1
00:02:22,720 --> 00:02:24,360
‫يبدو كأنهم لا ينتهون أبداً!‬

2
00:02:24,520 --> 00:02:26,560
‫إننا نطلق النار عليهم باستمرار‬
‫لكنهم يستمرون بالازدياد‬

3
00:02:26,680 --> 00:02:28,240
‫ذخيرتنا على وشك النفاد، ماذا سنفعل؟‬

4
00:02:28,360 --> 00:02:32,080
‫إن لم يكن هناك مفر‬
‫سنقوم بما فعله (عثمان باشا) كحل أخير‬

5
00:02:32,400 --> 00:02:35,000
‫- ماذا فعل؟‬
‫- عندما وجد أن ذخيرته نفدت...‬

6
00:02:35,440 --> 00:02:38,520
‫قرر امتطاء خيله‬
‫والتوجه نحو أعدائه مباشرة‬

7
00:02:38,640 --> 00:02:41,280
‫جنود (عثمان باشا)‬
‫رغم معرفتهم بأنهم سيموتون...‬

8
00:02:41,400 --> 00:02:43,320
‫ودون أن يترددوا لثانية واحدة...‬

9
00:02:43,480 --> 00:02:45,840
‫- لماذا لحقوا بـ(عثمان باشا)؟‬
‫- لماذا؟‬

10
00:02:45,960 --> 00:02:50,280
‫لأنه لم يأمرهم بالهجوم‬
‫بل أمرهم باللحاق به‬

11
00:02:50,560 --> 00:02:52,400
‫وهناك فرق كبير بين هذين الشيئين‬

12
00:02:52,520 --> 00:02:56,040
‫إذا أردت أن يطيعك الآخرون‬
‫عليك أن تكون مثل (عثمان باشا)‬

13
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
‫إن كان الأمر كذلك...‬

14
00:02:58,560 --> 00:03:01,720
‫أهلاً ومرحباً بالموت!‬

15
00:03:30,440 --> 00:03:33,000
‫- المكان آمن!‬
‫- المكان آمن!‬

16
00:03:33,960 --> 00:03:35,720
‫قوموا بتأمين المكان‬

17
00:03:36,040 --> 00:03:38,000
‫قوموا بتفقد المنطقة المحيطة‬

18
00:03:38,320 --> 00:03:40,960
‫لا تتركوا أحداً من الأعداء‬

19
00:03:45,040 --> 00:03:47,880
‫فليذهب رجلان منكم إلى البوابة‬
‫لحراسة المكان، بسرعة!‬

20
00:03:50,880 --> 00:03:52,400
‫لقد أخبرته‬

21
00:03:52,560 --> 00:03:55,760
‫لقد حذرت (جيزاير)‬
‫قلت له ألا يتهور‬

22
00:03:56,200 --> 00:03:57,640
‫نحن جيدون‬

23
00:03:57,960 --> 00:03:59,440
‫نحن جيدون ولكن...‬

24
00:03:59,720 --> 00:04:01,680
‫الأشخاص المحيطون بنا‬
‫سيئون يا سيد (عطاكان)‬

25
00:04:03,440 --> 00:04:06,000
‫سيد (قربان)، يا سيد (قربان)!‬

26
00:04:06,680 --> 00:04:08,640
‫لا يمكنك الاستهانة بشيء كهذا‬

27
00:04:08,920 --> 00:04:11,880
‫وهذا ليس شيئاً يمكن إخفاؤه أبداً!‬

28
00:04:13,760 --> 00:04:16,840
‫آمل أنكم مدركون‬
‫أنكم أقحمتمونا بوضع صعب‬

29
00:04:17,520 --> 00:04:19,040
‫كانوا يهاجمون منزلنا‬

30
00:04:19,400 --> 00:04:21,280
‫هل كان يجب علينا أن نسمح لهم بقتلنا؟‬

31
00:04:21,400 --> 00:04:23,280
‫لم يكن يجدر بكم التورط بالأمر يا (عمر)!‬

32
00:04:23,600 --> 00:04:25,320
‫كان يجب عليكم ألا تتهوروا‬

33
00:04:26,400 --> 00:04:28,160
‫لكنهم جاؤوا إلى هنا أولاً‬

34
00:04:28,400 --> 00:04:31,280
‫هم بدؤوا بالأمر وقاموا باختطاف (سونا)‬

35
00:04:31,560 --> 00:04:33,400
‫لقد أطلقوا النار أيضاً على السيدة (ليلى)‬

36
00:04:33,760 --> 00:04:35,640
‫ألا ذنب لهم أبداً بما حدث؟‬

37
00:04:39,080 --> 00:04:40,840
‫كف عن هذا يا (أزاميت)‬

38
00:04:41,080 --> 00:04:44,680
‫أنتما الاثنان تعرفان جيداً ما أريد قوله‬

39
00:04:44,840 --> 00:04:46,720
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه...‬

40
00:04:46,960 --> 00:04:49,400
‫هو أن قريبتنا تصارع الموت في المشفى‬

41
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
‫المرأة التي لم أكن أرغب بوجودها‬
‫في الحياة كلها...‬

42
00:05:01,720 --> 00:05:06,360
‫ولم أرد أن تكون جزءاً من ماضي (تيمور)‬
‫إنني أشعر بالحزن من أجلها الآن!‬

43
00:05:07,280 --> 00:05:10,640
‫الحياة تلعب معي لعبة كبيرة‬
‫في الأيام الأخيرة يا أمي‬

44
00:05:12,280 --> 00:05:15,000
‫اذهبي ونامي قليلاً، ارتاحي‬

45
00:05:15,320 --> 00:05:18,760
‫تعرفين أن الأشهر الأولى من الحمل‬
‫حرجة جداً‬

46
00:05:19,280 --> 00:05:21,320
‫حفيدي يحتاج للطمأنينة‬

47
00:05:21,520 --> 00:05:23,640
‫لدي موعد في المشفى غداً‬

48
00:05:24,280 --> 00:05:26,560
‫إذا استمر الأمر على هذا النحو‬
‫لن أستطيع الذهاب من قلة النوم‬

49
00:05:26,840 --> 00:05:28,960
‫سأذهب وأحاول أن أنام لساعة أو ساعتين‬

50
00:05:29,240 --> 00:05:31,920
‫هيا، طابت ليلتك يا عزيزتي‬

51
00:05:32,360 --> 00:05:34,200
‫طابت ليلتك‬

52
00:05:42,480 --> 00:05:44,640
‫إذاً فقد أتى (عطاكان) لمساعدتكم‬
‫أليس كذلك؟‬

53
00:05:45,160 --> 00:05:46,880
‫هذا ما حدث‬

54
00:05:47,320 --> 00:05:49,680
‫لو لم يأت‬
‫لكنا في عداد الموتى يا (جيزاير)‬

55
00:05:50,080 --> 00:05:52,760
‫لقد هاجمونا بشكل مفاجئ‬
‫لم نكن نتوقعه أبداً‬

56
00:05:55,960 --> 00:05:57,560
‫على كل حال...‬

57
00:05:58,200 --> 00:06:00,080
‫لديك ما يكفيك من الهموم‬

58
00:06:00,200 --> 00:06:02,720
‫لم يكن يجب علي أن أخبرك بكل هذا‬

59
00:06:03,280 --> 00:06:06,040
‫لقد قمنا بحل المشكلة‬
‫انتهى الأمر تماماً‬

60
00:06:09,640 --> 00:06:12,640
‫إن حدث شيء لـ(ليلى)‬
‫فلن أتمكن من مسامحة نفسي يا (قربان)‬

61
00:06:13,000 --> 00:06:14,960
‫لن يحدث لها شيء‬

62
00:06:15,640 --> 00:06:18,880
‫(ليلى) تجاوزت الكثير من المصاعب‬
‫في الـ١٧ سنة السابقة‬

63
00:06:20,080 --> 00:06:22,920
‫هل تظن أنها ستستسلم بسبب رصاصة واحدة؟‬

64
00:06:23,360 --> 00:06:25,560
‫إنني أشعر بالحزن‬
‫من أجل (سونا) أيضاً يا (قربان)‬

65
00:06:28,240 --> 00:06:30,560
‫لقد كبرت بدون أب لـ١٧ عاماً‬

66
00:06:31,760 --> 00:06:34,120
‫وظهر والدها فجأة بعد كل تلك السنوات‬

67
00:06:35,840 --> 00:06:37,600
‫وبعدها تم إطلاق النار على أمها‬

68
00:06:38,000 --> 00:06:40,040
‫أن تكبر من دون أب صعب...‬

69
00:06:41,760 --> 00:06:43,920
‫لكن العيش من دون أم أصعب بكثير‬

70
00:06:45,600 --> 00:06:48,080
‫لا يجب أن تموت أية أم يا أخي!‬

71
00:06:49,800 --> 00:06:51,640
‫هل تقول هذا لي أنا؟‬

72
00:06:52,160 --> 00:06:53,960
‫أحقاً؟‬

73
00:06:55,960 --> 00:06:58,160
‫لقد فقدت أبي وأنا في السابعة من عمري‬

74
00:06:59,640 --> 00:07:02,160
‫وبعدها فقدت أمي وأنا في الـ١٥ من عمري‬

75
00:07:03,520 --> 00:07:05,880
‫أصبحت متمرداً بعد وفاة أبي‬

76
00:07:07,160 --> 00:07:10,040
‫وبعد وفاة أمي، أصبحت وحيداً‬

77
00:07:11,520 --> 00:07:13,520
‫هل تعرف ما أسوأ ما في الأمر؟‬

78
00:07:14,000 --> 00:07:16,200
‫عندما تموت الأم...‬

79
00:07:16,920 --> 00:07:19,640
‫يفقد طفلها الحق‬
‫بأن يكون مدللاً بعد الآن‬

80
00:07:21,720 --> 00:07:23,440
‫أقصد...‬

81
00:07:23,720 --> 00:07:25,560
‫سيحبك بعض الأشخاص بالطبع...‬

82
00:07:25,720 --> 00:07:28,920
‫أو أنت ستجد أشخاصاً تحبهم...‬

83
00:07:29,160 --> 00:07:31,840
‫ولكن، لن يعود بإمكانك أن تكون مدللاً‬

84
00:07:34,720 --> 00:07:36,520
‫انظر إلى أبنائي‬

85
00:07:37,120 --> 00:07:40,680
‫(شامل) لا يستطيع تذكر والدته حتى‬

86
00:07:41,000 --> 00:07:43,560
‫وبسبب هذا، من بين كل أبنائي...‬

87
00:07:44,000 --> 00:07:46,200
‫أشعر بالحزن من أجله بالأكثر‬

88
00:07:46,880 --> 00:07:48,320
‫لن يستطيع أبداً...‬

89
00:07:48,640 --> 00:07:51,640
‫معرفة معنى الحب بلا قيد أو شرط...‬

90
00:07:53,880 --> 00:07:55,200
‫أو دوافع...‬

91
00:07:55,360 --> 00:07:57,440
‫لن يعرف معنى ذلك أبداً‬

92
00:08:01,960 --> 00:08:05,120
‫أنت كنت بجانبهم دائماً يا (قربان)‬
‫لم تتركهم لوحدهم أبداً‬

93
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
‫قمت بواجباتك كأب لهم‬

94
00:08:07,680 --> 00:08:09,960
‫هذا صحيح، أنت محق‬

95
00:08:10,640 --> 00:08:12,480
‫كلامك صحيح ولكن...‬

96
00:08:13,280 --> 00:08:16,000
‫لا يمكن للأب أن يحل محل الأم أبداً‬

97
00:08:16,960 --> 00:08:19,000
‫دعني أروي لك حكاية مؤلمة‬

98
00:08:21,080 --> 00:08:24,560
‫عندما كان (شامل) يبكي في صغره...‬

99
00:08:25,040 --> 00:08:27,000
‫كان ينادي أمه وهو يبكي‬

100
00:08:28,040 --> 00:08:32,000
‫تخيل فحسب‬
‫شخص بالكاد رأيته وتعرفت عليه...‬

101
00:08:32,680 --> 00:08:36,000
‫أن تبكي وأنت تناديه دون أن تشعر‬

102
00:08:36,480 --> 00:08:38,200
‫أليس هذا غريباً جداً؟‬

103
00:08:39,880 --> 00:08:43,280
‫إذاً عندما نتألم‬
‫فإن قلوبنا تنادي لأمهاتنا، أليس كذلك؟‬

104
00:08:44,720 --> 00:08:46,280
‫أنت محق‬

105
00:08:50,320 --> 00:08:52,360
‫إنها أفضل...‬

106
00:08:52,960 --> 00:08:55,040
‫وأجمل هدية نحصل عليها‬

107
00:08:55,560 --> 00:08:57,400
‫  الأم!‬

108
00:08:59,440 --> 00:09:02,760
‫حسناً، لنتوقف عن هذا الحديث‬

109
00:09:03,720 --> 00:09:07,000
‫ستخرج (ليلى) بخير وسلامة‬
‫وستتعافى‬

110
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
‫وستعود لتكون ملكة عائلتها مجدداً!‬

111
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
‫آمل ذلك يا (قربان)!‬

112
00:09:15,920 --> 00:09:17,320
‫آمل ذلك!‬

113
00:09:19,280 --> 00:09:20,680
‫مساء الخير يا أبي‬

114
00:09:20,840 --> 00:09:23,040
‫- مساء الخير يا أخي‬
‫- مساء النور يا (آزادة)‬

115
00:09:23,280 --> 00:09:25,480
‫- مساء النور يا ابنتي، أهلاً بك‬
‫- أشكرك‬

116
00:09:25,840 --> 00:09:28,600
‫- ما هذه؟‬
‫- بعض الثياب‬

117
00:09:29,440 --> 00:09:32,000
‫كنت في منزلك يا أخي‬
‫وارتديت بعض ملابس (سونا)‬

118
00:09:32,480 --> 00:09:34,040
‫هل (سونا) بخير؟ كيف حالها؟‬

119
00:09:34,240 --> 00:09:36,040
‫إنها بخير يا أخي‬
‫ستصبح أفضل عما قريب‬

120
00:09:36,880 --> 00:09:40,040
‫سأذهب إلى المشفى في صباح الغد‬
‫ليلة سعيدة‬

121
00:09:40,280 --> 00:09:42,000
‫- ليلة سعيدة‬
‫- حسناً يا عزيزتي، ليلة سعيدة‬

122
00:09:59,760 --> 00:10:02,800
‫أين الفتيات؟ لقد تأخرنا؟‬

123
00:10:02,960 --> 00:10:04,600
‫هل يحتجن إلى كل ذلك الوقت كي ينزلن؟‬

124
00:10:04,920 --> 00:10:07,720
‫- كم الوقت الآن؟‬
‫- الساعة السابعة والنصف‬

125
00:10:10,160 --> 00:10:12,880
‫حسناً، لنذهب إلى المشفى إذاً‬
‫فنحن لا نلعب لعبة!‬

126
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
‫- أصبحت الساعة السابعة والنصف! تأخرنا!‬
‫- لا، لم أقصد ذلك!‬

127
00:10:16,160 --> 00:10:18,400
‫لقد سألتني عن الوقت فأجبتك‬

128
00:10:20,040 --> 00:10:22,200
‫(جانان)، هيا! لقد تأخرنا!‬

129
00:10:22,480 --> 00:10:26,200
‫- سأتورط مع (كريم) في شجار‬
‫- وصلت على الوقت، لماذا تتذمر؟‬

130
00:10:26,320 --> 00:10:28,400
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- تأخرت دقيقتين يا أختي (جانان)!‬

131
00:10:29,880 --> 00:10:32,520
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أردت أن أكون دقيقاً فحسب‬

132
00:10:32,800 --> 00:10:35,880
‫- يا لهذا!‬
‫- (كريم)! أنت دقيق بشأن الوقت كثيراً الآن‬

133
00:10:38,840 --> 00:10:40,360
‫هيا يا فتيات، هيا، سنتأخر‬

134
00:10:40,520 --> 00:10:43,000
‫ولماذا سنتأخر يا (جانان)؟‬
‫نحن ذاهبون إلى المشفى على أية حال!‬

135
00:10:43,120 --> 00:10:45,600
‫هيا، أصبحت الساعة الثامنة تقريباً، هيا!‬

136
00:10:46,760 --> 00:10:48,520
‫(كريم)! إياك!‬

137
00:10:48,880 --> 00:10:50,360
‫اركب سيارتك!‬

138
00:10:53,720 --> 00:10:55,040
‫إنها السابعة والنصف وأربع دقائق!‬

139
00:11:02,480 --> 00:11:04,240
‫- سأغادر يا أمي‬
‫- حسناً‬

140
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
‫- سأعود بأسرع ما يمكنني يا (مرجان)‬
‫- أريد الذهاب معك يا أمي!‬

141
00:11:07,800 --> 00:11:09,320
‫- أمي!‬
‫- ابنتي!‬

142
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
‫لا يمكنني أن آخذك معي‬
‫سأذهب ومن ثم سأعود بسرعة!‬

143
00:11:11,560 --> 00:11:13,120
‫أنا سأذهب وسأعود بسرعة أيضاً!‬

144
00:11:13,320 --> 00:11:15,200
‫أنا بحاجة إلى استنشاق الهواء النقي أيضاً!‬

145
00:11:15,680 --> 00:11:17,280
‫حسناً، حسناً‬
‫سنذهب معها‬

146
00:11:17,600 --> 00:11:19,840
‫علينا ألا نحزن الطفلة!‬

147
00:11:20,000 --> 00:11:22,560
‫انظري إلي...‬
‫أظن أنك تتغيرين!‬

148
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
‫أرى أنك تكبرين!‬

149
00:11:24,480 --> 00:11:25,880
‫لم تعتادي على التصرف هكذا من قبل!‬

150
00:11:26,040 --> 00:11:29,160
‫سأحضر حقيبتي وسآتي معكما، حسناً؟‬

151
00:11:29,280 --> 00:11:31,120
‫- أجل‬
‫- مرحى!‬

152
00:11:31,320 --> 00:11:32,800
‫- هل ستأخذين اللعبة معك؟‬
‫- أجل!‬

153
00:11:32,960 --> 00:11:34,280
‫أحضريها!‬

154
00:11:34,760 --> 00:11:36,960
‫تعالي وساعديني على النهوض، هيا‬

155
00:11:38,560 --> 00:11:39,880
‫سيد (أورهان)...‬

156
00:11:40,560 --> 00:11:42,480
‫أنت...‬
‫اسمعني...‬

157
00:11:42,840 --> 00:11:44,160
‫اسمح لي بالكلام!‬

158
00:11:44,280 --> 00:11:46,480
‫لقد خدعتني!‬

159
00:11:46,960 --> 00:11:48,440
‫فعلنا ما طلبته منا‬

160
00:11:48,800 --> 00:11:50,520
‫هاجمنا مزرعة الرجل‬

161
00:11:50,800 --> 00:11:53,680
‫اسمع، لن يكون لقبي "الدب"...‬

162
00:11:53,920 --> 00:11:56,080
‫إن لم أنتقم منكم!‬

163
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
‫ماذا؟!‬

164
00:12:01,480 --> 00:12:02,800
‫ماذا؟!‬

165
00:12:06,480 --> 00:12:07,800
‫ماذا؟!‬

166
00:12:11,120 --> 00:12:13,880
‫كان علينا مهاجمة (يعقوب)‬
‫حين سنحت لنا الفرصة بذلك‬

167
00:12:14,360 --> 00:12:17,040
‫أخبرتكم بهذا عدة مرات‬
‫لكنكم لم تنصتوا إلي!‬

168
00:12:17,160 --> 00:12:20,880
‫أنت محق يا (عمر)‬
‫لم يخطر لنا أن يقوم بمهاجمتنا‬

169
00:12:21,160 --> 00:12:24,320
‫يبدو أن أحدهم قد طلب منه فعل ذلك‬

170
00:12:28,080 --> 00:12:30,120
‫ما الذي تحاول قوله يا سيد (لقمان)؟‬

171
00:12:30,440 --> 00:12:32,440
‫أحاول أن أقول يا (جيزاير)...‬

172
00:12:33,120 --> 00:12:37,560
‫إنه ربما أخبر أحدهم (يعقوب)‬
‫بأنك في المزرعة‬

173
00:12:38,320 --> 00:12:41,440
‫وإلا...‬
‫لماذا سيقدم على مهاجمتها مع رجاله؟‬

174
00:12:43,360 --> 00:12:44,760
‫سيد (لقمان) محق‬

175
00:12:45,240 --> 00:12:46,720
‫هناك شيء مريب بخصوص هذا الأمر‬

176
00:12:48,400 --> 00:12:53,160
‫تقصد أن أحدنا قد سرب‬
‫بعض المعلومات يا سيد (لقمان)!‬

177
00:12:53,720 --> 00:12:55,680
‫لا يوجد تفسير آخر يا (عمر)!‬

178
00:12:58,600 --> 00:13:00,720
‫(أزامت)! (جعفر)! (جانبيرك)!‬

179
00:13:01,280 --> 00:13:04,320
‫اجمعوا جميع الرجال الموجودين هنا‬

180
00:13:04,520 --> 00:13:06,320
‫سنحقق معهم جميعاً!‬

181
00:13:06,560 --> 00:13:07,880
‫حسناً يا أبي‬

182
00:13:11,240 --> 00:13:12,560
‫(سعاد)!‬

183
00:13:17,120 --> 00:13:18,520
‫- أشكرك‬
‫- أهلاً بك!‬

184
00:13:18,800 --> 00:13:20,120
‫(مرجان)...‬

185
00:13:20,400 --> 00:13:21,960
‫اذهبي مع جدتك إلى الحديقة...‬

186
00:13:22,080 --> 00:13:24,200
‫- سأتكلم مع الطبيبة وأعود في الحال‬
‫- حسناً يا أمي‬

187
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
‫ابنتي العزيزة!‬

188
00:13:27,360 --> 00:13:28,880
‫- سأعود في الحال‬
‫- حسناً‬

189
00:13:29,560 --> 00:13:31,600
‫لا تقلقي، هيا بنا‬

190
00:14:17,920 --> 00:14:19,480
‫نتائج تحاليلك جيدة جداً‬

191
00:14:20,160 --> 00:14:24,040
‫سنفعل ما بوسعنا كي تحظي بحمل سهل‬

192
00:14:24,240 --> 00:14:25,920
‫سأراك بشكل روتيني‬

193
00:14:26,200 --> 00:14:29,600
‫وقد أعدت خبيرة التغذية لدينا‬
‫نظاماً صحياً من أجلك‬

194
00:14:30,040 --> 00:14:31,520
‫سأرسله لك عبر البريد الإلكتروني‬

195
00:14:32,840 --> 00:14:35,440
‫أنت تعرفين هذه الأمور جيداً‬
‫بما أنك طبيبة...‬

196
00:14:35,680 --> 00:14:39,520
‫لا، لا يمكنني الاعتناء بنفسي‬
‫دون تعليمات طبيبتي‬

197
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
‫فكلامك هذا مهم جداً بالنسبة لي‬

198
00:14:42,400 --> 00:14:44,320
‫- أشكرك‬
‫- وسأنفذه حرفياً‬

199
00:14:44,560 --> 00:14:48,400
‫لكن لا ترهقي نفسك‬
‫التوتر لا يناسبك، كما تعلمين‬

200
00:14:48,680 --> 00:14:51,160
‫تواصلي معي إن تعرضت للنزيف ثانية‬

201
00:14:51,320 --> 00:14:52,840
‫سأقوم بمعاينتك في الأسبوع المقبل‬

202
00:14:53,320 --> 00:14:54,640
‫أشكرك‬

203
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
‫- طاب يومك‬
‫- أشكرك‬

204
00:15:00,000 --> 00:15:02,960
‫"الطبيبة، (أيسون كيرجا)‬
‫إلى غرفة الولادة، من فضلك"‬

205
00:15:03,200 --> 00:15:06,040
‫"الطبيبة، (أيسون كيرجا)‬
‫إلى غرفة الولادة، من فضلك"‬

206
00:15:13,520 --> 00:15:16,120
‫- أي طابق؟‬
‫- البهو، من فضلك‬

207
00:15:24,680 --> 00:15:26,120
‫قوموا بتهوية الغرفة!‬

208
00:15:27,360 --> 00:15:29,720
‫أسرعوا!‬
‫أخرجوا المرضى! بسرعة!‬

209
00:15:34,040 --> 00:15:35,440
‫هيا!‬

210
00:15:37,200 --> 00:15:39,000
‫أفرغوا الطابق! أسرعوا!‬

211
00:15:39,840 --> 00:15:41,520
‫اخرجوا! بسرعة!‬

212
00:15:41,920 --> 00:15:43,240
‫ساعدوني!‬

213
00:15:44,480 --> 00:15:47,040
‫- أنا طبيبة أيضاً!‬
‫- ساعديني في إخراج المرضى!‬

214
00:15:47,280 --> 00:15:48,800
‫بالطبع! في الحال!‬

215
00:15:51,840 --> 00:15:53,160
‫لا تعمل المعدات الطبية‬

216
00:15:53,320 --> 00:15:54,720
‫علينا إخراج المريضة في الحال!‬

217
00:15:56,040 --> 00:15:57,360
‫ناولني السدادة!‬

218
00:15:58,640 --> 00:15:59,960
‫ناولني المضخة!‬

219
00:16:04,680 --> 00:16:06,280
‫أخرجها من هنا، بسرعة!‬

220
00:16:07,000 --> 00:16:08,320
‫هيا!‬

221
00:16:14,280 --> 00:16:16,960
‫ما الذي يجري؟ هل هناك حريق؟‬
‫إلى أين تأخذين زوجة أخي؟‬

222
00:16:18,400 --> 00:16:20,440
‫نبضها يتباطئ‬
‫يجب أن أعطيها الدواء!‬

223
00:16:20,600 --> 00:16:22,160
‫أعطيني المضخة، يمكنني تولي الأمر‬

224
00:16:53,240 --> 00:16:55,400
‫- أين طبيبها؟‬
‫- أنا طبيبة!‬

225
00:17:36,840 --> 00:17:39,760
‫هيا، لنخرجها من هنا، بسرعة!‬

226
00:17:50,640 --> 00:17:53,520
‫ماذا جرى؟‬
‫هل انتهى الأمر؟ هل أخمد الحريق؟‬

227
00:17:53,640 --> 00:17:56,640
‫لقد انتهى الأمر ولكنها نجت من خطير كبير!‬

228
00:17:56,760 --> 00:17:58,480
‫- ماذا؟ ما الذي جرى؟‬
‫- ما الأمر؟‬

229
00:17:59,200 --> 00:18:01,600
‫كان أحد الأسلاك‬
‫في ذلك الطابق هو سبب الحريق‬

230
00:18:01,720 --> 00:18:04,480
‫لقد ملأ الدخان المكان‬
‫وكانت الفوضى عارمة‬

231
00:18:04,680 --> 00:18:07,560
‫لقد أنقذت حياتها امرأة ما‬
‫إنها طبيبة كذلك‬

232
00:18:08,040 --> 00:18:10,600
‫تعطلت كل الآلات وتوقفت عن العمل‬

233
00:18:10,760 --> 00:18:14,400
‫بينما كنا نخرجها‬
‫انخفض معدل ضربات قلبها‬

234
00:18:14,920 --> 00:18:19,800
‫فدخلت تلك السيدة في الدخان‬
‫وأنا كنت بحالة صدمة‬

235
00:18:21,120 --> 00:18:26,320
‫بعد قليل، عادت ومعها حقنة وحقنتها بها‬

236
00:18:26,520 --> 00:18:28,520
‫وأنقذت حياتها‬

237
00:18:29,040 --> 00:18:32,800
‫- أنا ممتنة لتلك السيدة جداً!‬
‫- إنها هدية من السماء!‬

238
00:18:36,840 --> 00:18:40,960
‫هل ترين تلك السيدة؟‬
‫هي من أنقذت حياتها‬

239
00:18:44,880 --> 00:18:46,480
‫إنها هي!‬

240
00:18:48,320 --> 00:18:50,760
‫السيدة التي رأيتها‬
‫مع أخي (جيزاير) في المزرعة‬

241
00:18:50,880 --> 00:18:52,200
‫ماذا تقصدين؟‬

242
00:18:53,560 --> 00:18:55,760
‫- ماذا؟‬
‫- كيف ذلك؟‬

243
00:18:56,120 --> 00:18:58,080
‫ولكنها أنقذت حياة زوجته!‬

244
00:19:01,840 --> 00:19:03,160
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

245
00:19:10,840 --> 00:19:15,760
‫(جانان)‬
‫أحضريها بطريقة ما إلى غرفة الانتظار‬

246
00:19:16,400 --> 00:19:17,840
‫أريد أن أتحدث إليها‬

247
00:19:20,280 --> 00:19:23,360
‫وأنت ابحث عن (سونا) وأبقها بعيدة عني‬

248
00:19:23,640 --> 00:19:25,680
‫- حاول أن تشغلها، اتفقنا؟‬
‫- حسناً يا أمي‬

249
00:19:27,000 --> 00:19:29,920
‫- أختي (جانان)، إنها في الحديقة، هيا‬
‫- لنذهب ونتحدث إليها‬

250
00:19:30,920 --> 00:19:32,600
‫أين كنت؟‬

251
00:19:33,920 --> 00:19:37,720
‫- هل جعلك الطبيب تنتظرين؟‬
‫- لا، كان هناك حريق في العناية المشددة‬

252
00:19:37,880 --> 00:19:41,720
‫كان علي أن أتدخل‬
‫لو أن المصعد لم يتوقف في ذلك الطابق...‬

253
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
‫- لحسن الحظ، تدخلت بالأمر‬
‫- من الجيد أنك كنت هناك!‬

254
00:19:46,200 --> 00:19:48,040
‫مرحباً، هل أزعجتكما؟‬

255
00:19:50,440 --> 00:19:52,720
‫لقد رأيتك في مزرعتنا‬

256
00:19:53,040 --> 00:19:55,200
‫- تفضلي‬
‫- كنت برفقة أخي (جيزاير)‬

257
00:19:55,640 --> 00:19:57,200
‫أجل، أهلاً بك!‬

258
00:19:57,480 --> 00:19:59,960
‫تود السيدة (غوليندام) أن تتحدث إليك‬

259
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
‫عذراً!‬

260
00:20:02,640 --> 00:20:06,560
‫- من هي السيدة (غوليندام)؟‬
‫- إنها والدة (جيزاير)‬

261
00:20:11,440 --> 00:20:13,400
‫إنها تنتظرك في الغرفة إن كنت متفرغة‬

262
00:20:13,840 --> 00:20:17,640
‫أعتقد أنكم تدركون أن هذا مشفى وليس فندقاً‬

263
00:20:20,280 --> 00:20:23,800
‫- لدينا مريض هنا، نحن في غرفة الانتظار‬
‫- لنتكلم باختصار...‬

264
00:20:24,400 --> 00:20:26,040
‫ما الأمر؟‬

265
00:20:27,200 --> 00:20:29,440
‫لا بأس يا أمي‬
‫أعتقد أن الأمر يخص (تيمور)‬

266
00:20:29,600 --> 00:20:32,160
‫- سآتي وأتحدث إليها‬
‫- أنا من سيتحدث إليها‬

267
00:20:33,480 --> 00:20:36,520
‫- لا حاجة لذلك يا أمي‬
‫- أنا من سيتحدث إليها!‬

268
00:20:37,640 --> 00:20:40,120
‫يجب أن يعلموا أنك لست وحيدة‬

269
00:20:50,800 --> 00:20:52,320
‫هل تشعرين بالبرد يا عزيزتي؟‬

270
00:20:58,400 --> 00:20:59,760
‫أمي...‬

271
00:21:02,320 --> 00:21:04,360
‫لابد أن هناك سوء فهم‬

272
00:21:05,760 --> 00:21:09,160
‫- كنت أنتظر سيدة أخرى‬
‫- لا...‬

273
00:21:09,640 --> 00:21:13,840
‫ليس هناك أي خطأ‬
‫أنا والدة السيدة التي أردت رؤيتها‬

274
00:21:17,360 --> 00:21:20,680
‫تفضلي، اسألي عما تريدين معرفته‬

275
00:21:27,240 --> 00:21:28,560
‫أيتها السيدة، أنا...‬

276
00:21:28,880 --> 00:21:34,440
‫أريد أن أعرف ما هي طبيعة علاقة‬
‫ابنتك بابني (جيزاير تورك)‬

277
00:21:37,040 --> 00:21:40,480
‫لقد شوهدا معاً وسمعنا الكثير من الكلام‬

278
00:21:42,520 --> 00:21:46,360
‫إن ابنتي (فيروزة)‬
‫هي زوجة ابنك بموجب القانون‬

279
00:21:47,000 --> 00:21:48,480
‫منذ ست سنوات‬

280
00:21:53,080 --> 00:21:54,840
‫(جيزاير تورك)؟‬

281
00:21:56,120 --> 00:21:57,720
‫زوجته القانونية؟‬

282
00:21:59,000 --> 00:22:02,320
‫لقد قدم نفسه لنا على أنه (تيمور توران)‬

283
00:22:02,760 --> 00:22:05,320
‫أجل، إنها زوجته القانونية‬

284
00:22:08,480 --> 00:22:11,360
‫- جدتي!‬
‫- عزيزتي!‬

285
00:22:12,440 --> 00:22:14,120
‫عزيزتي (مرجان)!‬

286
00:22:18,160 --> 00:22:21,000
‫لقد مللت يا جدتي، لنرحل من هنا‬

287
00:22:21,400 --> 00:22:24,880
‫وأنا كذلك أشعر بالملل يا عزيزتي‬
‫هيا بنا، لنذهب، تعالي‬

288
00:22:27,240 --> 00:22:30,240
‫أعتقد أنه ليس هناك‬
‫ما نتحدث بشأنه، اعذريني!‬

289
00:22:30,720 --> 00:22:32,280
‫هيا بنا‬

290
00:23:21,600 --> 00:23:24,600
‫احتمال واحد من بين ستة احتمالات‬
‫بين الموت والحياة...‬

291
00:23:25,600 --> 00:23:27,400
‫أعتقد أنها نسبة عادلة‬

292
00:23:28,200 --> 00:23:30,040
‫سأطرح عليك سؤالاً واحداً‬

293
00:23:30,560 --> 00:23:33,280
‫وإن لم تعجبني إجابتك...‬

294
00:23:33,920 --> 00:23:35,520
‫سأسحب الزناد‬

295
00:23:37,280 --> 00:23:41,120
‫هل أنت من سرب المعلومات إلى (يعقوب)؟‬

296
00:23:47,800 --> 00:23:49,160
‫أجبني!‬

297
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
‫لا‬

298
00:23:51,800 --> 00:23:53,560
‫لست أنا من فعل ذلك، صدقني!‬

299
00:24:03,200 --> 00:24:04,760
‫اذهب!‬

300
00:24:16,640 --> 00:24:20,080
‫ماذا قالت عندما أخبرتها بأنني زوجته؟‬
‫كيف كانت ردة فعلها؟‬

301
00:24:20,240 --> 00:24:25,640
‫لقد صدمت بالطبع! خاصة عندما أتت (مرجان)‬
‫لقد فقدت القدرة على الكلام!‬

302
00:24:26,080 --> 00:24:28,880
‫لقد عرفت فجأة أن لديها حفيدة‬
‫ما الذي يمكن أن تفعله؟‬

303
00:24:29,840 --> 00:24:32,640
‫ليت (تيمور) أخبرهم بذلك من قبل!‬

304
00:24:32,800 --> 00:24:36,160
‫لا، لا، أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد‬

305
00:24:36,480 --> 00:24:38,960
‫ومن ثم، إلى متى تظنين‬
‫أننا سنكون قادرين على إخفاء الأمر؟‬

306
00:24:41,200 --> 00:24:42,960
‫كيف ذلك يا أمي؟‬

307
00:24:43,880 --> 00:24:46,600
‫أخي (جيزاير) متزوج من سيدة أخرى!‬

308
00:24:47,240 --> 00:24:50,120
‫- ولديه ابنة كذلك!‬
‫- اسمعا...‬

309
00:24:50,640 --> 00:24:54,520
‫يجب أن يبقى هذا سراً بيننا، هل تسمعان؟‬

310
00:24:54,680 --> 00:24:57,760
‫- كونا حذرتين!‬
‫- بالطبع يا خالتي (غوليندام)‬

311
00:24:58,480 --> 00:25:01,000
‫- بالطبع‬
‫- سيدة (غوليندام)‬

312
00:25:02,080 --> 00:25:03,400
‫ما الأمر أيها الطبيب؟‬

313
00:25:03,520 --> 00:25:05,560
‫سيزودكم الطبيب بالمعلومات اللازمة‬

314
00:25:05,680 --> 00:25:07,960
‫يمكنكم الذهاب إلى هناك‬
‫بصفتكم أقرباء المريضة‬

315
00:25:08,240 --> 00:25:10,480
‫حسناً، سنخبرهم‬

316
00:25:13,040 --> 00:25:14,400
‫ما الذي يعنيه ذلك؟‬

317
00:25:15,760 --> 00:25:18,760
‫- أرجوك يا أمي أن تتناولي دواءك‬
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟‬

318
00:25:21,160 --> 00:25:22,600
‫اذهب!‬

319
00:25:27,520 --> 00:25:28,920
‫كان هذا آخرهم يا أبي‬

320
00:25:29,520 --> 00:25:32,280
‫لا أحد من رجالنا‬
‫سرب المعلومات يا (جيزاير)‬

321
00:25:33,240 --> 00:25:35,640
‫- أنت محق‬
‫- سأكون صريحاً...‬

322
00:25:36,200 --> 00:25:40,320
‫علي القول إنني سعيد‬
‫لأنه ليس بين رجال خونة‬

323
00:25:40,480 --> 00:25:42,560
‫أنت محق يا سيد (قربان) ولكن...‬

324
00:25:42,840 --> 00:25:45,080
‫إن لم نعثر على الخائن...‬

325
00:25:45,560 --> 00:25:49,320
‫لا أحد منا سيكون آمناً في أي مكان‬

326
00:25:50,720 --> 00:25:52,280
‫بالضبط‬

327
00:26:00,960 --> 00:26:02,960
‫نعم يا أمي‬

328
00:26:03,280 --> 00:26:05,280
‫ماذا؟‬

329
00:27:06,880 --> 00:27:12,160
‫يؤسفني إبلاغكم أنه نتيجة للدخان‬
‫الذي كان يتصاعد من حريق اليوم...‬

330
00:27:12,360 --> 00:27:16,800
‫فقد حصلت بعض المضاعفات‬
‫الخطيرة في أعضاء السيدة (ليلى) الحيوية‬

331
00:27:17,960 --> 00:27:20,000
‫ولكن، خلال الحادثة...‬

332
00:27:20,120 --> 00:27:23,680
‫وبفضل تدخل إحدى زميلاتنا السريع‬
‫والتي كانت هنا للقيام بزياردة...‬

333
00:27:23,960 --> 00:27:25,960
‫فقد عادت السيدة (ليلى) إلى الحياة‬

334
00:27:26,160 --> 00:27:30,200
‫ولكن للأسف، إن الضرر‬
‫الذي لحق بأعضائها بالغ الخطورة...‬

335
00:27:30,360 --> 00:27:34,000
‫لذا، نحن بحاجة إلى أن نقوم‬
‫بعملية جراحية أخرى للسيدة (ليلى)‬

336
00:27:38,080 --> 00:27:40,200
‫آمل أن تقدروا ذلك...‬

337
00:27:40,440 --> 00:27:45,040
‫هذا ليس قراراً نتخذه عادة‬
‫في وضع السيدة (ليلى)‬

338
00:27:45,840 --> 00:27:47,840
‫ولكننا مرغمون على ذلك‬

339
00:27:48,360 --> 00:27:52,600
‫إن لم نقم بالعملية، فإن احتمالات‬
‫خسارتنا للسيدة (ليلى) مرتفعة جداً‬

340
00:27:54,440 --> 00:27:58,200
‫وإن قمنا بالعملية‬
‫ستكون أيضاً خطرة‬

341
00:27:58,600 --> 00:28:03,800
‫ولهذا يجب أن يقوم أحد أقربائها من‬
‫الدرجة الأولى باتخاذ هذا القرار الحاسم‬

342
00:28:06,240 --> 00:28:08,240
‫ما هي فرص نجاتها؟‬

343
00:28:08,680 --> 00:28:10,520
‫أرجو أن تعذرني...‬

344
00:28:10,640 --> 00:28:13,600
‫ليس من اللائق بي‬
‫أن أقوم بالتقييم، ولكن...‬

345
00:28:14,800 --> 00:28:19,000
‫يمكنني القول‬
‫أنها بين العشرة والعشرون بالمئة‬

346
00:28:26,960 --> 00:28:28,960
‫وماذا إن لم نقم بالعملية؟‬

347
00:28:30,360 --> 00:28:32,400
‫أخشى أننا سنخسر المريضة‬

348
00:28:51,360 --> 00:28:54,000
‫- أنا قريبها، دعني أوقع‬
‫- من تكون؟‬

349
00:28:55,640 --> 00:28:58,600
‫- إنني زوجها‬
‫- لندع (بكر) يوقع على أنه أخاها‬

350
00:28:59,040 --> 00:29:01,600
‫أنت ميت، لم تعد زوجها بعد الآن‬

351
00:29:04,920 --> 00:29:08,600
‫- لم أفهم‬
‫- لقد حدث خطأ في إدارة النفوس‬

352
00:29:11,160 --> 00:29:13,160
‫تفضل‬

353
00:29:14,000 --> 00:29:16,800
‫سنبدأ بالتحضيرات حالاً‬
‫ابقوا أقوياء جميعاً‬

354
00:29:21,800 --> 00:29:24,000
‫هل أبدو ميتاً لك يا (ميلتم)؟‬

355
00:29:24,800 --> 00:29:28,280
‫- ظننت بأن هذا سيتسبب بمشكلة...‬
‫- ليتها كانت مشكلتنا الوحيدة‬

356
00:29:28,960 --> 00:29:33,400
‫إن المشكلة الأساسية‬
‫هي أن تخرج (ليلى) من المشفى بخير وسلامة‬

357
00:29:34,480 --> 00:29:37,600
‫يا للهول، أتمنى أن تبقى بخير‬

358
00:29:38,040 --> 00:29:40,040
‫تعالي يا ابنتي، تعالي‬

359
00:32:44,360 --> 00:32:48,200
‫لقد قمت أنا والفريق‬
‫الجراحي بكل ما بوسعنا في العملية‬

360
00:32:48,600 --> 00:32:51,120
‫حفاظاً منا على استقرار‬
‫وظائف المريضة الحيوية...‬

361
00:32:51,240 --> 00:32:53,400
‫قمنا بتنويمها بالعقاقير‬
‫في غرفة العناية المركزة‬

362
00:32:53,800 --> 00:32:57,400
‫تعتمد فرصة السيدة (ليلى)‬
‫في النجاة على تعلقها بالحياة‬

363
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
‫آمل أن تنتصر في هذه المعركة‬

364
00:34:08,160 --> 00:34:10,160
‫(ليلى) الجميلة...‬

365
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
‫لم يسبق لي أن رأيت في حياتي...‬

366
00:34:20,120 --> 00:34:22,120
‫امرأة أذكى...‬

367
00:34:22,760 --> 00:34:24,760
‫أو أكثر شجاعة منك‬

368
00:34:26,560 --> 00:34:28,560
‫أو حتى أكثر براءة منك‬

369
00:34:35,440 --> 00:34:40,200
‫لقد سندني جسدك النحيل الجميل هذا‬
‫مثل الجبل‬

370
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
‫لقد شعرت بهذا‬
‫على الرغم من أنني لم أكن متواجداً!‬

371
00:34:45,720 --> 00:34:50,920
‫لطالما عرفت أنك تعتنين بابنتي وعائلتي...‬

372
00:34:51,440 --> 00:34:53,120
‫ولم أشعر بالقلق على الإطلاق!‬

373
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
‫ولكن يا (ليلى)...‬

374
00:35:00,040 --> 00:35:01,960
‫أتمنى لو أنك لم تتصدي للرصاص...‬

375
00:35:03,000 --> 00:35:07,760
‫لأجل رجل جعلك تصبحين هكذا‬
‫وخيب أملك!‬

376
00:35:12,800 --> 00:35:18,200
‫أتمنى لو أنك تركتني أتلقى تلك الرصاصة‬
‫كما كانت موجهة!‬

377
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
‫أتمنى لو كان للرصاص أجنحة...‬

378
00:35:21,920 --> 00:35:24,640
‫واحترقت بلهيبها إلى الأبد!‬

379
00:35:28,200 --> 00:35:29,560
‫ولكنك محقة...‬

380
00:35:31,640 --> 00:35:34,000
‫رؤيتك بهذا الحال هو عذاب ضمير...‬

381
00:35:34,640 --> 00:35:37,000
‫وعقوبة أكبر بالنسبة لي!‬

382
00:35:39,200 --> 00:35:40,520
‫أعتقد...‬

383
00:35:40,840 --> 00:35:43,720
‫بأنك اخترت التصرف الأذكى مجدداً!‬

384
00:35:49,720 --> 00:35:53,160
‫لا يمكنني فهم كلام الأطباء يا (ليلى)!‬

385
00:35:55,520 --> 00:35:57,440
‫أعلم أنه يمكنك الشفاء يا (ليلى)...‬

386
00:35:58,040 --> 00:35:59,440
‫ولن تتوقفي عن الكفاح!‬

387
00:36:00,560 --> 00:36:01,920
‫ابنتك...‬

388
00:36:03,840 --> 00:36:06,240
‫لن تتركيها لوحدها‬
‫في وقت كهذا على الإطلاق!‬

389
00:36:10,000 --> 00:36:12,680
‫إن كنت أعرفك ولو قليلاً يا (ليلى)...‬

390
00:36:16,480 --> 00:36:18,200
‫فأنا هنا لأطلب منك المكافحة...‬

391
00:36:20,440 --> 00:36:21,760
‫كما فعلت أنا!‬

392
00:36:23,880 --> 00:36:25,200
‫لا تتوقفي!‬

393
00:36:26,920 --> 00:36:30,080
‫استمري كهطول المطر وشروق الشمس...‬

394
00:36:34,960 --> 00:36:36,600
‫كافحي يا (ليلى)!‬

395
00:36:38,600 --> 00:36:40,000
‫كافحي!‬

396
00:36:41,840 --> 00:36:43,160
‫كافحي!‬

397
00:36:44,920 --> 00:36:46,400
‫كما تفعلين دائماً!‬

398
00:36:52,600 --> 00:36:54,280
‫أعلم أنني أراوغ كثيراً بالكلام...‬

399
00:36:56,280 --> 00:36:57,600
‫ولكن...‬

400
00:37:01,080 --> 00:37:03,400
‫إن كانت وجهتك‬
‫قريبة للغاية...‬

401
00:37:05,800 --> 00:37:07,440
‫فلن ترغبي بأن ينتهي الطريق !‬

402
00:37:11,840 --> 00:37:15,040
‫أتمنى من جهة أن يكون هذا مجرد كابوس...‬

403
00:37:16,880 --> 00:37:18,200
‫ومن أخرى...‬

404
00:37:21,040 --> 00:37:23,800
‫حتى لو لم تسمع أذناك ما سأقوله الآن...‬

405
00:37:27,480 --> 00:37:31,280
‫فأعلم أن قلبك لن ينسى إطلاقاً...‬

406
00:37:34,960 --> 00:37:36,320
‫ولهذا...‬

407
00:37:36,800 --> 00:37:38,120
‫أنا...‬

408
00:37:38,960 --> 00:37:44,280
‫أي (جيزاير) الذي عرفته أولاً‬
‫إن لم تمحيه من ذاكرتك بعد...‬

409
00:37:47,680 --> 00:37:53,240
‫امحيه كلياً من ذاكرتك، هلا فعلت هذا!‬

410
00:37:59,920 --> 00:38:01,720
‫لقد فكرت بك لسنوات...‬

411
00:38:03,440 --> 00:38:06,480
‫لو لم نفترق ولو كبرنا سوية‬
‫كيف كانت ستصبح حالنا؟‬

412
00:38:09,680 --> 00:38:12,880
‫كنت ستمسكين بيدي على فراش الموت‬
‫وتمنحيني القوة!‬

413
00:38:13,720 --> 00:38:15,040
‫وكنت ستطلبين مني ألا أموت...‬

414
00:38:17,200 --> 00:38:19,320
‫ولم أكن لأموت لكي لا أحزنك!‬

415
00:38:20,320 --> 00:38:21,840
‫كنت أحلم بهذا!‬

416
00:38:26,720 --> 00:38:28,760
‫وكأننا لم نفترق منذ سنوات أبداً...‬

417
00:38:28,960 --> 00:38:32,240
‫وكأننا أمضينا كل الأيام معاً...‬

418
00:38:32,400 --> 00:38:34,760
‫لقد عشت وكبرت معك...‬

419
00:38:40,920 --> 00:38:42,760
‫هكذا تحملت شوقي إليك!‬

420
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
‫ولم أستطع بعدها أن أخبرك...‬

421
00:38:57,720 --> 00:38:59,040
‫لم أستطع أن أخبرك...‬

422
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
‫بأنني قابلت امرأة...‬

423
00:39:08,000 --> 00:39:12,200
‫كنت أتمنى كثيراً أن أكون سعيداً في الحقيقة‬
‫بدلاً من الأحلام...‬

424
00:39:12,880 --> 00:39:14,400
‫كنت وحيداً للغاية!‬

425
00:39:16,080 --> 00:39:17,800
‫فتخليت عنك في تلك اللحظة!‬

426
00:39:21,800 --> 00:39:24,120
‫في أتعس لحظاتي وفي مكان ما...‬

427
00:39:24,960 --> 00:39:26,520
‫وبينما كنت أصارع الموت...‬

428
00:39:30,560 --> 00:39:32,000
‫وقعت في الحب!‬

429
00:39:36,480 --> 00:39:37,920
‫اسمها (فيروزة)‬

430
00:39:40,360 --> 00:39:41,680
‫لقد تزوجنا‬

431
00:39:43,400 --> 00:39:45,320
‫إن الشعور بأن شخصاً ما إلى جانبك...‬

432
00:39:46,440 --> 00:39:50,240
‫كان أفضل بكثير‬
‫من الشعور بالوحدة يا (ليلى)!‬

433
00:39:54,640 --> 00:39:56,800
‫أصبحت بطل قصة أخرى...‬

434
00:39:58,760 --> 00:40:00,320
‫ولدي زوجة تحبني كثيراً...‬

435
00:40:02,200 --> 00:40:03,600
‫وابنة صغيرة‬

436
00:40:05,720 --> 00:40:07,040
‫تلك الفتاة...‬

437
00:40:10,120 --> 00:40:13,160
‫هي أول فتاة غالية بالنسبة لي‬
‫استطعت البقاء بجانبها!‬

438
00:40:14,880 --> 00:40:16,680
‫لقد أحببتها واستبدلت‬
‫عزيزتي (سونا) بها!‬

439
00:40:18,400 --> 00:40:23,640
‫لقد تعلقت بها بحجم السنوات‬
‫التي لم أستطع أن أحب صغيرتي وأداعبها...‬

440
00:40:24,200 --> 00:40:26,080
‫وأقبلها وأشم رائحتها بها!‬

441
00:40:29,600 --> 00:40:31,240
‫أسميناها (مرجان)‬

442
00:40:32,880 --> 00:40:34,640
‫هذا الاسم الذي أرادته والدتها‬

443
00:40:37,320 --> 00:40:39,040
‫ولكن الحياة هكذا يا (ليلى)...‬

444
00:40:40,840 --> 00:40:42,600
‫يوماً ما...‬

445
00:40:44,640 --> 00:40:46,480
‫تحدث أمور غير متوقعة...‬

446
00:40:49,840 --> 00:40:53,240
‫لم أكن أعلم على الإطلاق‬
‫أنني قد أراك مجدداً!‬

447
00:40:54,120 --> 00:40:57,360
‫لقد سحبتني الحياة إليك مجدداً!‬

448
00:40:59,960 --> 00:41:01,840
‫ونظرت بعيني ابنتي...‬

449
00:41:03,280 --> 00:41:10,080
‫والآن وبعد ١٧ عاماً، انظري‬
‫انا أجلس بجانبك وأعتذر إليك...‬

450
00:41:13,400 --> 00:41:14,920
‫وأمسك بيدك!‬

451
00:41:17,400 --> 00:41:18,920
‫سامحيني!‬

452
00:41:36,040 --> 00:41:38,320
‫حتى لو محوتني من ذاكرتك...‬

453
00:41:42,960 --> 00:41:44,720
‫فلن أنساك أبداً!‬

454
00:41:47,920 --> 00:41:49,320
‫أنت...‬

455
00:41:51,760 --> 00:41:54,480
‫على هذا الحال‬
‫وحتى وأنت مستلقية هكذا...‬

456
00:42:01,640 --> 00:42:03,400
‫أنت أجمل امرأة في العالم !‬

