1
00:02:17,640 --> 00:02:22,400
‫أنت ستجثو على ركبتيك‬
‫فتتوسل إلي كي لا أقتلك‬

2
00:02:30,240 --> 00:02:32,840
‫لكن، ثمة موضوع آخر‬
‫يستدعي اهتمامنا الآن‬

3
00:02:35,840 --> 00:02:37,280
‫قيل إنك ترغم الجميع‬
‫على أن يطيعوك!‬

4
00:02:42,240 --> 00:02:49,000
‫دخل رجل غريب ذات يوم مدينة‬
‫بعد غياب دام سنوات‬

5
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
‫وأعلن قائلاً إنها مدينته‬

6
00:02:53,360 --> 00:02:58,600
‫وطالب جميع سكانها‬
‫بأن يطيعوه دون شروط...‬

7
00:02:59,320 --> 00:03:00,680
‫أليس كذلك؟‬

8
00:03:01,400 --> 00:03:02,960
‫أهذا تصرف غريب؟‬

9
00:03:05,320 --> 00:03:08,040
‫عندما كنت تبيع التوابل‬
‫في أسواق بلدك التقليدية...‬

10
00:03:09,080 --> 00:03:11,760
‫كنا نذبح الأضحيات في الجوامع‬

11
00:03:20,400 --> 00:03:22,120
‫ربما لم أولد في هذا البلد...‬

12
00:03:22,480 --> 00:03:25,720
‫وأنت آت من البحر الأسود يا (جيزاير)‬

13
00:03:27,880 --> 00:03:31,160
‫كلانا لم ينشأ في (إسطنبول)‬

14
00:03:32,600 --> 00:03:34,800
‫نحن جميعاً‬
‫ننحدر من أمكنة مختلفة‬

15
00:03:35,280 --> 00:03:38,840
‫لكننا لم نغادر هذه المدينة قط‬

16
00:03:40,960 --> 00:03:44,800
‫لم نختف عن الأنظار ١٧ عاماً‬

17
00:03:45,800 --> 00:03:48,760
‫بقي بعضنا‬
‫لكي يقدم على خيانة الآخرين...‬

18
00:03:52,680 --> 00:03:55,560
‫فيما رحل البعض الآخر‬
‫ليبقى في أمان‬

19
00:03:58,640 --> 00:04:01,760
‫على أية حال، أحقاً سأردد ما قلته؟‬
‫لم نأت لنتحدث في شؤون الماضي‬

20
00:04:01,920 --> 00:04:04,600
‫أتينا لنسمع ما لديك‬
‫كلنا آذان صاغية الآن‬

21
00:04:08,240 --> 00:04:12,800
‫لقد أصبحنا ألد الأعداء‬
‫ثمة دم مراق بيننا‬

22
00:04:17,560 --> 00:04:21,880
‫روح لقاء روح، دم لقاء الدم‬
‫هذا ما يتطلبه الأمر‬

23
00:04:31,880 --> 00:04:36,600
‫لكن، أنصحك بأن تتذكر هذا جيداً‬
‫لم تعد (إسطنبول) كما كانت سابقاً‬

24
00:04:38,160 --> 00:04:41,240
‫كما تغير (جيزاير) عن السابق‬

25
00:04:44,520 --> 00:04:47,400
‫منذ ١٧ عاماً، عندما كان (جيزاير)‬
‫يمشي في الشارع...‬

26
00:04:47,920 --> 00:04:50,240
‫اعتاد أن يلحق به مئات الرجال‬

27
00:04:50,960 --> 00:04:53,160
‫أما الآن، أما زلت تراهم‬
‫إن نظرت خلفك؟‬

28
00:04:55,520 --> 00:04:57,040
‫كم عددهم؟‬

29
00:05:00,080 --> 00:05:04,240
‫استطعت ضم (قربان) إلى صفك‬

30
00:05:05,040 --> 00:05:07,200
‫وأصبح لديك عدد من الخدم‬

31
00:05:08,240 --> 00:05:11,800
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أنك شكلت عصابة يا (جيزاير)‬

32
00:05:13,680 --> 00:05:17,840
‫ما علي سوى القيام بحركة‬
‫باستخدام أصابعي...‬

33
00:05:25,360 --> 00:05:27,520
‫لأقتلكم جميعاً!‬

34
00:05:36,840 --> 00:05:39,560
‫إذاً أنت تملك نفوذاً، صحيح؟‬

35
00:05:43,000 --> 00:05:44,640
‫أجل!‬

36
00:05:50,200 --> 00:05:51,680
‫هل تريد أن أريك إياه؟‬

37
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
‫(ثابت)...‬

38
00:06:53,680 --> 00:06:57,520
‫يستطيع (قربان) أن يتدبر أمرك لوحده‬
‫لكن كان يجب أن نأتي أيضاً‬

39
00:07:02,200 --> 00:07:07,640
‫لا زلنا على موقفنا ذاته‬
‫منذ ١٧ عاماً يا (ثابت)‬

40
00:07:08,680 --> 00:07:10,200
‫إننا مع (جيزاير)‬

41
00:07:19,200 --> 00:07:21,800
‫أنتم كنتم جنوداً ذات يوم‬
‫إلا أنكم الآن خدم‬

42
00:07:24,040 --> 00:07:28,840
‫إذاً، فإن شكلتم اتحاداً من ٣...‬

43
00:07:29,800 --> 00:07:32,000
‫أحقاً تظننون أنني لن أقاومكم؟‬

44
00:07:37,160 --> 00:07:41,680
‫تأمل حاله!‬
‫إنه لا يزال عنيداً كما عهدناه‬

45
00:07:42,120 --> 00:07:45,440
‫لا زلت تفتقر التربية الصالحة‬
‫لم يتغير شيء على الإطلاق‬

46
00:07:47,080 --> 00:07:49,040
‫إذاً لم لا نعلمه السلوك الحسن؟‬

47
00:08:21,360 --> 00:08:23,240
‫(ثابت)، إنني أرفض قتلك الآن...‬

48
00:08:25,760 --> 00:08:30,600
‫فقد وعدتك‬
‫أنني آت لنتحدث فحسب‬

49
00:08:34,000 --> 00:08:38,640
‫أحقاً ظننت أنني سأترك (إسطنبول)‬
‫بأمر من مخادع خائن مثلك؟‬

50
00:08:44,320 --> 00:08:45,960
‫بات هذا في عداد الماضي الآن‬

51
00:08:47,840 --> 00:08:52,160
‫من الآن فصاعداً، أنت لن تعود قادراً‬
‫على التجول في أرجاء المدينة!‬

52
00:08:55,200 --> 00:08:58,760
‫بل إن هذا ما سأفعله!‬

53
00:09:00,520 --> 00:09:05,200
‫وسأرسلك إلى الموت‬
‫في أول فرصة أحصل عليها‬

54
00:09:22,800 --> 00:09:25,000
‫إن الموت يسكن داخل الإنسان‬

55
00:09:28,040 --> 00:09:30,400
‫لقد نجحت‬
‫في ذلك الامتحان منذ زمن طويل‬

56
00:09:32,560 --> 00:09:35,400
‫والآن، اغرب عن وجهي...‬

57
00:09:36,040 --> 00:09:38,400
‫يا (ثابت بحري أوغلو)!‬

58
00:09:39,760 --> 00:09:42,000
‫اغرب ولا تدعني أراك مجدداً...‬

59
00:09:43,440 --> 00:09:45,640
‫وإلا ستكون نهايتك كنهاية ابنك!‬

60
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
‫تحرك!‬

61
00:10:21,080 --> 00:10:23,200
‫لم أتمكن من إطلاقك هذه المرة أيضاً‬

62
00:10:23,520 --> 00:10:27,000
‫لا يهم، ربما في المرة المقبلة‬

63
00:10:38,080 --> 00:10:40,200
‫- أتمنى له الشفاء العاجل‬
‫- شكراً لك، تفضل‬

64
00:10:42,320 --> 00:10:44,200
‫كيف وضعه أيها الطبيب؟‬

65
00:10:44,320 --> 00:10:46,080
‫تبدو وظائفه الحيوية طبيعية‬

66
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
‫ولهذا أخرجناه‬
‫من وحدة العناية المركزة‬

67
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
‫إنه ليس تحت التخدير الآن‬

68
00:10:50,120 --> 00:10:53,000
‫ولكنه يغط في نوم عميق وحسب‬
‫قد يستيقظ في أي لحظة‬

69
00:10:53,360 --> 00:10:55,800
‫سيخبرني زملائي‬
‫في حال حدوث أي تطورات‬

70
00:10:56,160 --> 00:10:58,400
‫- شكراً لك‬
‫- أتمنى له الشفاء العاجل مجدداً‬

71
00:11:07,560 --> 00:11:10,400
‫خفت كثيراً‬
‫أن تتركنا وترحل يا (دومرول)‬

72
00:11:14,280 --> 00:11:16,400
‫منذ أن مات زوجي...‬

73
00:11:16,920 --> 00:11:19,000
‫كلما كنت أشعر بالضيق...‬

74
00:11:19,880 --> 00:11:22,000
‫كنت موجوداً بجانبنا‬

75
00:11:23,200 --> 00:11:25,400
‫أرجوك، لا تتركنا، أرجوك!‬

76
00:13:02,400 --> 00:13:04,600
‫لقد دمرت وسادتي‬

77
00:13:06,680 --> 00:13:09,000
‫لا تضحك، لا تضحك!‬

78
00:13:09,920 --> 00:13:13,440
‫هل ظننت أنه بإمكانك‬
‫أن تموت بهذه البساطة؟‬

79
00:13:15,480 --> 00:13:19,320
‫انظر، إن تركتني بمفردي‬
‫وسط كل هذه المصائب...‬

80
00:13:19,520 --> 00:13:21,600
‫سأقتلك!‬

81
00:13:22,480 --> 00:13:24,800
‫لا تجعلني أضحك، إنني أتألم!‬

82
00:13:25,040 --> 00:13:28,000
‫ربما يجب أن أتقاعد‬

83
00:13:29,400 --> 00:13:31,200
‫لقد هرمت‬

84
00:13:32,240 --> 00:13:34,400
‫هل هرمت؟‬

85
00:13:35,680 --> 00:13:37,800
‫أي هرم هذا يا صديقي؟‬

86
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
‫لا زالت النساء تغرم بك‬

87
00:13:40,840 --> 00:13:42,880
‫لا تفعل هذا!‬

88
00:13:48,920 --> 00:13:52,200
‫إن تمكنوا من العثور عليك‬
‫فهذا يعني أنهم درسوا أوضاعنا جيداً‬

89
00:13:53,840 --> 00:13:56,000
‫دعنا نرى من هذا الصديق هنا‬

90
00:14:13,480 --> 00:14:15,400
‫حسناً...‬

91
00:14:19,560 --> 00:14:22,000
‫"لماذا يرسم الفرجار خطوطاً مثالية؟"‬

92
00:14:24,960 --> 00:14:27,200
‫"لأن ساقه ثابتة"‬

93
00:14:31,920 --> 00:14:33,920
‫(جلال الدين الرومي)‬

94
00:14:34,720 --> 00:14:37,000
‫ماذا يحصل يا (جيزاير)؟‬

95
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
‫تعافى وانهض على قدميك...‬

96
00:14:43,120 --> 00:14:45,120
‫وسأخبرك بكل شيء‬

97
00:15:14,080 --> 00:15:15,760
‫إياك!‬

98
00:15:15,880 --> 00:15:17,640
‫تعقل يا (جيزاير تورك)...‬

99
00:15:17,760 --> 00:15:20,000
‫وإلا ستموت السيدة!‬

100
00:15:44,280 --> 00:15:46,600
‫سترحلين الآن‬

101
00:15:49,320 --> 00:15:51,200
‫ارحلي!‬

102
00:15:52,320 --> 00:15:54,400
‫إن بقيت عيناك هنا...‬

103
00:15:55,560 --> 00:15:57,600
‫سيأتون هم أيضاً‬

104
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
‫يجب أن يرحلوا!‬

105
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
‫ولكنني...‬

106
00:16:08,480 --> 00:16:10,800
‫لا أستطيع العيش دون عينيك‬

107
00:16:11,960 --> 00:16:14,000
‫تعلم ذلك‬

108
00:16:31,160 --> 00:16:33,400
‫أنتما رومانسيان جداً‬

109
00:16:38,360 --> 00:16:40,360
‫لقد تدربنا‬

110
00:16:40,480 --> 00:16:42,800
‫هذا رمز سري بيننا‬

111
00:17:25,520 --> 00:17:27,520
‫احذروا!‬

112
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
‫(دومرول)؟‬

113
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
‫ما الذي يحصل يا (فيروزة)؟‬

114
00:17:45,640 --> 00:17:48,800
‫من هؤلاء الرجل؟‬
‫هل ستخبرانني بما يحصل؟‬

115
00:17:50,960 --> 00:17:53,200
‫إنه ليس وقتاً مناسباً يا سيدة (زليخة)‬

116
00:17:53,960 --> 00:17:56,600
‫ماذا تعنين بذلك؟‬
‫ما الذي يحصل يا (تيمور)؟‬

117
00:17:58,160 --> 00:18:00,120
‫هل يمكن أن تهدأي من فضلك يا عمتي؟‬

118
00:18:00,240 --> 00:18:03,400
‫سأشرح لك كل شيء في الداخل‬
‫دعينا ندخل (دومرول) أولاً‬

119
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
‫- هيا بنا يا عمتي، هيا!‬
‫- لاحقاً يا (زليخة)، لاحقاً!‬

120
00:18:12,880 --> 00:18:14,640
‫(نجيب)، (بيركان)، (ديمير)‬

121
00:18:17,160 --> 00:18:18,560
‫إلى أن تسمعوا أوامر مني...‬

122
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
‫لا تغادروا المنزل‬

123
00:18:22,600 --> 00:18:25,200
‫(فيروزة) و(مرجان) سيبقيان في نفس الغرفة‬

124
00:18:25,880 --> 00:18:27,200
‫وفي الغرفة المقابلة...‬

125
00:18:27,360 --> 00:18:29,080
‫ستبقى بها كل من‬
‫السيدة (زليخة) والسيدة (ألماس)‬

126
00:18:29,320 --> 00:18:31,640
‫هذا في حال لم يقوما بقتل بعضهما‬
‫قبل أن يقتلهما الأعداء‬

127
00:18:32,280 --> 00:18:35,360
‫ولا تغادروا الردهة أبداً‬

128
00:18:36,480 --> 00:18:39,160
‫هل تكلمتم مع (أدهم)؟‬
‫هل ذهب إلى المشفى كي ينظف المكان؟‬

129
00:18:39,360 --> 00:18:40,680
‫لقد اتصلت به يا سيدي، لقد نظف المكان‬

130
00:18:40,800 --> 00:18:42,840
‫وقام بأخذ الجثة مع (جانبيرك)‬

131
00:18:43,200 --> 00:18:45,560
‫ومسح كل تسجيلات الكاميرا لآخر ٥ ساعات‬

132
00:18:46,680 --> 00:18:48,000
‫هيا بنا‬

133
00:18:48,400 --> 00:18:51,280
‫سيقف الرجال في النقاط المهمة يا (ديمير) ‬

134
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
‫لا أريد أن تنسوا أي نقطة‬

135
00:18:53,880 --> 00:18:55,880
‫أضعف نقطة لدينا هي الجهة المقابلة للنهر‬

136
00:18:56,080 --> 00:18:58,280
‫يجب أن يكون هنالك دوريات طوال الوقت‬

137
00:18:58,960 --> 00:19:02,000
‫بالمناسبة، أريد ٤ قناصين على السطح‬

138
00:19:02,720 --> 00:19:04,680
‫مع ٣ مناوبات تتغير كل ٨ ساعات‬

139
00:19:04,960 --> 00:19:07,360
‫هل فهمت؟‬
‫لا أريد أي نقاط فارغة‬

140
00:19:07,840 --> 00:19:09,160
‫لقد فهمت يا سيدي‬

141
00:19:20,440 --> 00:19:21,760
‫تجمعوا!‬

142
00:19:22,000 --> 00:19:23,760
‫تجمعوا هنا جميعاً!‬

143
00:19:36,280 --> 00:19:37,920
‫أنا آسف‬

144
00:19:38,840 --> 00:19:41,040
‫أنا آسف لأنني جعلتك تعيشين ليلة كهذه‬

145
00:19:43,360 --> 00:19:45,440
‫لا يوجد ما تعتذر لأجله يا عزيزي‬

146
00:19:47,800 --> 00:19:51,280
‫أنا أحبك جداً لدرجة أنني‬
‫مستعدة للموت من أجلك من دون أي تردد‬

147
00:19:53,560 --> 00:19:55,000
‫لقد صوبوا السلاح إلى رأسي‬

148
00:19:55,360 --> 00:19:56,680
‫هل من المفترض أن يخيفني هذا؟‬

149
00:20:00,720 --> 00:20:02,280
‫أنت مجنونة، هل تعلمين هذا؟‬

150
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
‫إنني عاشقة‬

151
00:20:19,760 --> 00:20:22,000
‫وأخاف أن أعيش من دونك‬

152
00:20:28,960 --> 00:20:30,280
‫أرغب برؤية (مرجان)‬

153
00:22:04,440 --> 00:22:06,360
‫هل ستغادر مجدداً يا أبي الحبيب؟‬

154
00:22:13,120 --> 00:22:14,680
‫سأبقى هنا، اخلدي للنوم‬

155
00:22:21,840 --> 00:22:24,400
‫- تصبح على خير‬
‫- تصبحين على خير‬

156
00:22:45,360 --> 00:22:46,680
‫انظروا إلى حالتنا‬

157
00:22:51,160 --> 00:22:52,480
‫(تيمور)!‬

158
00:22:52,840 --> 00:22:54,160
‫يجب أن نتحدث‬

159
00:22:59,080 --> 00:23:01,760
‫أجل، حسناً يا سيدة (زليخة)‬
‫فلنتحدث ولكن...‬

160
00:23:02,800 --> 00:23:04,760
‫عليك أن تعذريني الآن‬

161
00:23:05,040 --> 00:23:07,080
‫إنني أعذر الجميع منذ لحظة وصولي إلى هنا‬

162
00:23:07,640 --> 00:23:10,680
‫اسمع يا (تيمور)‬
‫نحن لا نعرف بعضنا جيداً‬

163
00:23:11,320 --> 00:23:13,560
‫لا تخلط بيني وبين (ألماس)‬

164
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
‫لقد ظننت بأن (فيروزة) تشبهني‬
‫ولكنني كنت مخطئة‬

165
00:23:24,480 --> 00:23:25,800
‫أعني...‬

166
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
‫لا تفكر بأنني أشبه الآخرين يا (تيمور)‬

167
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
‫أخبرني ماذا يجري في الحال‬

168
00:23:36,560 --> 00:23:39,200
‫لا أحد يشبهك يا سيدة (زليخة)‬

169
00:23:40,600 --> 00:23:41,920
‫أنا سعيد...‬

170
00:23:42,480 --> 00:23:45,240
‫لأن لديك شخصية مميزة ‬

171
00:23:46,600 --> 00:23:50,480
‫حتى من لا يعرفك يمكنه ملاحظتك على الفور‬

172
00:23:51,560 --> 00:23:52,880
‫ولكن صدقيني...‬

173
00:23:53,360 --> 00:23:57,200
‫يوجد الكثير من الأمور المهمة‬
‫التي يجب أن أفكر بها وأن أخطط لها الآن‬

174
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
‫أود أن أعطيك تفسيراً‬

175
00:24:01,720 --> 00:24:03,040
‫ولكن...‬

176
00:24:04,160 --> 00:24:06,720
‫هذا ليس الوقت المناسب يا (زليخة)‬

177
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
‫(نجيب)، (بيركان) !‬

178
00:24:11,800 --> 00:24:13,440
‫أحضرا خالكما إلى هنا!‬

179
00:24:21,880 --> 00:24:23,680
‫أنت تعلم بأن ما قمنا به‬
‫كان شيئاً خاطئ، أليس كذلك؟ ً‬

180
00:24:24,160 --> 00:24:26,040
‫لم يكن علينا إحضار (دومرول) إلى المنزل‬
‫بينما هو في هذه الحالة‬

181
00:24:27,040 --> 00:24:28,520
‫نحن نخاطر بحياته‬

182
00:24:29,520 --> 00:24:31,400
‫لو أنه بقي في المشفى لمات يا (فيروزة)‬

183
00:24:31,880 --> 00:24:33,680
‫على الأقل يستطيع البقاء حياً هنا‬

184
00:24:34,520 --> 00:24:36,200
‫فهنالك طبيبة في المنزل‬

185
00:24:41,720 --> 00:24:43,040
‫سأذهب للاطمئنان على (مرجان)‬

186
00:24:49,200 --> 00:24:51,600
‫تعال إلى هنا أيها المحارب‬

187
00:24:57,520 --> 00:24:59,200
‫عليك أن تقاوم يا (دومرول)‬

188
00:25:00,880 --> 00:25:02,440
‫فلتعطي اسمك حقه‬

189
00:25:04,240 --> 00:25:05,640
‫طاقتك المجنونة تلك‬

190
00:25:06,520 --> 00:25:08,200
‫أنت بحاجتها الآن بالفعل‬

191
00:25:08,840 --> 00:25:10,160
‫أعني من أجلي‬

192
00:25:12,680 --> 00:25:14,120
‫عندما رأيت (زليخة)‬

193
00:25:14,480 --> 00:25:16,440
‫لم يعد لدي طاقة مجنونة على الإطلاق‬

194
00:25:18,880 --> 00:25:20,520
‫لقد مضى ٢٨ عاماً...‬

195
00:25:20,880 --> 00:25:24,280
‫لقد هربت من الحرب‬
‫بصحبة (فيروزة) و(ألماس)...‬

196
00:25:24,800 --> 00:25:26,320
‫وهي تكرهني منذ ذلك الوقت‬

197
00:25:27,000 --> 00:25:29,960
‫(جيزاير) ! إنها ٢٨ عاماً‬

198
00:25:31,040 --> 00:25:33,080
‫لا أريد أن أخيب ظنك يا (دومرول) ولكن...‬

199
00:25:33,800 --> 00:25:35,680
‫إذا لم تتغير منذ ذلك الوقت...‬

200
00:25:36,440 --> 00:25:38,920
‫فلن تتغير أبداً‬

201
00:25:39,240 --> 00:25:42,280
‫هذه هي الكلمات‬
‫التي يجب أن أسمعك تقولها أثناء موتي‬

202
00:25:44,040 --> 00:25:45,600
‫من فضلك يا (جيزاير)‬

203
00:25:46,400 --> 00:25:48,640
‫اطلب من (فيروزة) الانضمام إلى فريقنا‬

204
00:25:55,960 --> 00:25:57,480
‫أجل لقد شاهدت الفيديو‬

205
00:25:57,720 --> 00:25:59,560
‫أحب ذلك الرجل، إنه مضحك جداً‬

206
00:26:00,360 --> 00:26:01,680
‫أجل‬

207
00:26:02,520 --> 00:26:05,040
‫لقد رأيت أمي‬
‫سأغلق الآن وأكلمك لاحقاً‬

208
00:26:06,600 --> 00:26:07,920
‫حسناً، إلى القاء‬

209
00:26:09,320 --> 00:26:10,640
‫مع من تتحدثين في هذا الوقت؟‬

210
00:26:10,880 --> 00:26:13,960
‫لقد كنت أتحدث إلى (شامل) يا أمي‬
‫ما الذي تفعلينه بجلوسك هنا لوحدك؟‬

211
00:26:14,720 --> 00:26:16,560
‫ألا تشعرين بالبرد؟‬

212
00:26:17,000 --> 00:26:18,760
‫لا أعلم، نوعاً ما‬

213
00:26:19,040 --> 00:26:21,120
‫ربما فقدت بعضاً من قدرتي على الإحساس‬

214
00:26:21,720 --> 00:26:23,360
‫هل فعل أبي شيئاً؟‬

215
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
‫لا، لا، لا‬

216
00:26:26,080 --> 00:26:27,640
‫لقد تكلمت مع (سهيلة) لبعض الوقت‬

217
00:26:27,880 --> 00:26:29,440
‫فقد كنت أفكر بها‬

218
00:26:32,240 --> 00:26:33,680
‫هل تودين إخباري؟‬

219
00:26:36,960 --> 00:26:38,280
‫ليس الآن‬

220
00:26:38,920 --> 00:26:41,280
‫ألا ترين يا أمي‬
‫بأنني قد أصبحت راشدة الآن؟‬

221
00:26:41,880 --> 00:26:43,480
‫أعني بأنك تستطيعين‬
‫التحدث معي بخصوص كل شيء‬

222
00:26:44,840 --> 00:26:46,160
‫راشدة!‬

223
00:26:46,760 --> 00:26:48,520
‫لقد كبرت بالفعل يا (سونا)‬

224
00:26:49,360 --> 00:26:50,680
‫بالطبع‬

225
00:26:52,040 --> 00:26:55,480
‫أعتقد بأنني قد كبرت‬
‫من ٣ إلى ٥ سنوات منذ أتى أبي‬

226
00:26:59,120 --> 00:27:01,160
‫صدقيني، منذ أن جاء (جيزاير)...‬

227
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
‫لقد كبرت أنا مجدداً أيضاً‬

228
00:27:07,360 --> 00:27:08,880
‫ماذا بشأن خالتي؟ هل هي بخير؟‬

229
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
‫إنها بخير وستتحسن...‬

230
00:27:11,800 --> 00:27:13,200
‫إنها تحتاج للوقت فحسب‬

231
00:27:15,360 --> 00:27:17,280
‫لقد فهمت‬

232
00:27:19,960 --> 00:27:21,840
‫كم أن هذا شيء جميل‬

233
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
‫ما هو؟‬

234
00:27:26,800 --> 00:27:29,760
‫أن يكون لدى الإنسان إخوة‬

235
00:27:31,000 --> 00:27:32,680
‫أقصد...‬

236
00:27:32,920 --> 00:27:35,280
‫مهما فعلت‬
‫ومهما كانت القرارات التي تتخذينها...‬

237
00:27:35,560 --> 00:27:37,840
‫فأنت تعرفين أنهم سيكونون بجانبك دائماً‬

238
00:27:38,480 --> 00:27:41,720
‫سيكونون بجانبك كي يتفهموك‬
‫لا لكي يحكموا عليك‬

239
00:27:42,040 --> 00:27:43,760
‫لا بد أن هذا الشيء قيم للغاية‬

240
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
‫بالطبع، هذا صحيح‬

241
00:27:49,080 --> 00:27:51,440
‫الآن، في الواقع...‬

242
00:27:51,680 --> 00:27:53,800
‫يمكننا أن نعتبر‬
‫أن لدي أختاً أيضاً من ناحية ما‬

243
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
‫"يمكننا أن نعتبر"؟‬

244
00:28:05,520 --> 00:28:07,240
‫(مرجان) تكون أختك بالفعل يا (سونا)‬

245
00:28:07,480 --> 00:28:09,200
‫ماذا تقصدين بأنه "يمكننا أن نعتبر"؟‬

246
00:28:11,280 --> 00:28:12,800
‫أليس كذلك يا أمي؟‬

247
00:28:13,240 --> 00:28:14,920
‫أجل، إنها أختي‬

248
00:28:16,120 --> 00:28:19,440
‫إنها لطيفة للغاية! يجب أن تريها‬
‫إنها حلوة جداً‬

249
00:28:19,720 --> 00:28:22,520
‫لكنها تخاف قليلاً مني الآن، لأنها...‬

250
00:28:22,840 --> 00:28:24,640
‫رأتني في موقف سيئ‬

251
00:28:25,120 --> 00:28:26,440
‫كما تعرفين‬

252
00:28:26,600 --> 00:28:30,920
‫حاولت أن أتقرب منها‬
‫في مزرعة العم (قربان)، لكنها...‬

253
00:28:31,120 --> 00:28:33,000
‫ابتعدت عني فوراً‬

254
00:28:33,840 --> 00:28:35,960
‫لا أعرف ما الانطباع الذي أخذته عني‬

255
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
‫لا تقلقي، ستنسى كل هذا‬

256
00:28:38,960 --> 00:28:40,560
‫إنها لا تزال صغيرة للغاية‬

257
00:28:41,560 --> 00:28:43,400
‫أجل، هذه الأمور أحياناً...‬

258
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
‫قد تترك أثراً‬

259
00:28:45,840 --> 00:28:48,920
‫ولكن، إذا تدخلت في الوقت المناسب...‬

260
00:28:50,200 --> 00:28:52,280
‫يمكنك شفاء أسوأ الجراح‬

261
00:28:56,240 --> 00:28:58,640
‫هل تعرفين‬
‫كونك أختاً كبيرة يليق بك كثيراً‬

262
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
‫أوافقك الرأي! أقصد...‬

263
00:29:01,920 --> 00:29:04,280
‫يمكنني أن أكون أختاً كبيرة رائعة لها‬

264
00:29:14,120 --> 00:29:15,920
‫ولكن يا أمي...‬

265
00:29:16,480 --> 00:29:18,200
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

266
00:29:18,920 --> 00:29:21,800
‫أقصد، أبي لديه هذا الوضع‬

267
00:29:22,840 --> 00:29:24,800
‫أتمنى لو أنه لم يكن كذلك‬

268
00:29:25,720 --> 00:29:28,320
‫أتمنى لو أنه لم يتغير شيء بخصوصه‬
‫منذ رحيله ولكن...‬

269
00:29:29,160 --> 00:29:30,800
‫مع الأسف، هذا ما حدث‬

270
00:29:31,600 --> 00:29:33,680
‫والتمني لن يغير شيئاً بالأمر‬

271
00:29:35,960 --> 00:29:37,280
‫لذلك...‬

272
00:29:37,560 --> 00:29:40,560
‫ماذا سنفعل؟ ما هي خطتك؟‬

273
00:29:41,920 --> 00:29:43,400
‫تقصدين أنك كبرت الآن...‬

274
00:29:43,560 --> 00:29:45,640
‫وأصبح بإمكاننا التحدث بهذه المواضيع الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

275
00:29:46,120 --> 00:29:47,640
‫تماماً‬

276
00:29:48,800 --> 00:29:50,920
‫أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن كل شيء‬

277
00:29:52,040 --> 00:29:53,960
‫السؤال الأساسي الآن...‬

278
00:29:54,360 --> 00:29:56,160
‫ماذا تريدين؟‬

279
00:29:56,800 --> 00:29:59,720
‫هل تريدين العيش مع أبي‬
‫تحت سقف واحد؟‬

280
00:30:00,760 --> 00:30:04,040
‫هل تريدين رؤية أبي مجدداً في بيتنا؟‬

281
00:30:05,720 --> 00:30:07,640
‫يجب عليك أن تتخذي قراراً‬
‫بهذا الشأن أيضاً‬

282
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
‫لأنك إن كنت تريدين ذلك...‬

283
00:30:12,080 --> 00:30:14,600
‫فيجب عليك المحاربة قليلاً لتحقيقه‬

284
00:30:37,600 --> 00:30:39,120
‫"كيف حالك؟"‬

285
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
‫"لقد كنا نتحدث للتو!"‬

286
00:30:47,240 --> 00:30:49,960
‫"لقد أغلقت الهاتف بوجهي‬
‫عندما رأيت أمك، ماذا عساي أفعل؟"‬

287
00:30:51,480 --> 00:30:52,880
‫"حسناً، أنت محق"‬

288
00:30:53,120 --> 00:30:55,040
‫"أمي حزينة قليلاً"‬

289
00:30:57,920 --> 00:30:59,400
‫"لماذا؟"‬

290
00:31:00,040 --> 00:31:02,520
‫"كالعادة، بسبب أبي!"‬

291
00:31:06,520 --> 00:31:08,640
‫"أعتقد أنه بإمكانك حل هذا الأمر"‬

292
00:31:10,120 --> 00:31:11,640
‫"كيف؟"‬

293
00:31:13,080 --> 00:31:14,920
‫"تخلصي من الشيء الذي يحزنها"‬

294
00:31:20,720 --> 00:31:22,240
‫"هل تقصد أبي؟"‬

295
00:31:26,120 --> 00:31:28,920
‫"اعثري على طريقة للتخلص من حزنها!‬
‫هل فهمت؟"‬

296
00:31:29,360 --> 00:31:31,040
‫"أنت فتاة ذكية"‬

297
00:32:10,000 --> 00:32:12,040
‫- "ابنتي؟"‬
‫- أبي...‬

298
00:32:13,400 --> 00:32:14,960
‫أنا لست بخير‬

299
00:32:16,400 --> 00:32:17,920
‫ما الأمر يا (سونا)؟ هل حدث شيء ما؟‬

300
00:32:18,240 --> 00:32:20,480
‫لقد أصبت بحمى خفيفة‬

301
00:32:22,200 --> 00:32:24,240
‫لقد أخفتني يا (سونا)! حسناً...‬

302
00:32:24,680 --> 00:32:26,880
‫- "أين والدتك؟"‬
‫- في غرفتها‬

303
00:32:28,920 --> 00:32:30,480
‫أنت...‬

304
00:32:30,920 --> 00:32:33,200
‫هل ترغبين برؤيتي يا ابنتي؟‬

305
00:32:34,520 --> 00:32:36,080
‫أجل، أعتقد ذلك‬

306
00:32:38,600 --> 00:32:40,320
‫حسناً، حسناً‬

307
00:32:40,600 --> 00:32:42,080
‫حسناً، أنا قادم‬

308
00:32:42,720 --> 00:32:44,120
‫حسناً‬

309
00:33:19,320 --> 00:33:20,720
‫أهلاً بك‬

310
00:33:21,080 --> 00:33:22,560
‫شكراً لك‬

311
00:33:24,520 --> 00:33:25,920
‫أين (سونا)؟‬

312
00:33:26,320 --> 00:33:27,920
‫ما الأمر؟‬

313
00:33:28,480 --> 00:33:30,880
‫لقد اتصلت بي‬
‫وأخبرتني بأنها مريضة وحرارتها مرتفعة‬

314
00:33:31,360 --> 00:33:35,480
‫لا، لقد كنا معاً قبل قليل‬
‫تحدثنا قليلاً، ثم ذهبت إلى غرفتها‬

315
00:33:37,560 --> 00:33:39,280
‫هذا غريب!‬

316
00:33:39,760 --> 00:33:42,160
‫سأذهب إلى غرفتها وأطمئن عليها‬

317
00:33:43,080 --> 00:33:44,920
‫كي أعرف ماذا بها...‬

318
00:33:45,120 --> 00:33:47,120
‫ولماذا كانت تتصرف بتلك الطريقة‬

319
00:33:47,520 --> 00:33:49,040
‫تعالي أنت أيضاً‬

320
00:35:09,080 --> 00:35:10,640
‫هل حرارتها مرتفعة؟‬

321
00:35:11,560 --> 00:35:12,880
‫لا‬

322
00:35:17,560 --> 00:35:19,960
‫لا بد أنها فعلت ذلك‬
‫كي تجعلك تأتي إلى هنا‬

323
00:35:22,760 --> 00:35:24,440
‫من الجيد أنها فعلت ذلك‬

324
00:35:24,920 --> 00:35:27,000
‫اشتقت لهذا المكان‬

325
00:35:30,800 --> 00:35:33,280
‫هذا المكان خطر! كن حذراً‬

326
00:35:35,880 --> 00:35:37,560
‫أي أنني في خطر، أليس كذلك؟‬

327
00:35:43,000 --> 00:35:44,960
‫إن كنت في خطر...‬

328
00:35:46,520 --> 00:35:48,080
‫ماذا كانوا يقولون؟‬

329
00:35:51,680 --> 00:35:53,600
‫"أحبك من بعيد"‬

330
00:35:59,200 --> 00:36:00,880
‫"دون أن أشم رائحتك"‬

331
00:36:03,080 --> 00:36:05,120
‫"دون أن أعانقك"‬

332
00:36:06,760 --> 00:36:08,720
‫"دون أن ألمس وجهك"‬

333
00:36:14,120 --> 00:36:16,240
‫"أنا أحبك فحسب"‬

334
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
‫وأنا أيضاً...‬

335
00:36:25,880 --> 00:36:28,360
‫أحبك من بعيد...‬

336
00:36:29,480 --> 00:36:31,760
‫دون أن أمسك بيديك...‬

337
00:36:35,200 --> 00:36:37,640
‫دون أن أشعر بنبضات قلبك...‬

338
00:36:40,400 --> 00:36:43,040
‫دون أن أشرد في عينيك...‬

339
00:36:48,120 --> 00:36:50,880
‫ضد الحب المؤقت‬

340
00:37:00,280 --> 00:37:03,960
‫- لا أحبك بشكل عادي، أنا أحبك بجنون!‬
‫- لا أحبك بشكل عادي، أنا أحبك بجنون!‬

341
00:37:37,360 --> 00:37:40,560
‫أخبرتني أن أقول ذلك‬
‫إذا حصل شيء لنا، أليس كذلك؟‬

342
00:37:45,160 --> 00:37:47,000
‫لم تنسي‬

343
00:37:49,440 --> 00:37:51,920
‫حصل شيء لنا‬

344
00:37:54,920 --> 00:37:57,400
‫لقد افترقنا يا (جيزاير)...‬

345
00:37:59,120 --> 00:38:01,320
‫لفترة طويلة‬

346
00:38:02,080 --> 00:38:04,400
‫كان فراقاً صعباً‬

347
00:38:05,520 --> 00:38:08,120
‫لقد عشت ليالي وحيدة...‬

348
00:38:09,440 --> 00:38:12,320
‫لم أرد أن أستيقظ في الصباح‬

349
00:38:14,240 --> 00:38:16,480
‫تناولت الطعام لوحدي‬

350
00:38:16,840 --> 00:38:19,560
‫وحاولت ألا أزعج الآخرين بألمي‬

351
00:38:20,360 --> 00:38:26,320
‫أقسمت أن أمسح كل شيء‬
‫ذكرني بك من ذاكرتي‬

352
00:38:30,240 --> 00:38:32,520
‫ولكن كل ليلة...‬

353
00:38:34,440 --> 00:38:37,240
‫كل ليلة وضعت رأسي على الوسادة‬

354
00:38:38,040 --> 00:38:42,120
‫ظهرت أنت على نافذتي في الظلام‬

355
00:38:45,560 --> 00:38:48,240
‫أنت الوعد‬
‫الذي لم أستطع الوفاء به يا (جيزاير)‬

356
00:38:52,960 --> 00:38:55,200
‫اشتقت إليك كثيراً!‬

357
00:39:05,200 --> 00:39:08,160
‫أعتذر، أعتذر‬

358
00:39:11,600 --> 00:39:13,640
‫لا تعتذري‬

359
00:39:15,000 --> 00:39:17,120
‫لا تعتذري‬

360
00:39:38,480 --> 00:39:40,560
‫(ليلى)!‬

361
00:39:51,200 --> 00:39:53,840
‫ابق هنا الليلة‬

362
00:40:20,040 --> 00:40:23,840
‫(جانان)! هل هذا صحيح؟ حقاً؟‬

363
00:40:24,240 --> 00:40:26,360
‫إنني ممتنة جداً!‬

364
00:40:26,480 --> 00:40:30,880
‫إنني سعيدة لأنني عشت‬
‫لأرى هذه الأيام، أنا ممتنة للغاية!‬

365
00:40:31,040 --> 00:40:33,920
‫انظري كيف تبتسمين‬
‫لأن ابنك قد عاد يا سيدة (غوليندام)‬

366
00:40:34,040 --> 00:40:36,360
‫كيف يمكنني ألا ابتسم يا (جانان)؟‬

367
00:40:36,480 --> 00:40:39,560
‫إنني تحت سقف واحد‬
‫مع ابني بعد كل هذه السنوات‬

368
00:40:39,880 --> 00:40:42,760
‫انظري إلي‬
‫ما رأيك أن نحضر الشاك شاك غداً؟‬

369
00:40:42,880 --> 00:40:45,680
‫ولكنك لا تحضرين أي شيء مميز لنا!‬

370
00:40:45,840 --> 00:40:48,480
‫كم أنك ناكرة للجميل!‬

371
00:40:48,600 --> 00:40:52,480
‫- ما الذي طلبته ولم أقم به؟‬
‫- أنت محقة في ذلك‬

372
00:40:52,640 --> 00:40:55,760
‫شكراً لك على هذه الأخبار الجيدة‬

373
00:40:55,920 --> 00:40:58,240
‫هيا، اذهبي واخلدي إلى النوم الآن‬
‫لدينا الكثير من العمل غداً‬

374
00:40:58,360 --> 00:41:01,240
‫وأخبري زوجك‬
‫المحب للنوم أن يستيقظ باكراً‬

375
00:41:01,360 --> 00:41:04,080
‫ابني هنا‬
‫إن (جيزاير) في هذا المنزل!‬

376
00:41:04,200 --> 00:41:06,880
‫آمل أن أراك مبتسمة هكذا دائماً يا أمي‬

377
00:41:07,000 --> 00:41:10,040
‫آمل ذلك، آمل أن نبتسم دائماً جميعاً‬

378
00:41:11,320 --> 00:41:14,360
‫لقد عاد ابني‬
‫لكنني لم أستطع أن أكون سعيدة‬

379
00:41:15,080 --> 00:41:19,040
‫كل يوم هناك شيء‬
‫كل يوم يقوم أحد بشيء ما‬

380
00:41:19,440 --> 00:41:23,480
‫عاد ابني الذي ظننت أنه قد مات‬
‫ولم أستطع أن أكون سعيدة‬

381
00:41:26,040 --> 00:41:27,600
‫ولكنني سأصبح سعيدة الآن‬

382
00:41:27,720 --> 00:41:31,480
‫لا يمكن لأحد أن يؤثر علي‬
‫غداً سأكون سعيدة!‬

383
00:41:31,840 --> 00:41:35,320
‫هذا يجعلنا سعداء أيضاً‬
‫كوني سعيدة يا أمي، كوني سعيدة!‬

384
00:41:35,440 --> 00:41:38,000
‫شكراً يا عزيزتي‬
‫هيا، طابت ليلتك‬

385
00:41:38,120 --> 00:41:41,480
‫انظري‬
‫استيقظي على الوقت، لدينا عمل غداً‬

386
00:41:42,160 --> 00:41:46,200
‫- عليك أن تساعديني‬
‫- هل يمكنني أن أرفض طلبك يا أمي؟‬

387
00:41:46,320 --> 00:41:49,600
‫شكراً لك، بوركت يا ابنتي، شكراً‬

388
00:41:49,720 --> 00:41:52,480
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

389
00:41:57,680 --> 00:41:59,960
‫هل هناك شيء يا (ليلى)؟‬

390
00:42:00,800 --> 00:42:04,400
‫- إن أخاك هنا‬
‫- حقاً؟‬

391
00:42:06,560 --> 00:42:09,800
‫- يريد أن يبقى هنا الليلة‬
‫- كم هذا جميل!‬

392
00:43:00,760 --> 00:43:03,080
‫لا تغادري‬

