت، إلى الباب!‬

163
00:12:47,760 --> 00:12:49,760
‫وأنت، إلى جانب الطريق‬
‫هيا!‬

164
00:12:50,200 --> 00:12:51,880
‫أبقوا أعينكم مفتوحة!‬

165
00:13:09,160 --> 00:13:11,080
‫تعال لنسوي ما بيننا يا (جيزاير)‬

166
00:13:11,480 --> 00:13:13,760
‫تعال، إنني بانتظارك‬

167
00:13:27,760 --> 00:13:29,080
‫أهلاً يا سيدي‬

168
00:13:31,840 --> 00:13:33,240
‫سيد (عطاكان)!‬

169
00:13:33,720 --> 00:13:36,480
‫أهلاً بك!‬
‫شكراً على مجيئك‬

170
00:13:38,680 --> 00:13:40,040
‫آسف لما حدث يا سيدة (غوليندام)‬

171
00:13:40,240 --> 00:13:41,600
‫شكراً جزيلاً لك‬

172
00:13:41,800 --> 00:13:43,280
‫ونشعر بالأسى لما حل بالسيدة (ليلى)‬

173
00:13:43,960 --> 00:13:46,080
‫أتمنى أن تتعافى عما قريب‬

174
00:13:46,360 --> 00:13:48,680
‫أتمنى ذلك!‬
‫ماذا تود أن تشرب؟‬

175
00:13:48,800 --> 00:13:51,120
‫لا داع لذلك، شكراً!‬
‫لا نريد أن نتعبك‬

176
00:13:52,640 --> 00:13:54,080
‫أين (جيزاير)؟‬

177
00:13:54,640 --> 00:13:56,680
‫لقد ذهب ليهتم بأمر ما يا سيدي‬

178
00:13:57,040 --> 00:13:58,440
‫وسيعود خلال ساعة‬

179
00:14:04,600 --> 00:14:06,320
‫من أطلق النار على السيدة (ليلى)؟‬

180
00:14:07,280 --> 00:14:08,680
‫كيف حدث ذلك؟‬

181
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
‫لقد كانت تنظف المسدس‬

182
00:14:13,080 --> 00:14:17,240
‫أعتقد أنها قامت بشيء ما‬
‫وأطلقت النار على نفسها دون قصد‬

183
00:14:17,640 --> 00:14:19,280
‫لقد كان حادثاً فظيعاً‬

184
00:14:21,560 --> 00:14:23,800
‫إنها محقة يا سيدي‬
‫لقد رأيتها بأم عيني‬

185
00:14:24,560 --> 00:14:26,920
‫العمة (ليلى) تحب الأسلحة‬

186
00:14:27,240 --> 00:14:30,120
‫- إنها هوايتها المفضلة‬
‫- كما توقعت تماماً‬

187
00:14:31,720 --> 00:14:33,560
‫فلا يوجد احتمال آخر‬

188
00:14:37,320 --> 00:14:38,640
‫سيدة (غوليندام)!‬

189
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
‫- أريد أن أطلب منك معروفاً‬
‫- تفضل‬

190
00:14:43,280 --> 00:14:46,280
‫أرجوك، حذري ابنك‬
‫لمصلحته أولاً...‬

191
00:14:46,680 --> 00:14:49,960
‫ولمصلحة عائلته‬
‫من إبقاء أسلحة ملقمة داخل منزله‬

192
00:14:50,520 --> 00:14:55,520
‫فقد يتأذى أحدهم‬
‫أو يقتل نفسه دون قصد‬

193
00:14:59,480 --> 00:15:01,800
‫- سيد (عطاكان)!‬
‫- نعم؟‬

194
00:15:02,360 --> 00:15:04,160
‫شكراً على تحذيرك!‬

195
00:15:06,000 --> 00:15:07,520
‫- رافقه إلى الخارج يا بني‬
‫- حاضر، سيدتي‬

196
00:15:35,840 --> 00:15:38,000
‫- نعم يا (كريم)؟‬
‫- "مرحباً يا سيدي!"‬

197
00:15:38,200 --> 00:15:39,680
‫لقد زارنا (عطاكان) اليوم‬

198
00:15:40,120 --> 00:15:42,520
‫وسأل عما حدث وكيف أصيبت السيدة (ليلى)‬

199
00:15:43,200 --> 00:15:47,000
‫أخبرته السيدة (غوليندام)‬
‫بأنها أطلقت النار على نفسها دون قصد‬

200
00:15:47,200 --> 00:15:49,400
‫- حسناً يا (كريم)! شكراً لك‬
‫- "أراك لاحقاً يا سيدي!"‬

201
00:15:56,000 --> 00:15:57,560
‫ما الأمر؟‬
‫ماذا جرى؟‬

202
00:15:58,400 --> 00:16:00,840
‫لقد جاء (عطاكان) إلى المشفى‬
‫وبدأ بالأسئلة‬

203
00:16:01,200 --> 00:16:03,120
‫على أي حال، ماذا كنت تقول يا (جعفر)؟‬

204
00:16:03,320 --> 00:16:05,240
‫سيدي، أعتقد أن علينا عدم الاستعجال‬

205
00:16:05,560 --> 00:16:09,560
‫بما أن الدب قد علم أننا أسرنا (راشد)‬
‫فلا بد أنه محتاط أكثر بعشر مرات‬

206
00:16:09,840 --> 00:16:13,000
‫ولا يجدر بنا التضحية برجالنا بسبب الغضب‬

207
00:16:14,360 --> 00:16:16,440
‫بالعكس، يجب أن نستعجل يا (جعفر)‬

208
00:16:17,040 --> 00:16:20,080
‫لم تسمح لي بقتل ذلك المغفل أيضاً‬

209
00:16:21,160 --> 00:16:23,840
‫لقد أرغمناه على الكلام‬
‫وأخبرنا بكل شيء‬

210
00:16:24,080 --> 00:16:26,800
‫لقد أطلق النار على أختي‬
‫يجب أن نقضي عليه حالاً‬

211
00:16:27,440 --> 00:16:29,200
‫(عمر)، اسمعني يا أخي‬

212
00:16:29,760 --> 00:16:31,600
‫لطالما كنت توقفني عن تهوري‬

213
00:16:31,960 --> 00:16:33,640
‫لكن حان الآن دوري‬

214
00:16:34,120 --> 00:16:38,400
‫إن (جعفر) محق!‬
‫لا يمكننا مهاجمة هذا الرجل هكذا‬

215
00:16:38,760 --> 00:16:40,360
‫فلديه جيش كبير من الرجال‬

216
00:16:40,760 --> 00:16:42,480
‫يجب أن نجد نقطة ضعفه‬

217
00:16:42,760 --> 00:16:45,040
‫ويجب أن نهاجمه في الوقت الذي لا يتوقعه‬

218
00:16:46,160 --> 00:16:47,840
‫إن (أزاميت) محق يا (عمر)‬

219
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
‫ما رأيك أنت يا سيدي؟‬

220
00:16:52,440 --> 00:16:58,200
‫هل ستترك الدب يفعل ما يحلو له طليقاً‬
‫بينما تعاني أختي من الألم هناك؟‬

221
00:17:03,440 --> 00:17:07,240
‫صدقني يا رجل‬
‫أرغب بقتل الدب أكثر منك‬

222
00:17:09,080 --> 00:17:11,120
‫لكن... (أزاميت) محق‬

223
00:17:11,760 --> 00:17:16,080
‫إنه ينتظرنا الآن‬
‫بصحبة جيش مهول من الرجال‬

224
00:17:16,240 --> 00:17:18,840
‫ولهذا السبب‬
‫يجب أن ننتظر الوقت المناسب...‬

225
00:17:19,280 --> 00:17:20,760
‫للانقضاض عليه!‬

226
00:17:23,520 --> 00:17:24,840
‫من يدري؟‬

227
00:17:25,200 --> 00:17:29,000
‫ربما كان القضاء عليه أسهل مما نتصور‬

228
00:17:34,880 --> 00:17:37,000
‫(جيزاير)، تعلم...‬

229
00:17:37,160 --> 00:17:39,480
‫أن مجلس السادة سيعقد جلسة الليلة‬

230
00:17:39,600 --> 00:17:43,080
‫والجميع قادمون من (إسطنبول)‬
‫لكن، يمكنني تأجيل الجلسة إن شئت...‬

231
00:17:43,400 --> 00:17:46,640
‫- وذلك بسبب الظروف الحالية...‬
‫- لا!‬

232
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
‫يجب أن نضع مهمتنا في المرتبة الأولى...‬

233
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
‫- بالإضافة إلى مصلحة بلادنا‬
‫- أنت محق‬

234
00:18:02,320 --> 00:18:04,040
‫انطلقي!‬

235
00:18:06,720 --> 00:18:08,360
‫هيا!‬

236
00:18:09,040 --> 00:18:10,640
‫هيا!‬

237
00:18:24,240 --> 00:18:26,120
‫إنه موسم هجرة هذه الطيور‬

238
00:18:28,720 --> 00:18:30,280
‫حسناً...‬

239
00:18:30,400 --> 00:18:32,480
‫أتظنين أن أحداً‬
‫يأتي إلى هذه الطيور ويخبرها...‬

240
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
‫بأن عليها الاستعداد والرحيل‬
‫إلى منطقة أكثر دفئاً كل موسم؟‬

241
00:18:44,320 --> 00:18:47,000
‫عزيزتي‬
‫إنك تعانين من مشكلة...‬

242
00:18:47,400 --> 00:18:49,000
‫وهي مشكلة كبرى‬

243
00:18:49,120 --> 00:18:50,840
‫أعلم أنك غاضبة‬

244
00:18:51,400 --> 00:18:53,480
‫وأعلم أنك بدأت تشككين‬
‫في كل ما ترينه حولك‬

245
00:18:54,440 --> 00:18:57,400
‫أستطيع أن أعرف ما تفكرين به‬
‫بالنظر إلى عينيك فحسب‬

246
00:18:58,320 --> 00:19:01,160
‫لكن ما يهم بالفعل‬
‫هو ما يجول في خاطرك‬

247
00:19:02,760 --> 00:19:04,480
‫صحيح‬

248
00:19:05,520 --> 00:19:07,080
‫إنني غاضبة...‬

249
00:19:07,480 --> 00:19:09,160
‫جداً، في الواقع!‬

250
00:19:09,840 --> 00:19:12,400
‫ولكنني أحاول جاهدة‬
‫أن أوقف ذلك الغضب، صدقيني!‬

251
00:19:15,160 --> 00:19:16,920
‫وأحدث نفسي قائلة...‬

252
00:19:17,160 --> 00:19:20,720
‫"انظري‬
‫ها قد أصبحت أحلامك حقيقة أخيراً"‬

253
00:19:22,400 --> 00:19:24,080
‫"ووالدك الآن إلى جانبك"‬

254
00:19:28,160 --> 00:19:30,640
‫"ولن تشتاقي إليه بعد الآن كالسابق"‬

255
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
‫"يمكنك معانقته متى شئت‬
‫لتشمي رائحته"‬

256
00:19:36,280 --> 00:19:40,040
‫- ثم أتذكر ما حل بوالدتي‬
‫- أعلم ذلك يا عزيزتي‬

257
00:19:41,480 --> 00:19:44,320
‫لكن لا تخلطي الأمرين ببعضهما‬

258
00:19:45,920 --> 00:19:48,360
‫يجب أن تصغي لما يمليه قلبك عليك‬

259
00:19:48,640 --> 00:19:51,240
‫ما المشكلة في التمسك بوالدك‬
‫وأنت في أمس الحاجة إليه؟‬

260
00:19:51,560 --> 00:19:54,520
‫لو أنه لم يعد‬
‫لكانت أحوالنا أفضل بكثير‬

261
00:19:56,000 --> 00:19:58,840
‫لكنك كنت ستشتاقين له على الدوام‬
‫لو لم يعد‬

262
00:20:09,120 --> 00:20:10,880
‫أنت محقة‬

263
00:20:16,760 --> 00:20:20,600
‫حسناً‬
‫أخبريني أيتها المدربة الحكيمة...‬

264
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
‫ماذا سأفعل بشأن المدرسة؟‬

265
00:20:24,520 --> 00:20:27,680
‫ماذا لو عرف أحدهم عما حدث؟‬
‫صدقيني، أرجو ألا يحدث ذلك أبداً!‬

266
00:20:28,520 --> 00:20:30,320
‫لأن الجميع حينها‬
‫سيعاملونني بطريقة سيئة...‬

267
00:20:30,440 --> 00:20:32,440
‫وسيلقون بالنكات وما شابه لكي يثيروا غيظي‬

268
00:20:32,760 --> 00:20:36,240
‫صدقيني‬
‫أشعر أن ذلك هو ما سيحدث‬

269
00:20:36,360 --> 00:20:39,040
‫في هذه المرحلة بالتحديد‬
‫يحين دوري لأتدخل في المسألة!‬

270
00:20:39,440 --> 00:20:41,800
‫وحينها، سأوسعهم ضرباً‬
‫الواحد تلو الآخر!‬

271
00:20:42,920 --> 00:20:44,520
‫حسناً...‬

272
00:20:44,720 --> 00:20:46,680
‫ليت الأمر كان بهذه البساطة‬

273
00:20:47,680 --> 00:20:50,160
‫لكن، لا يمكنك تصور‬
‫مقدار قسوة أولئك الطلبة!‬

274
00:20:51,160 --> 00:20:54,320
‫عزيزتي، لقد مررت بهذ كله أيضاً‬
‫أتعلمين؟‬

275
00:20:54,520 --> 00:20:56,520
‫وأعرف كيف تشعرين في سن المراهقة‬

276
00:20:57,440 --> 00:20:59,440
‫لكنك فتاة قوية جداً‬

277
00:21:00,120 --> 00:21:03,280
‫كما أنك ابنة (جيزاير تورك)‬
‫و(ليلى تورك)‬

278
00:21:04,440 --> 00:21:07,680
‫ولم يحدث أن استسلم والدك أو والدتك‬
‫تحت أية ظروف!‬

279
00:21:08,520 --> 00:21:11,440
‫ومع أن والدتك كانت غاضبة من والدك...‬

280
00:21:11,680 --> 00:21:14,160
‫فقد تلقت رصاصة للدفاع عنه‬

281
00:21:15,160 --> 00:21:17,840
‫أتخشين الآن من مجموعة من المراهقين؟‬

282
00:21:19,320 --> 00:21:23,520
‫اسمعي، يحاول الجميع جعل الآخرين‬
‫يظنون أنهم ينعمون بحياة مثالية...‬

283
00:21:24,320 --> 00:21:26,560
‫لكن، لا أحد ينعم بحياة مثالية في الحقيقة‬

284
00:21:27,160 --> 00:21:30,000
‫ولدى كل عائلة مشكلات‬
‫وصراعات تعاني منها‬

285
00:21:30,320 --> 00:21:34,560
‫أنا متأكدة من أن بعض زملائك‬
‫يعانون من ظروف أكثر غرابة من ظروفك!‬

286
00:21:36,240 --> 00:21:40,360
‫إنك محظوظة بالفعل‬
‫لأن لديك عائلة كبرى تحبك بهذا القدر!‬

287
00:21:41,520 --> 00:21:44,160
‫- يجب أن تكوني أكثر امتناناً لهم!‬
‫- لقد...‬

288
00:21:45,520 --> 00:21:47,760
‫كنت وحيدة جداً‬
‫أثناء نشأتي يا (آزادة)‬

289
00:21:48,840 --> 00:21:50,400
‫أعني ذلك حقاً!‬

290
00:21:50,520 --> 00:21:53,920
‫كنت وحيدة بالفعل‬
‫وسط هذه العائلة الكبرى!‬

291
00:21:54,280 --> 00:21:56,400
‫وكانت والدتي شديدة الحرص علي‬

292
00:21:56,680 --> 00:21:58,160
‫وأشعر كما لو أنها...‬

293
00:21:58,480 --> 00:22:01,120
‫قد بنت جداراً عازلاً‬
‫بيني وبين العالم الخارجي‬

294
00:22:02,560 --> 00:22:04,760
‫ولهذا السبب‬
‫كانت ترسلني إلى مدارس داخلية‬

295
00:22:05,040 --> 00:22:07,880
‫ودائماً ما أعود إلى المنزل مسرعة‬
‫لكي لا تقلق بشأني‬

296
00:22:10,880 --> 00:22:15,160
‫لكنني فهمت الآن السبب‬
‫الذي دفعها لفعل ذلك كله‬

297
00:22:17,400 --> 00:22:19,240
‫إنه والدي!‬

298
00:22:20,400 --> 00:22:24,320
‫حسناً، في مثل هذه الحالة‬
‫سيكون من الصعب جداً أن أكون صداقات!‬

299
00:22:24,840 --> 00:22:28,480
‫لا يمكن أبداً أن يحبنا‬
‫كل شخص عرفناه مهما حاولنا!‬

300
00:22:28,960 --> 00:22:30,640
‫إنها أمنية غير واقعية!‬

301
00:22:30,760 --> 00:22:33,240
‫وما عليك أن تهتمي به حقاً‬
‫هو أولئك الذين يحبونك...‬

302
00:22:33,440 --> 00:22:35,240
‫مع كل ما يقدومونه من أجلك‬

303
00:22:35,600 --> 00:22:37,480
‫فهم لن يلقوا عليك بأحكامهم‬

304
00:22:37,840 --> 00:22:40,320
‫بل على العكس‬
‫إذ سيتقبلونك كما أنت ومهما فعلت‬

305
00:22:40,800 --> 00:22:43,360
‫لو أنني كنت في مكانك‬
‫لما شعرت بالحزن لأنني وحيدة...‬

306
00:22:43,880 --> 00:22:46,360
‫لأن الوحدة أفضل بكثير‬
‫من الصداقات المزيفة التي لا فائدة منها!‬

307
00:22:46,520 --> 00:22:48,240
‫أنت محقة‬

308
00:22:50,720 --> 00:22:53,160
‫حسناً إذاً، سأغادر الآن‬

309
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
‫سأذهب وأحاول استجماع قواي‬

310
00:22:57,440 --> 00:23:00,240
‫من يدري؟‬
‫ربما كنت أمتلك قوى خارقة كذلك!‬

311
00:23:24,000 --> 00:23:25,840
‫أين كنت يا (تيمور)؟‬

312
00:23:37,720 --> 00:23:39,680
‫لقد حدث شيء سيئ، صحيح؟‬

313
00:23:42,200 --> 00:23:43,920
‫ماذا حدث؟‬

314
00:23:44,640 --> 00:23:46,760
‫وصلتني الأخبار حين كنت في المشفى‬

315
00:23:48,320 --> 00:23:50,480
‫وعرفت أن (ليلى) ذهبت إلى المقبرة‬

316
00:23:50,920 --> 00:23:52,680
‫فذهبت إليها بسرعة‬

317
00:23:54,520 --> 00:23:56,760
‫وهناك، أمطرونا بوابل من الرصاص‬
‫على حين غرة‬

318
00:24:03,040 --> 00:24:05,320
‫فقفزت (ليلى) أمامي‬
‫لكي تحميني من الرصاص‬

319
00:24:08,720 --> 00:24:10,360
‫فتعرضت لرصاصة‬

320
00:24:14,360 --> 00:24:16,200
‫هل هي بخير؟‬

321
00:24:16,440 --> 00:24:19,040
‫أعني، هل ما زالت على قيد الحياة؟‬

322
00:24:20,760 --> 00:24:22,560
‫إنها بخير لحسن الحظ‬

323
00:24:24,440 --> 00:24:26,160
‫وقد تمت عمليتها بنجاح‬

324
00:24:27,920 --> 00:24:29,760
‫وكيف حال ابنتك؟‬

325
00:24:30,800 --> 00:24:32,720
‫لا شك أنها في حال سيئة‬

326
00:24:34,880 --> 00:24:36,600
‫أكثر مما تتصورين!‬

327
00:24:39,720 --> 00:24:41,760
‫ماذا يريدون منك يا (تيمور)؟‬

328
00:24:42,840 --> 00:24:44,600
‫وما السبب في حدوث هذا كله؟‬

329
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫وسينتهي كل هذا، لا تقلقي‬

330
00:25:03,760 --> 00:25:05,560
‫إلى أين أنتما ذاهبان هذه المرة؟‬

331
00:25:06,160 --> 00:25:08,520
‫- هل وصل السادة؟‬
‫- أجل‬

332
00:25:37,560 --> 00:25:39,080
‫لا أرغب في تناول المزيد يا (زوهري)‬

333
00:25:39,280 --> 00:25:42,080
‫فقد فقدت شهيتي للطعام‬
‫حزناً على ما حل بـ(ليلى)‬

334
00:25:43,600 --> 00:25:45,560
‫وأنا كذلك يا أخي‬

335
00:25:45,840 --> 00:25:48,440
‫- أجل، هذا واضح!‬
‫- عمي...‬

336
00:25:48,560 --> 00:25:50,800
‫ربما عليك تناول دواء ما لعلاج حالتك‬

337
00:25:50,960 --> 00:25:54,360
‫- إذ أنك قد تموت جوعاً على هذا الحال!‬
‫- دعيه وشأنه!‬

338
00:25:54,520 --> 00:25:56,240
‫انسي الأمر يا (زوهري)!‬

339
00:25:56,600 --> 00:26:00,360
‫- ودعيه يستمتع بتناول وجبته‬
‫- ما الأمر؟ كل يا (يافوز)...‬

340
00:26:00,520 --> 00:26:02,800
‫واستمتع بطعامك‬
‫ماذا سنفعل بكل هذا الطعام إن لم يؤكل؟‬

341
00:26:03,360 --> 00:26:05,800
‫إنك تخشين أن ينتهي به الحال‬
‫في القمامة إن لم يؤكل، صحيح يا أمي؟‬

342
00:26:06,120 --> 00:26:07,840
‫كف عن هذا من فضلك!‬

343
00:26:13,240 --> 00:26:15,080
‫لماذا تحدق بي يا أبي؟‬

344
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
‫لا يمكنني التوقف عن النظر‬
‫إلى شعرك يا (باسم)‬

345
00:26:18,640 --> 00:26:20,640
‫ما خطب شعر أخي يا أبي؟‬

346
00:26:21,040 --> 00:26:22,640
‫كل ما أقوله يا ابنتي...‬

347
00:26:24,280 --> 00:26:26,600
‫هو ما الذي يجعلك تحافظ على طول شعرك؟‬

348
00:26:27,440 --> 00:26:30,600
‫مثل خالك، لقد جعلت الولد‬
‫يقلدك يا (يافوز)‬

349
00:26:31,280 --> 00:26:34,720
‫إن الفتى يتبع خطوات خاله‬

350
00:26:35,040 --> 00:26:38,000
‫وما خطبي أنا؟‬
‫بدلاً من أن يبدو بمظهر خاطىء...‬

351
00:26:38,720 --> 00:26:42,120
‫فسيبدو مثل خاله بالطبع، ابن أختي الشجاع‬

352
00:26:43,000 --> 00:26:45,240
‫هذا ليس خبراً جيداً يا زوج أختي‬

353
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
‫ما الأخبار؟‬

354
00:26:56,400 --> 00:26:59,280
‫أريد أن أبقى لوحدي‬
‫وسئمت من قول هذا للجميع‬

355
00:26:59,760 --> 00:27:01,360
‫هل من الصعب جداً فهم ذلك؟‬

356
00:27:03,840 --> 00:27:05,520
‫يجب أن تشربي هذا الآن‬

357
00:27:06,560 --> 00:27:08,560
‫ويمكنك الاستمرار بالشفقة على نفسك لاحقاً‬

358
00:27:18,280 --> 00:27:19,720
‫لست أشفق على نفسي‬

359
00:27:20,760 --> 00:27:22,240
‫أنا فقط قلقة على أمي‬

360
00:27:23,400 --> 00:27:26,240
‫وعلى الأغلب، لدي الحق بأن أشعر‬
‫بالانزعاج حيال ما حدث معنا‬

361
00:27:27,640 --> 00:27:29,240
‫أنا محبطة حقاً‬

362
00:27:29,880 --> 00:27:31,520
‫ولا أعرف كيف ستمضي هذه الليلة‬

363
00:27:34,280 --> 00:27:36,240
‫أعتقد أنني وجدت طريقة‬
‫تجعل هذه الليلة تمضي بسلام‬

364
00:27:37,560 --> 00:27:39,000
‫- ماذا؟‬
‫- انهضي‬

365
00:27:39,520 --> 00:27:42,640
‫لا يمكنك التعامل مع المصاعب هكذا‬
‫هيا، انهضي، انهضي!‬

366
00:27:43,680 --> 00:27:45,440
‫- لنذهب، لنذهب!‬
‫- إلى أين؟ إلى أين؟‬

367
00:27:59,320 --> 00:28:01,240
‫كنت أريد تفقد حالك...‬

368
00:28:03,440 --> 00:28:04,760
‫هل أنت ذاهبة لمكان ما؟‬

369
00:28:05,240 --> 00:28:06,680
‫لا، يا أخت (جانان)...‬

370
00:28:06,920 --> 00:28:09,840
‫اتصلت بي صديقتي‬
‫كي نخرج وتريح عقلي من التفكير قليلاً‬

371
00:28:10,040 --> 00:28:11,400
‫هل أنت جادة يا ابنتي؟‬

372
00:28:11,800 --> 00:28:14,400
‫في ليلة كهذه، بينما أختك تصارع‬
‫للبقاء على قيد الحياة...‬

373
00:28:14,600 --> 00:28:17,120
‫ترتدين فستاناً وتتزينين للخروج؟‬

374
00:28:17,320 --> 00:28:20,640
‫بينما الأخت (غوليندام) ليست هنا‬
‫علمت أن هذا الأمر أصبح بيد الأخت (ميلتم)‬

375
00:28:21,000 --> 00:28:22,680
‫هل علينا أن نطلب الإذن منك أنت الآن؟‬

376
00:28:22,880 --> 00:28:24,520
‫لا! لا يا ابنتي، لا!‬

377
00:28:24,800 --> 00:28:27,000
‫لا، لن تعقلي أبداً، لا!‬

378
00:28:44,400 --> 00:28:48,760
‫لا تمزحي بهذا الشأن، أرجوك‬
‫لا، لا، لا! أختي، دعيني!‬

379
00:28:52,440 --> 00:28:54,680
‫ما الذي تفعلينه؟ انظري إلينا!‬

380
00:28:55,120 --> 00:28:58,280
‫هذا يكفي! انظري، هل يعجبك مظهري الآن؟‬

381
00:29:00,280 --> 00:29:02,440
‫توقفي!‬

382
00:29:02,640 --> 00:29:04,360
‫تعالي إلى هنا! تعالي!‬

383
00:29:05,960 --> 00:29:07,280
‫ما الذي تفعلانه هناك؟‬

384
00:29:07,440 --> 00:29:09,720
‫المياه جميلة جداً يا خالتي‬
‫تعالي وانضمي إلينا‬

385
00:29:09,920 --> 00:29:11,960
‫- هيا‬
‫- لا يا عزيزتي، علي القيام بأمر‬

386
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
‫- هذا أفادني حقاً‬
‫- ألم أخبرك؟‬

387
00:29:14,720 --> 00:29:16,160
‫هل ستخرجين يا آنسة (سهيلة)؟‬

388
00:29:16,360 --> 00:29:18,280
‫لا يا عزيزتي، سأخرج لإطعام الدجاج...‬

389
00:29:18,600 --> 00:29:23,120
‫فخطر لي أنه علي أن أبدو جميلة لأجلهم‬
‫كي يشعروا بشعور جيد وينتجوا بيضاً جيداً‬

390
00:29:23,720 --> 00:29:25,040
‫اعرفي حدك!‬

391
00:29:26,880 --> 00:29:28,360
‫ماذا حصل؟ إلى أين ستذهب خالتي؟‬

392
00:29:28,560 --> 00:29:30,640
‫لا أعلم، لقد اتصلت‬
‫بسيارة أجرة في هذه الساعة‬

393
00:29:30,920 --> 00:29:34,920
‫آمل أنها وجدت رجلاً جيداً‬
‫كي يأخذها ويريحنا‬

394
00:29:35,200 --> 00:29:36,680
‫لو كان رجلاً صالحاً...‬

395
00:29:36,800 --> 00:29:39,440
‫فهل كانت ستخرج معه‬
‫في هذا الوقت المتأخر يا آنسة (آزادة)؟‬

396
00:29:39,560 --> 00:29:41,240
‫لا أعلم، هي تعلم ما تريده‬

397
00:29:41,440 --> 00:29:43,680
‫لا يمكننا أن نتدخل، هيا، لنخرج!‬

398
00:29:43,880 --> 00:29:46,240
‫ستخرجين! قمت برميي والآن تريدين الخروج!‬

399
00:29:56,920 --> 00:30:00,200
‫أنا الذرة، أنا الشمس...‬

400
00:30:02,040 --> 00:30:05,600
‫أنا الأربعة والخمسة والستة...‬

401
00:30:07,240 --> 00:30:09,600
‫المعاني من الأربعة والخمسة والستة هي...‬

402
00:30:11,560 --> 00:30:13,440
‫الأربعة هم العناصر الأربعة‬

403
00:30:14,640 --> 00:30:16,960
‫الأرض والهواء...‬

404
00:30:18,120 --> 00:30:20,360
‫والماء والنار‬

405
00:30:21,760 --> 00:30:23,080
‫و...‬

406
00:30:26,440 --> 00:30:28,400
‫- إنه الأخ (أورهان) يا أب (قربان)‬
‫- أجبه‬

407
00:30:31,640 --> 00:30:35,200
‫- مساء الخير يا أخ (أورهان)، أنا أسمعك‬
‫- "إنني أتصل لأطمئن على السيدة (ليلى)"‬

408
00:30:35,640 --> 00:30:38,600
‫- "كيف حالها؟"‬
‫- يبقيها الأطباء نائمة يا أخي‬

409
00:30:39,600 --> 00:30:42,400
‫إن نجت غداً، فستكون بخير‬

410
00:30:42,880 --> 00:30:45,520
‫آمل هذا يا (عمر)، هل أنت في المشفى!‬

411
00:30:45,800 --> 00:30:47,160
‫لا يا أخي‬

412
00:30:47,880 --> 00:30:49,680
‫جميعنا الآن في مزرعة الأب (قربان)‬

413
00:30:50,280 --> 00:30:52,400
‫"الأم (غوليندام) والأخ (كريم)‬
‫بقوا في المشفى"‬

414
00:30:53,120 --> 00:30:54,640
‫أحقاً؟ حسناً‬

415
00:30:55,080 --> 00:30:57,680
‫أرسل تحياتي للجميع‬
‫وآمل أن تكون بخير‬

416
00:30:58,600 --> 00:30:59,920
‫شكراً لك يا أخ (أورهان)‬

417
00:31:19,560 --> 00:31:21,960
‫أهلاً يا سيد (أورهان)‬
‫طاب مساؤك‬

418
00:31:22,320 --> 00:31:24,240
‫- "ماذا تفعل يا (يعقوب)؟"‬
‫- ماذا عساي أن أفعل؟‬

419
00:31:24,440 --> 00:31:26,080
‫إنني أنتظر هجوم (جيزاير)‬

420
00:31:26,360 --> 00:31:28,240
‫"الانتظار سيمنحه وقتاً‬
‫ليجمع قوته يا (يعقوب)"‬

421
00:31:30,040 --> 00:31:32,320
‫"أنت تنتظر من (جيزاير) أن يهجم ولكن..."‬

422
00:31:33,200 --> 00:31:35,920
‫خمن ما لن يتوقع منك فعله الآن‬

423
00:31:37,360 --> 00:31:40,120
‫- "ماذا؟"‬
‫- إنه لا يتوقع منك أن تهاجمه‬

424
00:31:40,880 --> 00:31:42,600
‫هاجمه في أقل لحظة يتوقع فيها هجومك‬

425
00:31:43,240 --> 00:31:46,320
‫إنه مع رجاله في مزرعة (قربان) الآن‬

426
00:31:47,040 --> 00:31:49,360
‫بهجوم مفاجىء، ليس فقط (جيزاير)...‬

427
00:31:50,240 --> 00:31:53,160
‫بل ستتمكن من محو عائلته بأكملها أيضاً‬

428
00:32:00,360 --> 00:32:02,960
‫لقد فهمت ما قلته، علي أن أذهب الآن‬

429
00:32:27,680 --> 00:32:29,080
‫أهلاً بك يا عزيزتي‬

430
00:32:31,080 --> 00:32:33,800
‫- لقد اشتقت لك كثيراً‬
‫- وأنا أيضاً‬

431
00:33:13,840 --> 00:33:16,880
‫أهذه أنت يا أخت (جانان)؟‬
‫تساءلت عما يحصل في هذا الوقت المتأخر‬

432
00:33:17,360 --> 00:33:19,480
‫لم أتمكن من النوم وأنا متوترة جداً‬

433
00:33:19,960 --> 00:33:21,760
‫ولهذا فكرت بتناول‬
‫الحليب الدافىء مع العسل‬

434
00:33:22,320 --> 00:33:24,920
‫- إنها وصفة أمي‬
‫- سأقوم بتحضيره لك يا أختي، اجلسي‬

435
00:33:25,320 --> 00:33:28,080
‫أقدر لك هذا حقاً، فأنا لست يقظة تماماً‬

436
00:33:32,480 --> 00:33:34,120
‫آمل ألا تكون هناك أخبار سيئة يا أختي‬

437
00:33:34,400 --> 00:33:36,720
‫حالياً، لا ولكنني غاضبة جداً من (سهيلة)‬

438
00:33:37,720 --> 00:33:39,840
‫لقد ارتدت ملابسها وتزينت وخرجت للتنزه!‬

439
00:33:40,080 --> 00:33:42,400
‫- أجل، أخبرتني (سيفيم)‬
‫- وفعلت هذا في ليلة كهذه!‬

440
00:33:42,640 --> 00:33:45,160
‫أخبرتني بأنها ركبت سيارة أجرة‬
‫وغادرت في وقت متأخر‬

441
00:33:45,560 --> 00:33:47,880
‫كما أنها تكلمت معي‬
‫بأسلوب يخلو من الاحترام‬

442
00:33:49,120 --> 00:33:51,240
‫ما الخطب يا أخت (ميلتم)؟‬

443
00:33:52,760 --> 00:33:54,240
‫ما الذي تفعلانه في هذا الوقت المتأخر؟‬

444
00:33:54,440 --> 00:33:56,440
‫بل ما الذي تفعلينه‬
‫أنت في هذا الوقت المتأخر؟‬

445
00:33:56,640 --> 00:34:00,200
‫لم يتبق لدي حليب في المنزل‬
‫رغبت بشرب الحليب لأنني لم أتمكن من النوم‬

446
00:34:00,520 --> 00:34:02,960
‫- ولهذا أتيت لتناول القليل‬
‫- تعالي يا أختي، سأسخنه لك‬

447
00:34:03,280 --> 00:34:06,120
‫شكراً لك، أنا مرتاحة هنا، شكراً‬

448
00:34:06,720 --> 00:34:08,200
‫إذاً كان هناك بعض العسل!‬

449
00:34:09,960 --> 00:34:12,040
‫ما الذي تقصدينه يا (جانان)؟‬

450
00:34:12,440 --> 00:34:14,440
‫لست أقصد أي شيء يا عزيزتي‬

451
00:34:14,920 --> 00:34:17,120
‫تقولين بأن القهوة نفذت من عندك‬
‫وتأتين لأخذها من هنا‬

452
00:34:17,840 --> 00:34:20,200
‫إن آلمك رأسك، تطلبين الدواء منا‬

453
00:34:20,400 --> 00:34:22,080
‫وبالفعل تأخذين مسحوق الغسيل من هنا‬

454
00:34:22,400 --> 00:34:25,760
‫أنت تقومين بالكثير من التسوق يا (ميلتم)‬
‫لماذا لا تزودين منزلك ببعض الأشياء؟‬

455
00:34:26,520 --> 00:34:28,240
‫يجب على المرء أن يعتني بنفسه‬

456
00:34:28,440 --> 00:34:30,360
‫ولا يهمل منزله إلى هذه الدرجة‬

457
00:34:30,640 --> 00:34:32,000
‫وتقولين بأنه بإمكانك إدارة الأزمات!‬

458
00:34:33,360 --> 00:34:36,520
‫(جانان)، لديك هوايات غريبة جداً‬

459
00:34:36,760 --> 00:34:39,720
‫لديك قائمة بما آكله وأشربه أيضاً!‬

460
00:34:40,120 --> 00:34:41,920
‫ولكن دعيني أخبرك بشيء...‬

461
00:34:42,040 --> 00:34:45,480
‫هناك مقولة أحبها جداً‬
‫وهي "اهتم بحياتك"‬

462
00:34:46,320 --> 00:34:50,400
‫- لذلك اهتمي بحياتك وليس بحياتي‬
‫- أنا أعرف مقولات أيضاً يا (ميلتم)‬

463
00:34:51,120 --> 00:34:54,600
‫هنالك مقولة أخرى‬
‫مشهورة يمكنني أن أقولها الآن‬

464
00:34:54,920 --> 00:34:56,960
‫لكن لا تدفعيني لقولها‬

465
00:34:59,120 --> 00:35:00,960
‫بالعافية‬

466
00:35:04,520 --> 00:35:08,920
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت ما يجب أن تسمعه‬

467
00:35:09,360 --> 00:35:12,480
‫هذا يكفي، لا تغليه كثيراً‬
‫أعطني إياه، أريده فاتراً‬

468
00:35:14,600 --> 00:35:17,320
‫أعتقد أنك قلت لها‬
‫الكثير من الأشياء يا أختي‬

469
00:35:17,960 --> 00:35:21,640
‫يمكنني أن أقول الكثير ببضع كلمات‬

470
00:35:22,080 --> 00:35:24,080
‫طاب مساؤك‬

471
00:35:30,480 --> 00:35:34,720
‫- أهلاً بكم يا سادة‬
‫- شكراً‬

472
00:35:36,040 --> 00:35:38,320
‫في أول اجتماع لمجلسنا...‬

473
00:35:38,600 --> 00:35:41,600
‫تناولنا الإجراءات المتعلقة بأزمة الغذاء‬

474
00:35:42,480 --> 00:35:47,240
‫وتكلمنا عن (تورفاندا)‬
‫في (تورفان) بـ(تركستان)...‬

475
00:35:47,400 --> 00:35:52,120
‫وهي خطة التوزيع اللوجستي‬
‫للمحاصيل المبكرة والخضراء‬

476
00:35:52,520 --> 00:35:56,200
‫شاحناتنا التي خططنا لها‬
‫وأنشأناها لهذا الغرض...‬

477
00:35:56,560 --> 00:36:00,200
‫بدأت رحلتها على شبكة طرقات التوزيع‬

478
00:36:00,760 --> 00:36:04,560
‫ولهذا أشكر جهودكم‬

479
00:36:07,040 --> 00:36:11,280
‫سنتكلم عن الطاقة اليوم‬

480
00:36:13,920 --> 00:36:16,320
‫شكراً يا سيد (دومرول)‬

481
00:36:24,400 --> 00:36:26,280
‫سنهاجم اليوم‬

482
00:36:26,960 --> 00:36:29,760
‫إنهم يعتقدون أننا سندافع فقط‬

483
00:36:30,440 --> 00:36:35,160
‫ولكن أفضل دفاع‬
‫هو هجوم جيد، إلى السيارات!‬

484
00:36:35,680 --> 00:36:37,240
‫- هيا‬
‫- بسرعة‬

485
00:36:37,360 --> 00:36:41,120
‫(شوافي)، أحضر لي رأسه‬

486
00:36:41,280 --> 00:36:43,480
‫حسناً سيدي‬

487
00:37:08,840 --> 00:37:12,320
‫انتظرنا يا (جيزاير)، لقد حان وقتك‬

488
00:37:13,120 --> 00:37:15,400
‫لماذا لم نذهب معهم يا أخي؟‬

489
00:37:16,600 --> 00:37:20,080
‫(حبيب)، استخدم عقلك قليلاً‬

490
00:37:21,520 --> 00:37:24,400
‫كيف يمكننا أن نعلم‬
‫أن (أورهان) لم ينصب لنا فخاً؟‬

491
00:37:25,080 --> 00:37:28,280
‫أنا لا أثق بأحد في هذه الحياة‬
‫بمن فيهم أنت‬

492
00:37:28,800 --> 00:37:31,400
‫لماذا تقول هذا؟‬
‫لا تثق بشقيقك أيضاً؟‬

493
00:37:32,360 --> 00:37:35,160
‫(قابيل) و(هابيل)‬
‫كانا أخوين أيضاً، أليس كذلك؟‬

494
00:37:35,680 --> 00:37:37,720
‫وأنت اسمك (حبيب)...‬

495
00:37:38,000 --> 00:37:40,720
‫ليس مختلفاً عن (هابيل) كثيراً‬

496
00:37:41,720 --> 00:37:46,440
‫حسناً يا أخي‬
‫ولكن (هابيل) هو من تعرض للخيانة والقتل‬

497
00:37:48,080 --> 00:37:51,280
‫لا تتكلم كثيراً‬

498
00:37:55,120 --> 00:37:57,080
‫"كما تعلمون..."‬

499
00:37:57,480 --> 00:38:03,240
‫عقد أول اجتماع للمجلس‬
‫برئاسة أخي (يلدريم تورك)‬

500
00:38:03,680 --> 00:38:07,000
‫وكان يهدف لضمان دعم الأتراك‬
‫لبعضهم البعض في كل مجال‬

501
00:38:07,240 --> 00:38:09,240
‫وفي العديد من الأزمات، أولها...‬

502
00:38:09,360 --> 00:38:14,000
‫أزمة الطاقة التي تؤثر على العالم كله‬

503
00:38:14,360 --> 00:38:17,360
‫ولذلك نريد أن نستبدل‬
‫استخدام اليورانيوم والوقود الأحفوري‬

504
00:38:17,720 --> 00:38:20,920
‫بالشيء الذي لدينا منه‬
‫ثلثي احتياطي العالم...‬

505
00:38:21,040 --> 00:38:25,720
‫وهو الثوريوم‬
‫المعروف أيضاً باسم الطاقة الخضراء‬

506
00:38:26,120 --> 00:38:31,720
‫كان ذلك‬
‫نتيجة اختبارات أجريت في (سويسرا)...‬

507
00:38:32,000 --> 00:38:35,240
‫من قبل علمائنا، ولكن مع الأسف...‬

508
00:38:35,480 --> 00:38:39,080
‫تم تجاهلهم من قبل الفاعلين العالميين‬

509
00:38:40,200 --> 00:38:42,720
‫وبعد ذلك‬
‫علماؤنا الذين عملوا على هذا...‬

510
00:38:42,840 --> 00:38:46,680
‫قتلوا في حادث طائرة في (إسبرطة)‬

511
00:38:47,040 --> 00:38:49,120
‫بعد ذلك الحادث المشبوه...‬

512
00:38:49,240 --> 00:38:51,920
‫الهدف الجديد للفاعلين العالميين...‬

513
00:38:52,160 --> 00:38:55,960
‫كان أعضاء المجلس‬
‫الذين كانوا تحت قيادة (يلدريم تورك)‬

514
00:38:56,120 --> 00:39:01,280
‫وخلال وقت قصير‬
‫تم اغتيالهم واحداً تلو الآخر‬

515
00:39:02,160 --> 00:39:07,480
‫ظنت القوى العالمية‬
‫أنها قد تخلصت من المجلس إلى الأبد‬

516
00:39:08,000 --> 00:39:11,800
‫ولكن كما ترون، بمشاركتكم...‬

517
00:39:11,920 --> 00:39:14,720
‫اجتمعنا في المجلس مجدداً...‬

518
00:39:14,840 --> 00:39:18,440
‫ومن أجل الهدف نفسه‬

519
00:39:18,880 --> 00:39:23,320
‫إن هدفنا‬
‫ليس ضمان التحكم بالطاقة العالمية فقط...‬

520
00:39:23,800 --> 00:39:26,280
‫أو التعاون الاقتصادي والثقافي‬

521
00:39:26,520 --> 00:39:30,520
‫لأن انتشار السلاح السريع‬
‫وغير المسيطر عليه في العالم...‬

522
00:39:30,720 --> 00:39:33,440
‫يجب أن يتأثر بتقنياتنا‬

523
00:39:33,720 --> 00:39:38,200
‫التي ستنتجها دفاعاتنا الصناعية‬

524
00:39:38,840 --> 00:39:41,520
‫والتي ستكون قوة سلاح شديدة‬

525
00:39:41,840 --> 00:39:46,240
‫لنستخدمها ضد أعدائنا في هذا العالم‬

526
00:39:56,200 --> 00:39:58,040
‫سنتحرك‬

527
00:40:00,520 --> 00:40:04,480
‫- أخبرتكم، قلت أنه يجب أن نهاجم!‬
‫- ليس وقتاً مناسباً يا (عمر)!‬

528
00:40:04,600 --> 00:40:07,240
‫سنتكلم بعد أن ننهي هذا الأمر‬

529
00:40:15,760 --> 00:40:17,800
‫هيا، أسرع، أسرع!‬

530
00:41:56,200 --> 00:41:57,880
‫إنهم لا يتوقفون!‬

531
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
‫نحن نستمر في إطلاق النار‬
‫وهم يواصلون القدوم‬

532
00:42:00,120 --> 00:42:01,720
‫إننا على وشك‬
‫النفاذ من الذخيرة، ماذا سنفعل؟‬

533
00:42:01,840 --> 00:42:05,360
‫في أسوأ حالة‬
‫سنفعل ما فعله (عثمان باشا)‬

534
00:42:05,880 --> 00:42:08,560
‫- وما هذا؟‬
‫- لاحظ أن الذخيرة تنفذ...‬

535
00:42:08,920 --> 00:42:11,880
‫فأمر الجميع أن يركبوا أحصنتهم‬
‫وأن يهجموا باتجاه الأعداء‬

536
00:42:12,120 --> 00:42:16,440
‫وقام جنود (عثمان باشا) باللحاق‬
‫من دون تردد، وهم يعرفون أنهم سيموتون‬

537
00:42:16,920 --> 00:42:19,320
‫- لماذا تعتقد أنهم لحقوا به؟‬
‫- لماذا يا أبي؟‬

538
00:42:19,440 --> 00:42:23,760
‫لأنه لم يقل لهم أنهم سيموتون‬
‫بل أمرهم أن يلحقوا به‬

539
00:42:24,040 --> 00:42:25,880
‫وهناك فرق كبير بين الاثنين‬

540
00:42:26,000 --> 00:42:29,600
‫في الحرب‬
‫نحن بحاجة  إلى شخص مثل (عثمان باشا)‬

541
00:42:29,880 --> 00:42:34,760
‫وفي هذه الحالة‬
‫يجب أن نرحب بالموت‬

