1
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
‫كنت محقة بالكامل يا أختي العزيزة‬

2
00:02:20,680 --> 00:02:23,160
‫هل كانت تعتقد أنها ستفلت من العقاب؟ ‬

3
00:02:24,040 --> 00:02:26,080
‫بالطبع، هي لم تتوقع هذا التصرف منك‬

4
00:02:26,520 --> 00:02:28,160
‫وفي الحقيقة، أنا لم أتوقعه أيضاً‬

5
00:02:30,040 --> 00:02:31,480
‫(سهيلة)...‬

6
00:02:32,520 --> 00:02:34,320
‫لقد قلت ما كان يجب قوله‬

7
00:02:41,760 --> 00:02:45,160
‫أتعلمين شيئاً؟‬
‫ما زلت تتصرفين كأصغر طفل في المنزل‬

8
00:02:45,800 --> 00:02:47,840
‫حتى (سونا) مراعية أكثر منك‬

9
00:02:48,320 --> 00:02:51,520
‫لو كان لديك عقل ولو كان صغيراً‬
‫لما كنت ستزيدين من غضبها‬

10
00:02:52,160 --> 00:02:56,760
‫أنت ما زلت جاهلة ولا تستطيعين تحديد‬
‫ما هو الجيد وما هو السيء لأختك‬

11
00:02:57,080 --> 00:03:01,200
‫لا يا عزيزتي‬
‫أنا لا أخشى قول الحقيقة فحسب‬

12
00:03:01,600 --> 00:03:03,200
‫استمعا لي، ما خطبكما؟‬

13
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
‫أنا لا أريد رؤية شجار أو عداوة‬
‫في هذا المنزل‬

14
00:03:07,240 --> 00:03:10,040
‫- عودا إلى صوابكما‬
‫- أنا لم أتشاجر مع أحد يا أمي‬

15
00:03:10,280 --> 00:03:13,080
‫ولكن على أحد أن يوقف (سهيلة)‬

16
00:03:13,400 --> 00:03:16,120
‫لا يمكن لأحد أن يلوم أخي‬

17
00:03:16,360 --> 00:03:17,920
‫لقد خرج الجميع عن السيطرة‬

18
00:03:18,160 --> 00:03:20,400
‫يقولون ما يخطر لهم دون مراعاة أي أحد‬

19
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
‫وأنت أولهم‬

20
00:03:22,920 --> 00:03:28,840
‫ومنذ متى وأنت ترفعين صوتك وأنا موجودة؟‬

21
00:03:29,760 --> 00:03:34,360
‫وتتكلمين وتثرثرين كالمجانين‬
‫وكأنك فقدت عقلك‬

22
00:03:39,520 --> 00:03:41,480
‫على الجميع التصرف بطريقة مؤدبة‬
‫في هذا المنزل‬

23
00:03:42,200 --> 00:03:44,320
‫عليكم معرفة مكانتكم‬

24
00:03:46,720 --> 00:03:48,880
‫عليكم التصرف برقي واحترام‬

25
00:03:50,560 --> 00:03:53,200
‫وإن أردتم رفض التصرف هكذا...‬

26
00:03:53,560 --> 00:03:55,600
‫والتصرف كما ترغبون...‬

27
00:03:55,960 --> 00:03:59,520
‫فأنا أعرف كيف أعاقبكم على هذا‬

28
00:04:00,280 --> 00:04:01,840
‫أعرف هذا جيداً‬

29
00:04:08,760 --> 00:04:10,200
‫عزيزتي...‬

30
00:04:11,000 --> 00:04:13,880
‫لقد نمت لفترة طويلة اليوم‬
‫هل أنت مريضة؟‬

31
00:04:14,760 --> 00:04:16,240
‫لا، لست مريضة‬

32
00:04:17,440 --> 00:04:19,760
‫لم أستطع النوم جيداً ونهضت ليلاً‬
‫فلهذا استيقظت متأخرة‬

33
00:04:22,120 --> 00:04:24,440
‫تعالي واجلسي بجانبي يا حفيدتي العزيزة‬

34
00:04:24,760 --> 00:04:26,160
‫اجلسي بجانب جدتك‬

35
00:04:26,520 --> 00:04:29,440
‫أقسم أنني اشتقت إليك كثيراً‬
‫تعالي، تعالي‬

36
00:04:39,880 --> 00:04:42,160
‫ما الخطب؟‬
‫هل أنت غاضبة مني؟‬

37
00:04:42,640 --> 00:04:45,200
‫- هل أخطأت بحقك يا عزيزتي (سونا)؟‬
‫- لا يا جدتي‬

38
00:04:45,760 --> 00:04:47,080
‫لست غاضبة منك‬

39
00:04:47,960 --> 00:04:50,760
‫سأري أمي شيئاً في الهاتف‬
‫وسآتي لاحقاً إليك‬

40
00:05:01,720 --> 00:05:05,360
‫تريد جدتك إخبارك بأمر مهم للغاية...‬

41
00:05:07,840 --> 00:05:10,960
‫ولهذا ارتدت ثياباً أنيقة للغاية‬
‫وتزينت هكذا‬

42
00:05:15,440 --> 00:05:17,520
‫أريد إخبارك بأمر ما يا عزيزتي (سونا)‬

43
00:05:19,560 --> 00:05:21,680
‫سيأتي شخص لطلب يدي للزواج اليوم‬

44
00:05:23,160 --> 00:05:24,600
‫شخص يريد خطبتي...‬

45
00:05:26,080 --> 00:05:28,640
‫أردت أن أحصل على موافقتك أولاً‬

46
00:05:30,000 --> 00:05:32,120
‫ولكن لا تقلقي يا عزيزتي...‬

47
00:05:33,000 --> 00:05:34,720
‫لقد كان يلاحقني من فترة طويلة‬

48
00:05:35,480 --> 00:05:37,880
‫إنه ثري ولديه الكثير من المال‬

49
00:05:38,640 --> 00:05:40,320
‫إنه حسن المظهر أيضاً‬

50
00:05:41,000 --> 00:05:42,880
‫وأنتن أتعبتنني للغاية يا عزيزتي‬

51
00:05:43,200 --> 00:05:46,320
‫هناك دائماً مشاكل وخلافات‬

52
00:05:46,840 --> 00:05:50,320
‫ففكرت بأن أتزوج‬
‫وأعيش بسلام، ما رأيك؟‬

53
00:05:50,880 --> 00:05:53,680
‫أخبري جدتك أنك موافقة يا عزيزتي (سونا)‬

54
00:05:55,080 --> 00:05:57,120
‫ولكن إياك أن تخبري والدك‬

55
00:05:57,440 --> 00:05:58,920
‫سندعوه إلى عقد القرآن في اللحظة الأخيرة‬

56
00:06:02,520 --> 00:06:03,840
‫يا له من أمر غريب‬

57
00:06:04,080 --> 00:06:06,160
‫لا أفهم ما المضحك بشأن هذا الأمر؟‬

58
00:06:06,840 --> 00:06:08,400
‫ألا تعلمين من أكون؟‬

59
00:06:09,360 --> 00:06:11,520
‫إن لوحت بيدي فسيأتي خمسون رجلاً لطلب يدي‬

60
00:06:12,240 --> 00:06:15,480
‫سيشكلون على الفور صفاً بهذا الشكل‬

61
00:06:18,960 --> 00:06:20,440
‫أنتن عجيبات حقاً‬

62
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
‫يبدو أنكن تقضين وقتاً ممتعاً للغاية‬

63
00:06:23,520 --> 00:06:25,480
‫- لم أعد أستطيع البقاء بجانبكن‬
‫- (سونا)‬

64
00:06:26,480 --> 00:06:27,840
‫(سونا)‬

65
00:06:29,680 --> 00:06:31,480
‫ما خطب الفتاة؟‬

66
00:06:34,600 --> 00:06:36,440
‫علي أن أجيب على هذه المكالمة‬

67
00:06:56,480 --> 00:06:58,920
‫لقد اتصلت بك كثيراً هذا الصباح ولم تجيبي‬
‫فشعرت بالقلق‬

68
00:06:59,600 --> 00:07:01,160
‫لقد كانت ليلتي صعبة للغاية‬

69
00:07:02,120 --> 00:07:03,600
‫عل أية حال، سررت بقدومك ‬

70
00:07:04,080 --> 00:07:05,440
‫يا عزيزتي‬

71
00:07:07,480 --> 00:07:09,560
‫- فلنذهب للتجول قليلاً‬
‫- حسناً‬

72
00:07:10,760 --> 00:07:12,160
‫"أجل يا بني"‬

73
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
‫هل أنتم قادمون؟‬

74
00:07:15,400 --> 00:07:16,720
‫هذا جيد‬

75
00:07:16,960 --> 00:07:20,120
‫استمع إلي‬
‫من دون أن تجعل أي أحد يشعر بأي شيء...‬

76
00:07:20,920 --> 00:07:23,600
‫قم بإيصال السيدة (إلماس)‬
‫إلى الحديقة الشتوية، حسناً؟‬

77
00:07:24,720 --> 00:07:26,400
‫هيا يا بني، هيا، هيا‬

78
00:07:32,320 --> 00:07:35,240
‫- مرحباً يا (قربان)‬
‫- أهلاً وسهلاً بك يا سيد (لقمان)، تفضل‬

79
00:07:36,040 --> 00:07:38,000
‫لقد كان لدي عمل في مكان قريب‬
‫ففكرت بالمجيء‬

80
00:07:41,960 --> 00:07:43,760
‫يا للعجب كم أصبح كبيراً‬

81
00:07:44,040 --> 00:07:47,800
‫كم يكبرون بسرعة ونحن نتعجب‬

82
00:07:48,880 --> 00:07:52,240
‫ولكن لا يتمكن أي أحد من رؤيتهم‬
‫بعدما يكبرون‬

83
00:07:53,480 --> 00:07:56,200
‫دائماً ما يركز في الهاتف‬
‫ولا يبتعد عنه إطلاقاً‬

84
00:07:56,560 --> 00:07:58,240
‫حتى أنني أنسى كيف كان يبدو أحياناً‬

85
00:07:58,600 --> 00:08:02,320
‫لماذا؟‬
‫لأنه دائماً ما يركز في الهاتف‬

86
00:08:02,640 --> 00:08:04,840
‫- لا، هناك أمر ما يا أبي‬
‫- ماذا هنالك؟‬

87
00:08:05,960 --> 00:08:09,880
‫أهناك فتاة قامت بنشر صورها الجميلة‬
‫على الشاطئ مجدداً؟‬

88
00:08:10,440 --> 00:08:13,160
‫هذا ليس له صلة بما أتحدث عنه يا أبي‬
‫هناك خبر غريب للغاية‬

89
00:08:14,320 --> 00:08:16,080
‫لقد اخترق شخص ما نظام طائرات يونانية...‬

90
00:08:16,320 --> 00:08:18,360
‫ودمر نظام الرادار (إف ٣٥)...‬

91
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
‫وقام الرجل ببث أغان تركية على الطائرات‬

92
00:08:21,440 --> 00:08:22,880
‫طائرات يونانية، أليس كذلك؟‬

93
00:08:23,280 --> 00:08:24,720
‫يا للعجب‬

94
00:08:25,440 --> 00:08:27,560
‫إن قام ببث أغان تركية...‬

95
00:08:28,120 --> 00:08:30,800
‫فلا بد أنه أحد أبناء بلدنا الأذكياء‬
‫اليس كذلك؟‬

96
00:08:51,240 --> 00:08:55,760
‫أحياناً أحزن لدرجة أنني أفقد القدرة‬
‫على تمييز ما آكله وما أشربه حتى‬

97
00:08:58,200 --> 00:08:59,520
‫هذه أيام صعبة بالنسبة لك...‬

98
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
‫من الطبيعي أن تشعري بهذه الطريقة‬

99
00:09:02,520 --> 00:09:06,680
‫كيف يمكنني احترام شخص‬
‫قام بإيذاء مشاعر أمي بشدة هكذا؟‬

100
00:09:09,240 --> 00:09:11,040
‫لقد جاء وبيده أزهار...‬

101
00:09:13,640 --> 00:09:15,400
‫ولهذا ظننت بأن بعض الأمور ستتغير‬

102
00:09:18,440 --> 00:09:19,840
‫ولكن أمي محقة، أليس كذلك؟‬

103
00:09:20,360 --> 00:09:21,680
‫عزيزتي...‬

104
00:09:22,080 --> 00:09:24,680
‫لا يتعلق هذا بكون الشخص محقاً أو مخطئاً...‬

105
00:09:25,200 --> 00:09:27,320
‫كلاهما شخصان يحبانك‬
‫من دون أي قيود أو شروط‬

106
00:09:28,320 --> 00:09:30,080
‫إن منحت والدك فرصة فلربما...‬

107
00:09:30,480 --> 00:09:32,120
‫سيستطيع كسب ثقتك من جديد‬

108
00:09:32,960 --> 00:09:34,560
‫لا أريد أن أخون أمي‬

109
00:09:36,960 --> 00:09:38,400
‫لا تفكري بهذه الطريقة يا عزيزتي‬

110
00:09:39,080 --> 00:09:40,520
‫إن والدتك لها أسبابها الخاصة...‬

111
00:09:41,200 --> 00:09:44,360
‫كما أنه مهما حدث بين والديك من مشاكل‬
‫فسيبقيان يحبانك‬

112
00:09:45,600 --> 00:09:48,280
‫أن تكوني سعيدة وآمنة‬
‫أهم أمر بالنسبة لهما ‬

113
00:09:50,280 --> 00:09:52,120
‫أنا لا أعرف حقاً ما علي فعله‬

114
00:09:53,960 --> 00:09:56,280
‫أنا حزينة‬
‫لدرجة أنني لم أعد أستطيع التنفس حتى‬

115
00:09:57,960 --> 00:10:01,560
‫أعلم أنني تعلمت أموراً من أخوتي‬
‫لا تتعلمها الفتيات عادة...‬

116
00:10:02,160 --> 00:10:07,040
‫ولكنني أعلم أمراً رائعاً‬
‫يمكنك فعله عندما تحزنين‬

117
00:10:07,400 --> 00:10:10,640
‫- ما هو؟‬
‫- علاج فعال بنسبة ألف بالمئة‬

118
00:10:11,440 --> 00:10:12,760
‫تعالي معي‬

119
00:10:12,960 --> 00:10:15,880
‫أخبريني بما تعلمته من أخوتك‬
‫لقد انتابني الفضول‬

120
00:10:16,080 --> 00:10:18,440
‫إنها مفاجأة، سترين عندما نصل‬

121
00:10:19,600 --> 00:10:20,960
‫إنه (شامل)‬

122
00:10:21,680 --> 00:10:24,800
‫أخي، ماذا تفعل هنا؟‬

123
00:10:25,360 --> 00:10:28,400
‫لا شيء، كنت أتسكع في الجوار‬
‫وظننت بأنني قد أجدكما هنا فأتيت‬

124
00:10:28,720 --> 00:10:30,720
‫أحسنت عملاً‬

125
00:10:32,240 --> 00:10:34,720
‫- مرحباً يا (سونا)‬
‫- كيف حالك يا (شامل)؟‬

126
00:10:35,600 --> 00:10:38,000
‫- إنني بخير، ماذا عنك؟‬
‫- أنا بخير أيضاً‬

127
00:10:38,600 --> 00:10:40,600
‫أعني أنني بخير بقدر الإمكان‬

128
00:10:43,280 --> 00:10:45,400
‫هل كنت ستقول‬
‫شيئاً يا أخي العزيز؟‬

129
00:10:45,760 --> 00:10:47,760
‫لا‬

130
00:10:47,880 --> 00:10:51,000
‫هل سمعت الأخبار يا (سونا)؟‬
‫لقد قام أحدهم باختراق طائرات يونانية‬

131
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
‫لا، لم أسمع‬

132
00:10:54,000 --> 00:10:58,520
‫لقد كان الأمر غريباً‬
‫قاموا بتشغيل أغان تركية في الطائرات‬

133
00:10:59,560 --> 00:11:01,560
‫إنه غريب حقاً‬

134
00:11:01,680 --> 00:11:04,200
‫- أجل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

135
00:11:05,840 --> 00:11:09,600
‫لدينا بعض الأعمال لنقوم بها‬
‫اذهب إلى المنزل الآن وأنا سآتي قريباً‬

136
00:11:09,960 --> 00:11:12,000
‫- حسناً‬
‫- هيا يا عزيزي‬

137
00:11:12,720 --> 00:11:15,000
‫- إلى اللقاء يا (سونا)‬
‫- إلى اللقاء‬

138
00:11:47,400 --> 00:11:50,440
‫أهلاً وسهلاً، أهلاً وسهلاً‬

139
00:11:52,120 --> 00:11:55,480
‫شكراً على قبولك دعوتي، تفضلي‬

140
00:11:56,920 --> 00:11:58,920
‫على الرحب والسعة‬

141
00:11:59,720 --> 00:12:02,000
‫ولكن اسمحي لي‬
‫أن أقول بأنني غير مرتاحة‬

142
00:12:02,360 --> 00:12:05,320
‫لماذا قمت بدعوتي إلى المكان‬
‫الذي تعيش فيه كنتك السابقة؟‬

143
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
‫هل تحاولين إخافتي بفعل هذا؟‬

144
00:12:08,680 --> 00:12:11,400
‫- ماذا...؟‬
‫- انظري، أنا وابنتي...‬

145
00:12:11,920 --> 00:12:13,920
‫لا نحب هذه الأشياء أبداً‬

146
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
‫لقد مررنا بالكثير‬

147
00:12:17,440 --> 00:12:19,600
‫لا تتعبي نفسك بمحاولة إخافتنا‬

148
00:12:19,880 --> 00:12:22,200
‫لا تعلم (ليلى) بقدومك إلى هنا‬

149
00:12:22,680 --> 00:12:24,680
‫ولن تعلم أبداً‬

150
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
‫تفضلي بالجلوس، رجاء‬

151
00:12:27,720 --> 00:12:29,720
‫تفضلي‬

152
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
‫تفضلي، تفضلي بالجلوس‬

153
00:12:44,080 --> 00:12:47,400
‫في الواقع يا سيدة (إلماس)...‬

154
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
‫أردت أن نجلس معاً كأمين...‬

155
00:12:51,720 --> 00:12:55,400
‫وأن نتحدث عن المشاكل‬
‫التي يواجهها أبناؤنا‬

156
00:12:56,800 --> 00:13:00,200
‫لقد أصبح كلاهما بالغين الآن...‬

157
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
‫وأصبح لديهما أطفال‬

158
00:13:03,760 --> 00:13:07,000
‫ولكن لا يزالان‬
‫ينتظران منا حل مشاكلهما‬

159
00:13:07,760 --> 00:13:11,000
‫أي مشاكل يا سيدة (غوليندام)؟‬
‫لا أرى أية مشكلة‬

160
00:13:14,240 --> 00:13:16,240
‫- انظري، أنا...‬
‫- انظري، لا توجد مشكلة‬

161
00:13:17,200 --> 00:13:19,400
‫لحسن الحظ، توجد عائلة سعيدة جداً‬

162
00:13:21,400 --> 00:13:25,480
‫وإن كان هناك أحد‬
‫لا يشعر بالسعادة حيال ذلك...‬

163
00:13:26,280 --> 00:13:29,400
‫سأحزن عليه‬
‫ولكن لا يسعني أن أفعل شيئاً‬

164
00:13:30,280 --> 00:13:34,200
‫لست أحاول التحدث‬
‫عما حصل وانتهى يا سيدة (إلماس)‬

165
00:13:35,640 --> 00:13:37,560
‫ولا أملك الحق لفعل ذلك‬

166
00:13:37,680 --> 00:13:39,800
‫ولكن هناك شيء يجب أن أقوله‬

167
00:13:40,200 --> 00:13:43,600
‫لدي ابنة أخرى حزينة‬
‫لدمار عائلتها في هذا المنزل‬

168
00:13:45,200 --> 00:13:48,800
‫حتى أنها تذرف الدموع‬

169
00:13:49,480 --> 00:13:52,480
‫انظري، لم أقل أنها كنتي‬
‫إنها ابنتي‬

170
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
‫(ليلى)‬

171
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
‫ابنتك...‬

172
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
‫أو كنتك السابقة‬
‫لكي لا تشعر بالألم...‬

173
00:14:03,880 --> 00:14:06,400
‫يجب على ابنتي أن تدمر عائلتها...‬

174
00:14:07,480 --> 00:14:10,800
‫وأن تضحي بنفسها‬
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

175
00:14:12,200 --> 00:14:16,400
‫أظن بأنه يجب عليك‬
‫أن تضعي كنتك السابقة أمامك...‬

176
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
‫وأن تقدمي لها بعض النصائح‬

177
00:14:20,720 --> 00:14:22,720
‫إذاً...‬

178
00:14:24,600 --> 00:14:26,800
‫لامرأة أمضت فوق قبر زوجها...‬

179
00:14:27,560 --> 00:14:29,440
‫سبعة عشر عاماً...‬

180
00:14:29,560 --> 00:14:31,600
‫وهي تبكي كل يوم...‬

181
00:14:31,880 --> 00:14:35,400
‫وتتمنى عودته‬
‫ستوصي بهذا، أليس كذلك؟‬

182
00:14:36,960 --> 00:14:39,200
‫إنني أحترم مشاعر ابنتك‬

183
00:14:41,640 --> 00:14:45,800
‫ولكن هذا الوضع يذكرني‬
‫بشيء قاله ابنك في السابق‬

184
00:14:47,680 --> 00:14:52,600
‫أنه يجب علينا أن نقف‬
‫في صف السعادة بدلاً من الحق‬

185
00:14:53,840 --> 00:14:57,400
‫وفي هذه الحالة‬
‫فإن كنتك السابقة هي المحقة...‬

186
00:14:58,320 --> 00:15:00,320
‫وابنتي هي السعيدة‬

187
00:15:01,760 --> 00:15:05,600
‫لو كنت مكاني‬
‫من كنت لتختاري؟‬

188
00:15:06,640 --> 00:15:08,640
‫بدلاً من أن تكون محقاً...‬

189
00:15:11,560 --> 00:15:15,200
‫اختر أن تكون سعيداً‬
‫هذا ما كنت أقوله لـ(جيزاير) دائماً‬

190
00:15:17,480 --> 00:15:19,800
‫كم هو جميل أن يتذكر ذلك‬

191
00:15:20,600 --> 00:15:22,800
‫إن الحياة غريبة جداً‬

192
00:15:23,240 --> 00:15:25,600
‫تلك الكلمات التي قلتها في الماضي...‬

193
00:15:26,920 --> 00:15:29,200
‫ظهرت أمامي كإمتحان الآن‬

194
00:15:30,080 --> 00:15:33,600
‫لقد اختار (تيمور) الموت بنفسه...‬

195
00:15:34,120 --> 00:15:36,120
‫على حد علمي‬

196
00:15:37,640 --> 00:15:39,640
‫دعينا...‬

197
00:15:39,880 --> 00:15:42,000
‫ندعه يختار المكان‬
‫الذي سيشعر به بالسعادة‬

198
00:15:42,280 --> 00:15:44,400
‫إنه ليس (تيمور) يا سيدة‬

199
00:15:45,520 --> 00:15:47,520
‫إنه (جيزاير)‬

200
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
‫أعلم ذلك يا سيدة‬

201
00:15:51,920 --> 00:15:53,920
‫أعلم ذلك‬

202
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
‫لقد اكتشفنا ذلك مؤخراً‬

203
00:16:00,360 --> 00:16:03,280
‫الشاي، لقد شردنا‬
‫في الحديث ونسينا أمر الشاي‬

204
00:16:03,440 --> 00:16:06,800
‫- سأسخنه لك إن برد‬
‫- لا، إنه جيد للغاية‬

205
00:16:09,440 --> 00:16:11,360
‫سيدة (إلماس)...‬

206
00:16:11,480 --> 00:16:14,400
‫إن كنت لا تمانعين‬
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً‬

207
00:16:15,080 --> 00:16:17,080
‫تفضلي‬

208
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
‫ابنتك...‬

209
00:16:20,480 --> 00:16:24,400
‫لو كانت تعلم بوجود (ليلى)...‬

210
00:16:26,560 --> 00:16:28,600
‫هل كانت لتقدم على هذا الزواج؟‬

211
00:16:40,880 --> 00:16:42,880
‫ما كانت لتقدم‬

212
00:16:43,840 --> 00:16:45,840
‫إنها تعلم الآن‬

213
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
‫ولكن، الآن...‬

214
00:16:49,400 --> 00:16:51,600
‫إنها زوجة ابنك الشرعية‬

215
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
‫أجل‬

216
00:16:56,480 --> 00:17:00,600
‫في اليوم الذي يحل به‬
‫(جيزاير) المشاكل الأمنية...‬

217
00:17:02,080 --> 00:17:05,400
‫وعندما ينهي‬
‫أوراق النفوس وما شابه...‬

218
00:17:06,640 --> 00:17:08,640
‫ستعود (ليلى)...‬

219
00:17:09,240 --> 00:17:11,240
‫زوجته الشرعية من جديد‬

220
00:17:13,480 --> 00:17:16,000
‫ولكن عقد قران ابنتك سيتم إبطاله‬

221
00:17:18,440 --> 00:17:21,000
‫إذاً، ماذا تخططين أن تفعلي عندها؟‬

222
00:17:22,440 --> 00:17:24,600
‫سيطلق (ليلى)...‬

223
00:17:26,680 --> 00:17:30,000
‫وسيتزوج (فيروزة) مجدداً‬

224
00:17:33,680 --> 00:17:35,800
‫طبعاً، بعد الولادة‬

225
00:17:44,720 --> 00:17:47,200
‫هذه صورة بالموجات‬
‫ما فوق الصوتية لحفيدك الجديد‬

226
00:17:58,560 --> 00:18:00,600
‫أردتك أن تحتفظي بها‬

227
00:18:14,160 --> 00:18:16,160
‫لا بد أن السائق ينتظر‬

228
00:18:17,320 --> 00:18:19,320
‫طاب يومك‬

229
00:18:27,800 --> 00:18:30,000
‫تفضلي، سأوصلك أنا إلى المنزل‬

230
00:18:31,360 --> 00:18:33,360
‫تفضلي، تفضلي‬

231
00:18:50,280 --> 00:18:51,600
‫اسمع‬

232
00:18:52,200 --> 00:18:54,400
‫لم سمحت لـ(جانان) بالذهاب معها؟‬

233
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
‫لا أعلم يا سيدتي‬

234
00:18:56,440 --> 00:18:59,000
‫صعدتا السيارة ورحلتا معاً‬
‫ولم أرهما قط‬

235
00:19:03,160 --> 00:19:05,280
‫ثمة رائحة معينة...‬

236
00:19:06,320 --> 00:19:07,640
‫إنها سيئة جداً‬

237
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
‫إنها غير محتملة على الإطلاق‬
‫هل تفوح منك؟‬

238
00:19:11,440 --> 00:19:12,960
‫كلا يا سيدتي‬
‫يستحيل أن تكون رائحتي سيئة‬

239
00:19:16,400 --> 00:19:19,440
‫لا، إنها مقرفة فعلاً‬

240
00:19:21,240 --> 00:19:22,640
‫إنها تشبه رائحة الأشياء القديمة‬

241
00:19:23,960 --> 00:19:25,280
‫على أية حال...‬

242
00:19:29,240 --> 00:19:33,000
‫إنها محقة، فإن رائحتي سيئة‬
‫تفوح مني رائحة الأموات...‬

243
00:19:34,320 --> 00:19:37,200
‫يا للهول‬
‫إن السيد (أدهم)...‬

244
00:19:39,280 --> 00:19:40,760
‫إن هذا لا يصدق يا سيدي‬

245
00:19:41,880 --> 00:19:45,360
‫لقد استخدم شخصية (تيمور توران)‬
‫وقال إنه آت من (بخارى)‬

246
00:19:46,240 --> 00:19:49,600
‫اعتدنا سماع قصص عن مغامرات‬
‫(جيزاير تورك)...‬

247
00:19:50,320 --> 00:19:52,680
‫إلا أنه كان يقيم في (إسطنبول)‬
‫حينما كنت في (الأناضول)‬

248
00:19:53,440 --> 00:19:56,040
‫لم ألتق به، إذ لم تسنح الفرصة قط‬

249
00:19:56,760 --> 00:19:59,360
‫ظننا دوماً أنها قصص خرافية فحسب‬

250
00:19:59,640 --> 00:20:02,560
‫كما تعلم، فإن الناس يبالغون كثيراً‬

251
00:20:03,200 --> 00:20:07,520
‫ظننا حقاً أنه شخصية تاريخية‬
‫عاشت في قديم الزمان‬

252
00:20:07,760 --> 00:20:11,200
‫ما من مبالغة في قصصه يا صديقي‬

253
00:20:12,280 --> 00:20:14,680
‫لكن انتقامه كان مذهلاً‬
‫وهذا أمر واضح‬

254
00:20:15,000 --> 00:20:17,400
‫كف عن هذا...‬

255
00:20:17,800 --> 00:20:22,960
‫لم أطلب حضورك لكي نحتفي معاً‬
‫بإنجازات (جيزاير) الإجرامية‬

256
00:20:23,240 --> 00:20:26,080
‫ليس هذا ما قصدته، سيد (عطاكان)‬

257
00:20:26,760 --> 00:20:31,480
‫لا بد أنك سمعت‬
‫بمسألة عودته إلى (إسطنبول)‬

258
00:20:32,120 --> 00:20:34,240
‫ستصبح الأمور أكثر فوضوية‬
‫من الآن فصاعداً‬

259
00:20:34,840 --> 00:20:38,640
‫نحن في أهبة الاستعداد‬
‫لدعم قوات حفظ الأمن المحلية‬

260
00:20:39,000 --> 00:20:42,520
‫إن خرق (جيزاير) قانوناً واحداً‬
‫فسنرمي به في السجن‬

261
00:20:43,000 --> 00:20:45,720
‫بالطبع، فإن هذا دور الشرطة‬
‫يا صديقي‬

262
00:20:47,280 --> 00:20:49,600
‫أتفهم ذلك، لا عليك‬

263
00:20:50,000 --> 00:20:51,320
‫في اليوم الأول...‬

264
00:20:51,840 --> 00:20:55,080
‫احتجزناه، إلا أننا كنا نجهل من يكون‬
‫حدث هذا عقب مداهمة الميناء‬

265
00:20:55,480 --> 00:20:59,440
‫استطاع تفادي الاحتجاز‬
‫بفضل اتصال واحد‬

266
00:21:00,520 --> 00:21:04,600
‫تتغير الأوضاع في بعض الأحيان‬
‫وعلينا حينذاك التأقلم معها‬

267
00:21:07,160 --> 00:21:10,240
‫- مهلاً يا (عساف)‬
‫- أنت أيضاً؟‬

268
00:21:10,800 --> 00:21:13,640
‫سأرافقك أينما ذهبت يا رجل‬

269
00:21:14,600 --> 00:21:17,440
‫- الأرجح أنه غاضب جداً، صحيح؟‬
‫- نعم، إن هذا واضح‬

270
00:21:18,200 --> 00:21:19,760
‫سيفتحون تحقيقاً‬

271
00:21:20,480 --> 00:21:22,000
‫ومن ثم سيتم طردنا يا رجل‬

272
00:21:22,280 --> 00:21:25,800
‫- لا أظن أنه سيفعل ذلك‬
‫- هذا ما سيفعله بالتأكيد...‬

273
00:21:26,480 --> 00:21:28,800
‫يفضل هؤلاء الناس الالتزام بالقوانين‬

274
00:21:29,400 --> 00:21:32,200
‫قد يتلاعبوا بها أحياناً‬
‫كما أنهم قد يسلكون طرقاً مختصرة‬

275
00:21:32,320 --> 00:21:34,320
‫لكنهم يلتزمون دوماً بالقوانين‬

276
00:21:34,640 --> 00:21:39,200
‫ينبغي أن تعرف أنهم نادراً‬
‫ما يخرقون هذه القوانين‬

277
00:21:39,360 --> 00:21:43,800
‫ما العمل الآن إذاً؟‬
‫لطالما عرفنا أن هذا ما سيحدث...‬

278
00:21:44,240 --> 00:21:46,600
‫نحن لم نخش العواقب قط‬

279
00:21:46,920 --> 00:21:49,640
‫- أنت مبتذل جداً‬
‫- إن هذا ينجح دوماً، ثق بي‬

280
00:21:50,160 --> 00:21:51,720
‫هذا كل ما في الأمر، سيد (سنان)‬

281
00:21:52,000 --> 00:21:55,400
‫- سنبقى على اتصال إذاً‬
‫- ينبغي أن أذهب الآن‬

282
00:22:26,120 --> 00:22:28,000
‫لقد حذرتكما سابقاً‬

283
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
‫أخبرتكما بوجوب إصلاح الموقف‬

284
00:22:33,080 --> 00:22:36,600
‫قلت إن الأمر سينتهي‬
‫على نحو سيىء، صحيح؟‬

285
00:22:36,920 --> 00:22:39,240
‫- أجل يا سيدي‬
‫- رائع‬

286
00:22:40,960 --> 00:22:43,600
‫إذاً ماذا فعلتما الآن؟‬

287
00:22:44,640 --> 00:22:46,520
‫لقد ابتكرتما قواعد خاصة‬

288
00:22:47,080 --> 00:22:51,320
‫ولم تعيرا أي انتباه لما قلته سابقاً‬

289
00:22:52,480 --> 00:22:59,000
‫لم؟ هذا لأنكما تألفان الفشل‬

290
00:22:59,960 --> 00:23:02,960
‫لقد اقترفتما خطأ‬
‫لم أكن لأتصوره قط، ولكن...‬

291
00:23:03,920 --> 00:23:10,040
‫لا أرى وجوب التحدث معكما الآن‬

292
00:23:10,800 --> 00:23:14,040
‫سأدخل في صلب الموضوع‬

293
00:23:16,480 --> 00:23:18,400
‫طلبت أن يتم طردكما‬

294
00:23:19,720 --> 00:23:22,080
‫كما أن هناك تحقيقاً سيتم فتحه‬

295
00:23:22,840 --> 00:23:26,120
‫إن لأفعالكما هذه عواقب‬

296
00:23:27,560 --> 00:23:31,400
‫إن للمسؤوليات التي كلفتما بها‬
‫توابع لا تعرفان عنها شيئاً‬

297
00:23:31,640 --> 00:23:36,160
‫نعلم ذلك يا سيدي‬
‫لقد خططنا للأمر برمته منذ البداية‬

298
00:23:37,240 --> 00:23:40,600
‫- لطالما توقعنا هذه العواقب‬
‫- حسناً إذاً...‬

299
00:23:41,280 --> 00:23:43,560
‫فلتتقبلا هذه العواقب‬

300
00:23:46,080 --> 00:23:47,680
‫هذا ما سنفعله‬

301
00:23:48,760 --> 00:23:50,560
‫أنا مستعد لأي شيء‬

302
00:23:51,240 --> 00:23:53,360
‫احتفظ بهذه الأقوال‬
‫لحين مثولك أمام اللجنة‬

303
00:23:53,760 --> 00:23:56,120
‫لقد عملت ٢٥ عاماً في هذا المجال‬

304
00:23:56,600 --> 00:23:58,400
‫قابلت رجالاً مثلكما‬

305
00:23:58,720 --> 00:24:00,160
‫حادثة الميناء...‬

306
00:24:01,080 --> 00:24:02,840
‫موت (فكرت) الخبيث...‬

307
00:24:03,760 --> 00:24:06,160
‫قضية (يعقوب) الدب...‬

308
00:24:06,440 --> 00:24:10,440
‫عمليات الاقتحام كافة‬
‫نعم، أنا أعرف كل شيء‬

309
00:24:11,320 --> 00:24:15,320
‫من الواضع أنكما ستستمران‬

310
00:24:16,000 --> 00:24:19,080
‫لذا، سأضع حداً لأفعالكما هذه‬

311
00:24:24,080 --> 00:24:28,560
‫الأفعال والمسؤولية والعواقب‬

312
00:24:29,680 --> 00:24:31,320
‫هذا كل ما في الأمر‬

313
00:24:32,960 --> 00:24:35,840
‫لم يعد هناك مكان لكما‬
‫في هذه المنظمة‬

314
00:24:57,840 --> 00:25:00,600
‫- يجب أن نلتف يميناً الآن، صحيح؟‬
‫- نعم، لقد اقتربنا كثيراً‬

315
00:25:03,840 --> 00:25:07,000
‫أتطلع حقاً للتعرف على المرأة‬
‫التي أغرم بها أخي‬

316
00:25:07,680 --> 00:25:12,040
‫أنا سعيدة جداً‬
‫لأنه يعيش حياة هنيئة لوحده‬

317
00:25:12,440 --> 00:25:15,440
‫فأنا أحبه كثيراً‬

318
00:25:16,560 --> 00:25:20,080
‫إنني أقدر الأشياء‬
‫التي تجلب له السعادة‬

319
00:25:20,800 --> 00:25:23,280
‫لا بد أن هذه المشكلات ستحل‬

320
00:25:24,240 --> 00:25:26,760
‫لكن أود الآن لقاء ابنتك وحفيدتك‬

321
00:25:27,680 --> 00:25:29,480
‫أنا عمة مذهلة حقاً‬

322
00:25:30,680 --> 00:25:33,160
‫لم أرزق بأطفال مع زوجي قط‬

323
00:25:40,240 --> 00:25:41,600
‫كدنا أن نصل‬

324
00:26:06,560 --> 00:26:09,200
‫- إنها تقيم حفل مبيت‬
‫- أجل، ولكنها في المنزل‬

325
00:26:10,800 --> 00:26:14,040
‫- سأفتح الباب‬
‫- ستفرح (مرجان) كثيراً عند رؤية عمتها‬

326
00:26:14,200 --> 00:26:16,360
‫- تفضلي العصير‬
‫- سنشربه الآن...‬

327
00:26:16,880 --> 00:26:19,640
‫لدي هدية من أجلك‬

328
00:26:20,000 --> 00:26:23,440
‫إن العروس جميلة جداً‬
‫في الواقع، إن أخي...‬

329
00:26:27,280 --> 00:26:29,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- انظري من يقف عند الباب حقاً‬

330
00:26:30,480 --> 00:26:32,000
‫جدتي‬

331
00:26:33,200 --> 00:26:35,160
‫- جدتي‬
‫- تعالي إلي يا صغيرتي‬

332
00:26:36,240 --> 00:26:38,920
‫لقد اشتقت إليك كثيراً‬
‫هل اشتقت إلي؟‬

333
00:26:39,920 --> 00:26:43,400
‫كم أنت لطيفة‬
‫هلا تعطيني قبلة‬

334
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
‫اذهبي إليها‬

335
00:26:58,200 --> 00:27:00,360
‫هل تعرفين من أكون؟‬

336
00:27:12,520 --> 00:27:14,080
‫ليست لديها نوايا سيئة‬

337
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
‫لقد جاءت لرؤية ابنتك‬

338
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
‫ستريني الآن‬
‫كم تستطيع رمي الحجر بعيداً‬

339
00:27:23,640 --> 00:27:25,080
‫أحسنت‬

340
00:27:25,520 --> 00:27:26,920
‫لا يمكنني التصديق‬

341
00:27:27,040 --> 00:27:28,600
‫ما الذي يحدث يا أمي؟‬

342
00:27:28,840 --> 00:27:30,320
‫ماذا قالت السيدة (غوليندام)؟‬

343
00:27:30,600 --> 00:27:33,920
‫لم تقل شيئاً، تحدثنا مع بعضنا قليلاً‬

344
00:27:34,960 --> 00:27:37,160
‫إنها تريد التعرف علينا‬

345
00:27:37,480 --> 00:27:39,960
‫ولا تريد أن يقع ابنها‬
‫في موقع صعب بينكما‬

346
00:27:40,400 --> 00:27:41,880
‫هذا كل ما في الأمر‬

347
00:27:43,120 --> 00:27:45,920
‫إنك لا تخفين شيئاً عني يا أمي‬
‫أليس كذلك؟‬

348
00:27:46,320 --> 00:27:48,120
‫السيدة (غوليندام)‬
‫لم تقل شيئاً سيئاً لك، أليس كذلك؟‬

349
00:27:48,240 --> 00:27:51,600
‫لم تقل يا ابنتي‬
‫ولو أنها قالت كنت سأرد عليها‬

350
00:27:52,840 --> 00:27:55,120
‫أنا امرأة شهدت على حرب كبيرة‬

351
00:27:56,400 --> 00:28:00,000
‫لن أتردد في حماية ابنتي‬

352
00:28:03,520 --> 00:28:05,120
‫بالمناسبة...‬

353
00:28:05,920 --> 00:28:08,600
‫صورة الجنين أصبحت لدى حماتك‬

354
00:28:09,960 --> 00:28:11,520
‫يا للهول‬

355
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
‫إن كان الأمر قد وصل لتلك المرحلة...‬

356
00:28:14,400 --> 00:28:16,800
‫بما أنك قررت أن تريها الصورة...‬

357
00:28:16,920 --> 00:28:18,920
‫لدي خطوط حمراء‬

358
00:28:19,280 --> 00:28:21,000
‫أنا امرأة عصبية‬

359
00:28:23,000 --> 00:28:25,120
‫أعتقد أنكما تتحدثان عن أمي‬

360
00:28:25,960 --> 00:28:27,440
‫تفضلي بالجلوس‬

361
00:28:30,120 --> 00:28:31,800
‫أمي امرأة عنيدة جداً‬

362
00:28:31,960 --> 00:28:34,800
‫لن تتخلى عن (ليلى) ولا عنك‬

363
00:28:36,080 --> 00:28:38,960
‫وأنا بالتأكيد لن أتخلى‬
‫عن هذه الفتاة اللطيفة‬

364
00:28:42,000 --> 00:28:43,480
‫هل ترغبين بشرب القهوة؟‬

365
00:28:43,680 --> 00:28:45,480
‫شكراً جزيلاً لك‬

366
00:28:56,480 --> 00:28:59,080
‫يا للهول سيد (قربان)‬

367
00:29:00,680 --> 00:29:02,960
‫أفضل قبطان في العالم‬

368
00:29:03,720 --> 00:29:05,720
‫- تفضل بالجلوس‬
‫- شكراً لك‬

369
00:29:06,800 --> 00:29:09,320
‫- أحضر لنا بعض الشاي‬
‫- في الحال أيها القبطان‬

370
00:29:10,920 --> 00:29:12,640
‫إذاً أيها القبطان (عاصم)...‬

371
00:29:12,800 --> 00:29:15,040
‫بعد مداهمة الميناء...‬

372
00:29:15,400 --> 00:29:18,800
‫لم أتمكن من شكرك على مساعدتك ودعمك‬

373
00:29:19,520 --> 00:29:21,760
‫دعني أبدأ أولاً بالوفاء بديني‬

374
00:29:21,880 --> 00:29:24,000
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة يا (قربان)‬

375
00:29:24,360 --> 00:29:26,080
‫هل يوجد بيننا دين ووفاء؟‬

376
00:29:26,200 --> 00:29:27,840
‫لقد قمنا بما يجب علينا فعله‬

377
00:29:28,200 --> 00:29:30,880
‫يجب أن نكون نبلاء حتى في الخصام‬

378
00:29:31,680 --> 00:29:34,400
‫لا يجب أن نقحم العائلات بهذه الأمور‬

379
00:29:35,360 --> 00:29:37,680
‫كيف تجرؤوا على اختطاف ابنة الرجل؟‬

380
00:29:38,520 --> 00:29:39,840
‫بالإضافة إلى هذا...‬

381
00:29:39,960 --> 00:29:42,440
‫أنتم كنتم مجبرين على اللجوء إلينا‬

382
00:29:43,600 --> 00:29:45,040
‫لماذا كنا مجبرين؟‬

383
00:29:45,240 --> 00:29:47,480
‫لأنه لا يفل الحديد إلا الحديد‬

384
00:29:50,560 --> 00:29:52,600
‫- تفضل‬
‫- شكراً لك‬

385
00:29:52,720 --> 00:29:54,040
‫بالهناء والشفاء‬

386
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
‫هذا يعني أن (جيزاير)...‬

387
00:29:56,400 --> 00:29:58,960
‫كان حياً طوال ذلك الوقت، أليس كذلك؟‬

388
00:29:59,600 --> 00:30:02,040
‫أجل يا (عاصم)، إنه على قيد الحياة‬

389
00:30:02,800 --> 00:30:04,520
‫لقد علمت بذلك حديثاً بعد‬

390
00:30:06,160 --> 00:30:08,400
‫لقد أقمتم الحداد عليه كل ذلك الوقت‬

391
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
‫أنت وعائلته‬

392
00:30:11,200 --> 00:30:16,760
‫خصوصاً أمه، كانت تعتقد لسنوات‬
‫أنها دفنت ابنها الثاني بيديها‬

393
00:30:17,560 --> 00:30:19,560
‫زوجته وابنته...‬

394
00:30:19,880 --> 00:30:21,400
‫وإخوته...‬

395
00:30:21,640 --> 00:30:23,800
‫جميعهم كانوا حزينين عليه‬

396
00:30:24,440 --> 00:30:25,920
‫في الواقع...‬

397
00:30:27,120 --> 00:30:29,840
‫يجب أن يكون لهذه اللعبة‬
‫سبب مهم للغاية‬

398
00:30:31,200 --> 00:30:32,640
‫لا بد أن هناك سبب‬

399
00:30:32,800 --> 00:30:36,840
‫لأن (جيزاير) ليس شخصاً‬
‫قد يجعل أحباءه يمرون بشيء كهذا‬

400
00:30:37,160 --> 00:30:38,680
‫كما قلت...‬

401
00:30:38,920 --> 00:30:40,600
‫لا بد أن هناك سبب‬

402
00:30:41,400 --> 00:30:43,800
‫إن فعل (جيزاير) شيئاً كهذا...‬

403
00:30:44,240 --> 00:30:46,040
‫فلا بد أن هناك سبب لذلك‬

404
00:30:46,440 --> 00:30:48,440
‫ولا بد أن الأمر سينتهي على خير‬

405
00:30:49,400 --> 00:30:51,360
‫(جيزاير) رجل جيد للغاية‬

406
00:30:51,840 --> 00:30:54,800
‫أبوه وأخوه كانا جيدان أيضاً‬

407
00:30:55,360 --> 00:30:58,160
‫لا يمكن له أن يكون رجلاً سيئاً‬

408
00:30:58,600 --> 00:31:00,040
‫هذا صحيح‬

409
00:31:00,200 --> 00:31:01,640
‫لا يمكنه‬

410
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
‫على كل حال...‬

411
00:31:03,480 --> 00:31:05,760
‫دعني أخبرك بسبب زيارتي‬

412
00:31:05,920 --> 00:31:07,680
‫وبعدها سأغادر‬

413
00:31:07,920 --> 00:31:11,360
‫كما تعرف، يجب أن تكون الزيارة قصيرة‬

414
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
‫لقد أوصلت رسالة لجميع الفرق‬

415
00:31:16,840 --> 00:31:19,360
‫سنقيم اجتماعاً، بقي أن أخبرك أنت‬

416
00:31:19,640 --> 00:31:21,440
‫وبسبب قيمتك الكبيرة...‬

417
00:31:21,560 --> 00:31:23,280
‫بدلاً من إيصال رسالة إليك...‬

418
00:31:23,520 --> 00:31:26,080
‫أردت أن آتي وأدعوك بنفسي‬

419
00:31:32,800 --> 00:31:37,640
‫كما تعرف، السلطان الأخير‬
‫الذي أقام في قصر (طوب قابي)...‬

420
00:31:38,200 --> 00:31:41,520
‫وبعدها أنشأ قصر (دولمه باهشي) العصري...‬

421
00:31:41,880 --> 00:31:43,440
‫وانتقل إلى هناك...‬

422
00:31:43,760 --> 00:31:45,840
‫كان السلطان (عبد المجيد)‬

423
00:31:46,120 --> 00:31:47,680
‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟‬

424
00:31:48,040 --> 00:31:49,920
‫أجل، أعرف‬

425
00:31:50,560 --> 00:31:52,520
‫بين هذين القصرين...‬

426
00:31:52,680 --> 00:31:57,080
‫كانت هناك مسافة اثنين كيلومتر تقريباً‬
‫لا أكثر‬

427
00:31:57,920 --> 00:32:01,800
‫لماذا قرر السلطان أن ينتقل إذاً؟‬

428
00:32:03,000 --> 00:32:05,760
‫لأن المشكلة ليست متعلقة بتغيير المكان‬

429
00:32:07,440 --> 00:32:13,920
‫السلطان أراد أن يظهر للناس‬
‫أنه انتقل من حضارة إلى أخرى‬

430
00:32:14,680 --> 00:32:17,680
‫إنني أحترمك كثيراً‬
‫لهذا السبب يا (قربان)‬

431
00:32:17,960 --> 00:32:21,240
‫- شكراً لك‬
‫- إنك تحلل الأحداث التاريخية دائماً‬

432
00:32:21,680 --> 00:32:24,480
‫لهذا السبب تماماً قام بالانتقال‬

433
00:32:24,680 --> 00:32:27,360
‫ابتعد عن دولته مسافة اثنين كيلومتر‬

434
00:32:28,160 --> 00:32:29,800
‫والآن نحن...‬

435
00:32:30,280 --> 00:32:33,040
‫سنأتي إلى الاجتماع بالتأكيد‬

436
00:32:33,320 --> 00:32:35,640
‫ولا بد أنك تعرف جيداً...‬

437
00:32:35,880 --> 00:32:38,400
‫أن (إسطنبول) لم تعد كما كانت من قبل‬

438
00:32:39,400 --> 00:32:43,320
‫نحن أيضاً انتقلنا‬
‫من حضارة إلى حضارة أخرى‬

439
00:32:44,760 --> 00:32:46,560
‫حضارة أكثر وحشية...‬

440
00:32:47,040 --> 00:32:49,000
‫وغير منظمة...‬

441
00:32:49,640 --> 00:32:52,720
‫كما أنها حضارة قاسية للغاية‬

442
00:32:54,520 --> 00:32:57,280
‫منذ اليوم‬
‫الذي غادر فيه (جيزاير) المكان...‬

443
00:32:57,640 --> 00:32:59,720
‫تغيرت الكثير من الأشياء‬

444
00:33:03,360 --> 00:33:05,800
‫إنه مدرك لذلك جيداً، أليس كذلك؟‬

445
00:33:13,960 --> 00:33:15,920
‫إنه مدرك لذلك يا (عاصم)‬

446
00:33:16,680 --> 00:33:18,320
‫هذا جيد‬

447
00:33:21,040 --> 00:33:23,280
‫إذاً، أراك في الاجتماع‬

448
00:33:24,280 --> 00:33:25,720
‫شكراً لك‬

449
00:33:26,240 --> 00:33:28,000
‫عن إذنك‬

450
00:33:48,120 --> 00:33:50,240
‫شكراً لكم من أجل كل شيء‬
‫كنت سعيدة جداً‬

451
00:33:50,440 --> 00:33:52,600
‫مع السلامة، قومي بزيارتنا مجدداً‬

452
00:33:53,320 --> 00:33:55,200
‫إلى اللقاء يا عمتي‬

453
00:34:00,200 --> 00:34:02,520
‫ابنة أخي الحبيبة‬

454
00:34:05,960 --> 00:34:07,440
‫- إلى اللقاء‬
‫- مع السلامة‬

455
00:34:07,560 --> 00:34:09,080
‫مع السلامة‬

456
00:34:20,040 --> 00:34:22,160
‫انظري كم كانت سعيدة‬

457
00:34:23,040 --> 00:34:25,200
‫أرجو ألا تحدث أية مشكلة‬

458
00:34:25,880 --> 00:34:27,920
‫- هيا، سنذهب‬
‫- إلى أين؟‬

459
00:34:28,880 --> 00:34:31,200
‫- سنذهب إلى الخيول‬
‫- مرحى‬

460
00:34:31,320 --> 00:34:33,000
‫مرحى‬

461
00:34:34,800 --> 00:34:36,520
‫هيا بنا‬

462
00:34:41,120 --> 00:34:43,000
‫- يا أخي‬
‫- ماذا؟‬

463
00:34:43,320 --> 00:34:45,400
‫أردت شرب بعض القهوة معك...‬

464
00:34:45,760 --> 00:34:47,720
‫كي تهدأ قليلاً‬

465
00:34:48,200 --> 00:34:50,600
‫لا يمكنك التفكير بمنطقية‬
‫بينما أنت غاضب لهذه الدرجة‬

466
00:34:50,920 --> 00:34:55,040
‫أخبرتك أنه تم خداعنا‬
‫لقد وقعنا في فخ...‬

467
00:34:55,320 --> 00:34:57,760
‫وأنت ما زلت تتكلم عن المنطق والقهوة‬

468
00:34:58,080 --> 00:35:00,800
‫اهدأ يا أخي، اجلس‬

469
00:35:00,920 --> 00:35:04,120
‫تنفس وخذ رشفة من القهوة، هيا‬

470
00:35:06,920 --> 00:35:11,160
‫لقد أخبرني أن ليس له علاقة بالمداهمة‬

471
00:35:11,560 --> 00:35:15,320
‫لقد أقسم أنه لا يعرف كيف وجدوا (آفا)‬

472
00:35:21,920 --> 00:35:25,120
‫- وأنت صدقت ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- لقد بدا صادقاً‬

473
00:35:25,520 --> 00:35:30,120
‫(حبيب)، يبدو الأسد‬
‫صادقاً قبل أن يهاجم الفريسة‬

474
00:35:39,800 --> 00:35:42,560
‫أحسنت، إنك تصنع قهوة لذيذة‬

475
00:35:46,280 --> 00:35:48,920
‫- ماذا؟‬
‫- لقد وصلتنا رسالة يا سيدي‬

476
00:35:49,040 --> 00:35:53,560
‫دعا (جيزاير) مجموعات (إسطنبول)‬
‫ولديهم اجتماع الآن‬

477
00:35:54,160 --> 00:35:56,840
‫- هل عرفتم المكان؟‬
‫- أجل سيدي، لقد عرفناه‬

478
00:35:57,160 --> 00:35:59,080
‫حسناً، اخرج‬

479
00:35:59,840 --> 00:36:02,320
‫- أحضر السيارة‬
‫- أخي‬

480
00:36:03,640 --> 00:36:07,120
‫هل فقدت صوابك؟‬
‫هل ستذهب إلى هناك حقاً؟‬

481
00:36:07,760 --> 00:36:10,800
‫- لم لا يا (حبيب)؟‬
‫- أخي...‬

482
00:36:11,320 --> 00:36:14,920
‫إن ذلك الرجل‬
‫يبحث عنك في كل مكان ليقتلك‬

483
00:36:15,760 --> 00:36:19,560
‫- هل ستذهب إلى هناك بنفسك؟‬
‫- هذا ما سأفعله يا (حبيب)‬

484
00:36:20,240 --> 00:36:23,760
‫لنرى ما الذي سيفعله (جيزاير)‬
‫عندما يراني أمامه‬

485
00:36:23,960 --> 00:36:25,920
‫هيا، هيا‬

486
00:36:51,680 --> 00:36:53,480
‫أيها السادة...‬

487
00:36:53,760 --> 00:36:56,680
‫شكراً لكم لقبول الدعوة‬

488
00:36:59,640 --> 00:37:04,800
‫كما تعلمون، كنت بعيداً‬
‫عن بلدي ومدينتي لمدة ١٧ عاماً‬

489
00:37:06,440 --> 00:37:10,480
‫ربما تكونوا قد خمنتم‬
‫سبب دعوتي لكم إلى هنا‬

490
00:37:11,120 --> 00:37:16,240
‫سنواصل بالضبط‬
‫من حيث توقفنا قبل ١٧ عاماً‬

491
00:37:16,880 --> 00:37:20,480
‫أردت أن أخبركم بهذا‬
‫والأهم من ذلك...‬

492
00:37:21,440 --> 00:37:27,080
‫من لا يساعد خصمنا ويطيعنا...‬

493
00:37:27,720 --> 00:37:32,800
‫سأخبركم الآن‬
‫أنني سأعتبره صديقاً وأخاً‬

494
00:37:35,080 --> 00:37:38,840
‫ظننا أنك كنت ميتاً لمدة ١٧ عاماً‬

495
00:37:39,600 --> 00:37:41,920
‫ألا تعتقد أنه وقت طويل يا (جيزاير)؟‬

496
00:37:43,400 --> 00:37:45,440
‫لقد حدث الكثير خلال هذه الفترة‬

497
00:37:46,120 --> 00:37:50,760
‫إن الوقت غير ثابت‬
‫إنه ديناميكي ويتحرك بسرعة‬

498
00:37:51,520 --> 00:37:54,160
‫لقد تغير كل شيء‬

499
00:37:54,640 --> 00:37:58,760
‫بالتأكيد‬
‫إن الوقت يتحرك ولا يمكنك إيقافه‬

500
00:38:01,040 --> 00:38:04,280
‫ولكن الوقت لا يمكنه أن يغير بعض القواعد‬

501
00:38:06,480 --> 00:38:09,720
‫أنا ما زلت هنا يا قبطان (عاصم)‬

502
00:38:10,520 --> 00:38:12,640
‫وما زلت المسيطر‬

503
00:38:13,920 --> 00:38:17,440
‫أنا هنا بأمان وسلامة‬
‫وهذا يعني أن القواعد ما تزال موجودة أيضاً‬

504
00:38:19,320 --> 00:38:21,880
‫هل هناك مشكلة في ذلك؟‬

505
00:38:23,840 --> 00:38:28,120
‫عندما أتى (قربان) وقام بدعوتنا...‬

506
00:38:28,680 --> 00:38:30,720
‫عرفنا سبب هذا الاجتماع‬

507
00:38:32,080 --> 00:38:34,440
‫وكان بإمكاننا ألا نقبل الدعوة‬

508
00:38:34,960 --> 00:38:39,840
‫ولكنك تعلم‬
‫أنني أحب أن أكون واضحاً ومحترماً‬

509
00:38:41,160 --> 00:38:43,120
‫أنا لا أراوغ أبداً‬

510
00:38:43,720 --> 00:38:47,920
‫- نحن لم نشك أبداً بشجاعتك‬
‫- شكراً‬

511
00:38:50,480 --> 00:38:55,080
‫لقد جبت البحار لسنوات‬
‫في اللحظة التي تراه فيها هادئاً...‬

512
00:38:55,720 --> 00:38:58,200
‫عليك أن تتخذ الحذر‬

513
00:38:58,760 --> 00:39:03,160
‫سيعلمك البحر‬
‫أن تعيش من دون أن تعبث معه‬

514
00:39:03,960 --> 00:39:06,240
‫أنا أتحدث معه باستمرار...‬

515
00:39:07,000 --> 00:39:09,080
‫نتبادل الهموم أحياناً‬

516
00:39:09,360 --> 00:39:12,960
‫ونغضب من بعضنا في أحيان أخرى‬

517
00:39:13,760 --> 00:39:16,040
‫ولكننا صادقان دائماً‬

518
00:39:16,800 --> 00:39:20,760
‫أنا لا أقوم بإخفاء شيء عنه‬
‫وهو لا يقوم بإخفاء شيء عني‬

519
00:39:22,240 --> 00:39:27,160
‫ونفس الشيء هنا‬
‫سأكون صادقاً وكأنني أتكلم مع البحر‬

520
00:39:28,960 --> 00:39:33,320
‫خلال ١٧ عاماً‬
‫كل منا أسس نطاماً يناسبه‬

521
00:39:34,760 --> 00:39:37,600
‫لدينا طرقنا الخاصة الآن‬

522
00:39:38,560 --> 00:39:44,840
‫ولا نرى سبباً للانحراف‬
‫عن الطريق الذي صنعناه لأنفسنا‬

523
00:39:46,600 --> 00:39:50,320
‫والدي الراحل كان يقول‬
‫"يمكنك حتى أن تفوت صلاتك..."‬

524
00:39:50,880 --> 00:39:53,320
‫"لكن لا تفوت الفرص أبداً"‬

525
00:39:53,600 --> 00:39:59,400
‫ولهذا السبب قاعدتنا‬
‫هي ألا نفوت الفرص التي تقدمها الحياة لنا‬

526
00:40:00,640 --> 00:40:03,040
‫وسنستمر في فعل ذلك‬

527
00:40:03,720 --> 00:40:07,000
‫يبدو أنك‬
‫لا تتحدث عن نفسك فقط يا (عاصم)‬

528
00:40:09,040 --> 00:40:12,800
‫لدينا أصدقاء أكثر من الأعداء لحسن الحظ‬

529
00:40:13,800 --> 00:40:16,640
‫إن كل شخص مسؤول عن قراره‬

530
00:40:17,120 --> 00:40:19,400
‫هذا صحيح‬

531
00:40:20,280 --> 00:40:22,080
‫كل منا مسؤول‬

532
00:40:22,760 --> 00:40:25,160
‫أنت مهتم بالتاريخ...‬

533
00:40:25,800 --> 00:40:29,560
‫وتعلم ما الذي يفعله الملوك‬
‫عندما يقوم أحد بتحديهم‬

534
00:40:30,640 --> 00:40:32,720
‫ما الذي يفعلوه؟‬

535
00:40:35,280 --> 00:40:37,320
‫أنتم تعلمون...‬

536
00:40:38,160 --> 00:40:42,760
‫أنه سيكون لذلك ثمن‬

537
00:40:44,560 --> 00:40:49,080
‫ثم سيعانون، وبعد ذلك...‬

538
00:40:50,320 --> 00:40:52,680
‫سيفقدون رؤوسهم‬

539
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
‫يا سادة، شكراً لكم على بقائكم‬

540
00:41:42,640 --> 00:41:44,960
‫إن كل قرار هو تضحية‬

541
00:41:45,720 --> 00:41:49,200
‫لقد بقيتم هنا نيابة عن الذين تمثلونهم‬

542
00:41:49,720 --> 00:41:51,960
‫وضحيتم بشيء آخر‬

543
00:41:52,080 --> 00:41:55,240
‫بالتأكيد، سيكون هذا قيماً بالنسبة لنا‬

544
00:41:55,360 --> 00:42:00,680
‫ولكن تقبلوا واحترموا‬
‫مسؤولية القرار الذي اتخذتموه‬

545
00:42:01,680 --> 00:42:06,480
‫لقد حملتم عبئاً كبيراً‬
‫أن تكونوا معي هو أن تكونوا أصدقائي‬

546
00:42:07,240 --> 00:42:10,280
‫والصداقة ستعطيكم مسؤولية‬

547
00:42:11,080 --> 00:42:14,840
‫هذا يعني أننا سنساند بعضنا البعض‬
‫فمن نعتبره صديقاً...‬

548
00:42:15,440 --> 00:42:19,320
‫عليه أن يكون مستعداً دائماً‬
‫عند الحاجة إليه‬

549
00:42:21,040 --> 00:42:23,480
‫بعضكم يعرفني جيداً...‬

550
00:42:24,000 --> 00:42:26,080
‫والآخرون سمعوا عني فقط‬

551
00:42:26,360 --> 00:42:28,920
‫سأقول هذا للذين سمعوا عني فقط...‬

552
00:42:29,320 --> 00:42:34,120
‫أياً كان ما سمعتموه‬
‫فعلت أكثر منه‬

