1
00:02:48,840 --> 00:02:50,160
‫لا تذهبي!‬

2
00:02:58,280 --> 00:02:59,600
‫حسناً‬

3
00:03:05,120 --> 00:03:07,120
‫إنك امرأة مميزة يا (ليلى)‬

4
00:03:11,760 --> 00:03:14,760
‫ولا أريدك أن تحزني بعد الآن‬

5
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
‫لا تفعل هذا يا (جيزاير)!‬

6
00:03:36,600 --> 00:03:38,080
‫أرجوك، لا تفعل هذا!‬

7
00:10:05,600 --> 00:10:08,560
‫طاب صباحك يا سيدي!‬
‫يبدو أنك استيقظت باكراً اليوم!‬

8
00:10:09,440 --> 00:10:12,240
‫أود المغادرة ولن أتمكن من تناول الإفطار‬
‫أرجو أن تبلغهم بذلك‬

9
00:10:12,560 --> 00:10:15,160
‫سيدي، إن كان هنالك‬
‫ما يمكنني القيام به...‬

10
00:10:15,440 --> 00:10:19,400
‫كلفني به وعد للنوم‬
‫فأنت تبدو متعباً ومرهقاً‬

11
00:10:19,840 --> 00:10:22,320
‫- فإن حل بك مكروه...‬
‫- ما الذي قد يحل بي؟‬

12
00:10:22,600 --> 00:10:25,360
‫لا، لن يحل بك مكروه يا سيدي‬
‫أنا متأكد من ذلك، ولكن...‬

13
00:10:25,640 --> 00:10:27,320
‫ما أحاول قوله فقط...‬

14
00:10:27,480 --> 00:10:31,240
‫هو أنني أتساءل إن كان بإمكاني‬
‫فعل شيء لجعل حياة سيدي أفضل‬

15
00:10:31,360 --> 00:10:34,000
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟‬
‫هذا هو ما أقصد قوله‬

16
00:10:35,080 --> 00:10:38,280
‫هنالك ما يمكنك فعله‬
‫وهو أن تبقي عينيك مفتوحتين‬

17
00:10:39,240 --> 00:10:41,040
‫إننا في خطر يا (كريم)‬

18
00:10:41,200 --> 00:10:44,120
‫فأولئك الأشرار‬
‫يخططون لتنفيذ هجمة واستهداف عائلتي‬

19
00:10:44,240 --> 00:10:46,280
‫لذا، عليك توخي أقصى درجات الحذر‬

20
00:10:46,440 --> 00:10:48,880
‫ويجب أن تفعل ذلك‬
‫من دون أن يلحظ أحد في المنزل الأمر‬

21
00:10:49,080 --> 00:10:51,720
‫- لا تقلق يا سيدي! سأفعل ذلك!‬
‫- حسناً‬

22
00:10:51,920 --> 00:10:55,920
‫- ما الذي تحمله في يدك؟‬
‫- إنها لفافة من حلوى الرقاقات من (سيفاس)‬

23
00:10:56,400 --> 00:10:58,840
‫أحب تناولها كثيراً‬
‫على وجبة الإفطار‬

24
00:10:59,240 --> 00:11:01,120
‫يمكنني أن أحضر لك قطعة منها‬
‫إن شئت‬

25
00:11:02,920 --> 00:11:05,080
‫أرجو أن تكون في صحة جيدة على الدوام‬

26
00:11:05,480 --> 00:11:08,520
‫أرجو ألا يحل بك مكروه يا سيدي!‬
‫أرجو أن تكون بخير على الدوام!‬

27
00:11:09,240 --> 00:11:10,960
‫رافقتك السلامة يا سيدي‬

28
00:11:21,560 --> 00:11:24,840
‫(جيزاير)، هل قمت...‬

29
00:11:25,320 --> 00:11:27,960
‫بتأمين حراسة جيدة لكلا المنزلين؟‬

30
00:11:28,280 --> 00:11:30,320
‫منزل (ليلى) آمن على كل حال‬

31
00:11:30,720 --> 00:11:32,560
‫لكنني ما زلت أعمل‬
‫على تأمين منزل (فيروزة)‬

32
00:11:33,360 --> 00:11:35,480
‫وما زلت بحاجة إلى المزيد من الرجال‬

33
00:11:36,280 --> 00:11:40,280
‫لهذا السبب أنا بحاجة لطلب المساعدة‬
‫منكما، أنت و(عاصم)‬

34
00:11:41,440 --> 00:11:43,360
‫لست بحاجة لأن تطلب يا (جيزاير)!‬

35
00:11:43,960 --> 00:11:45,760
‫سنمد لك يد المساعدة بالتأكيد‬

36
00:11:46,160 --> 00:11:49,760
‫لقد كنت مستعداً للموت ذات مرة‬
‫دفاعاً عني‬

37
00:11:50,840 --> 00:11:52,680
‫لذا، فإن كل ما أملكه طوع أمرك‬

38
00:11:53,720 --> 00:11:57,600
‫قبل ١٧ عاماً من اليوم‬
‫كنت قائدنا ورئيسنا...‬

39
00:11:58,480 --> 00:12:00,800
‫واليوم، علينا أن نعمل بالطريقة ذاتها‬

40
00:12:03,200 --> 00:12:04,880
‫شكراً لك أيها القبطان (عاصم)‬

41
00:12:05,000 --> 00:12:07,640
‫لقد أبلغت رجالي بالأمر بالفعل‬

42
00:12:08,560 --> 00:12:12,040
‫وسيقومون بكل ما تطلب منهم فعله‬
‫ولن يتطلب الأمر أكثر من اتصال بهم‬

43
00:12:14,640 --> 00:12:19,200
‫على كل حال، يمكنك القول إن (ثابت)‬
‫قد بات كالحيوان الكاسر الجريح، (جيزاير)‬

44
00:12:19,360 --> 00:12:20,920
‫ولن يستسلم بسهولة الآن‬

45
00:12:21,080 --> 00:12:24,320
‫فبعد فقدان ابنه‬
‫من المؤكد أنه لن يدعنا وشأننا‬

46
00:12:25,240 --> 00:12:29,400
‫لذا، فإن (سونا) و(مرجان)‬
‫هما الأكثر عرضة للخطر بيننا الآن‬

47
00:12:30,920 --> 00:12:33,520
‫هل أطلقت النار على ذلك الفتى‬
‫فيما كان يشاهد التلفاز في منزله؟‬

48
00:12:34,040 --> 00:12:37,320
‫ماذا عساي أفعل؟‬
‫حين كان يطلق النار علي...‬

49
00:12:37,520 --> 00:12:40,400
‫أكان علي القول: "إن أنك تحب إطلاق النار‬
‫فلتطلق النار علي يا بني!"؟‬

50
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
‫إن لم يفهم (ثابت) حقيقة ما حدث‬
‫فلا بأس، سأجعله يفهم الأمر بنفسي!‬

51
00:12:49,480 --> 00:12:53,360
‫لقد أطلقنا النار على رجال كثر‬
‫ومات الكثير من الرجال بين أيدينا‬

52
00:12:55,040 --> 00:12:57,160
‫ولم نكن قد وعدنا أحداً منهم‬
‫بأن عملنا سيكون عملاً مكتبياً!‬

53
00:12:57,960 --> 00:12:59,760
‫يعلم الجميع ما قد يتعرضون له...‬

54
00:13:00,320 --> 00:13:02,520
‫عند انخراطهم في مجال عمل كهذا‬

55
00:13:04,520 --> 00:13:08,360
‫أجل! صحيح! أنت محق‬
‫و(ثابت) يعلم ذلك أيضاً، ولكن...‬

56
00:13:09,040 --> 00:13:11,120
‫لا يمكنه تقبل الأمر بعاطفته!‬

57
00:13:15,040 --> 00:13:16,960
‫سنؤمن الحماية لمنازلنا كلها...‬

58
00:13:18,480 --> 00:13:20,640
‫سنؤمن الحماية لمنازلكم ومنزلي‬

59
00:13:21,560 --> 00:13:25,600
‫وإن اضطررنا إلى ذلك‬
‫فلن ندع أحداً يغادر المنزل‬

60
00:13:30,160 --> 00:13:33,040
‫سيدي، أعطني الإذن...‬

61
00:13:33,320 --> 00:13:35,320
‫لكي أذهب إليهم وأقضي عليهم جميعاً!‬

62
00:13:35,840 --> 00:13:39,440
‫لدينا عدد كبير من الرجال‬
‫كما أن السيد (أكابير) إلى جانبنا‬

63
00:13:39,800 --> 00:13:42,720
‫والقبطان (عاصم) معنا كذلك‬
‫ما الذي ننتظره الآن إذاً؟‬

64
00:13:43,120 --> 00:13:45,600
‫أعطني الإذن بالتحرك الآن‬
‫وسأقضي عليهم جميعاً!‬

65
00:13:49,200 --> 00:13:50,920
‫(قربان)...‬

66
00:13:51,240 --> 00:13:53,000
‫متى سيولد الطفل يا ترى؟‬

67
00:13:56,560 --> 00:13:59,320
‫بعد ٧ أشهر يا (أكابير)!‬
‫بعد ٧ أشهر!‬

68
00:13:59,760 --> 00:14:01,440
‫هذا واضح!‬

69
00:14:05,080 --> 00:14:08,440
‫لكل شيء أوانه‬
‫ولا يمكننا فعل شيء كهذا الآن‬

70
00:14:10,360 --> 00:14:12,720
‫علينا أن نؤمن الحماية لأنفسنا‬
‫في المقام الأول الآن‬

71
00:14:13,920 --> 00:14:16,240
‫(عطاكان) و(سنان) يتربصان بنا‬

72
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
‫لذا، فإن علينا التخفي قليلاً‬
‫في هذه الفترة‬

73
00:14:19,840 --> 00:14:22,800
‫لكن علينا التأكد‬
‫من ألا يظن أحد أننا خائفون منهم...‬

74
00:14:22,920 --> 00:14:24,520
‫أو من كوننا قررنا الهرب والانسحاب‬

75
00:14:26,680 --> 00:14:30,240
‫وبعد أن ننتهي من تأمين المنازل‬
‫سنعود إلى روتيننا اليومي...‬

76
00:14:31,080 --> 00:14:32,640
‫وإلى مزاولة عملنا كالعادة‬

77
00:14:33,520 --> 00:14:35,680
‫ماذا فعلتم بالجثث‬
‫التي كانت في المشفى يا (أدهم)؟‬

78
00:14:35,840 --> 00:14:37,440
‫إنها في سيارة الإسعاف يا سيدي‬

79
00:14:37,560 --> 00:14:41,640
‫(عمر)، عليك أخذ الجثث مع (أدهم)‬
‫ورميها أمام باب منزل (ثابت)‬

80
00:14:41,920 --> 00:14:45,480
‫- هل كتبت تلك الرسالة؟‬
‫- أجل يا سيدي! كتبت الرسالة كما أمرت‬

81
00:14:45,920 --> 00:14:47,680
‫وألصقتها على جثة واحد منهم‬

82
00:14:48,400 --> 00:14:51,000
‫- حسناً، جيد‬
‫- سيدي...‬

83
00:14:51,760 --> 00:14:54,200
‫لا تنوي إرسال (عمر) و(أدهم)‬
‫بمفردهما، أليس كذلك؟‬

84
00:14:54,320 --> 00:14:57,240
‫لا، ستذهبون برفقتهما‬
‫لكي تؤمنوا لهما الدعم‬

85
00:14:58,120 --> 00:15:01,240
‫ما نهدف لفعله هو إزعاج (ثابت)‬
‫واستفزازه لكي يقترف خطأ ما‬

86
00:15:02,040 --> 00:15:04,200
‫ولا نهدف للاشتباك معهم الآن‬

87
00:15:04,560 --> 00:15:07,440
‫لذا، فإن عليكم رمي الجثث تلك‬
‫عند باب منزله...‬

88
00:15:08,440 --> 00:15:10,640
‫والعودة إلى هنا من دون قتال‬

89
00:15:13,960 --> 00:15:15,720
‫هل علي الذهاب معهم يا سيدي؟‬

90
00:15:19,800 --> 00:15:22,040
‫- هيا بنا!‬
‫- المعذرة!‬

91
00:15:22,480 --> 00:15:24,360
‫حظاً طيباً!‬

92
00:15:28,880 --> 00:15:30,520
‫يا سادة...‬

93
00:15:31,160 --> 00:15:32,920
‫في الوقت الحالي...‬

94
00:15:33,720 --> 00:15:35,480
‫علينا أن نتابع...‬

95
00:15:35,800 --> 00:15:37,920
‫من النقطة التي توقفنا عندها‬

96
00:15:40,480 --> 00:15:42,240
‫في ظل غيابنا...‬

97
00:15:43,840 --> 00:15:47,360
‫بدأ البعض يزدادون ثراء‬
‫ويتصرفون كما يحلو لهم‬

98
00:15:49,440 --> 00:15:52,400
‫لذا، فإن علينا زيارتهم‬
‫مرة أخرى الآن‬

99
00:15:54,760 --> 00:15:56,920
‫حسناً‬
‫في الواقع، لا أمانع ذلك‬

100
00:15:57,040 --> 00:15:59,680
‫فالعمل في تجارة الأزهار مربح‬
‫هذا صحيح، ولكن...‬

101
00:15:59,920 --> 00:16:02,720
‫رجالي يقومون به على أكمل وجه‬
‫على كل حال‬

102
00:16:03,680 --> 00:16:06,160
‫لكن هذا العمل لا يروق لي كثيراً!‬

103
00:16:11,640 --> 00:16:13,400
‫أعتقد...‬

104
00:16:15,480 --> 00:16:17,280
‫أن علينا البدء بـ(ميشون)...‬

105
00:16:18,000 --> 00:16:20,040
‫علينا البدء من ذيل الأفعى!‬

106
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
‫لنفعل ذلك‬

107
00:16:23,960 --> 00:16:26,160
‫لقد ازداد ثراء بشكل كبير‬
‫في الأعوام القليلة الماضية‬

108
00:16:26,840 --> 00:16:29,040
‫وقد اتصلنا به ودعوناه للحضور‬
‫لكنه لم يأت إلينا...‬

109
00:16:29,480 --> 00:16:31,680
‫ولم يرسل أحداً بالنيابة عنه‬
‫أليس كذلك؟‬

110
00:16:33,760 --> 00:16:35,800
‫حسناً، يبدو أن الحظ سيحالفه اليوم إذاً!‬

111
00:17:00,320 --> 00:17:03,600
‫المكان يعج برجاله‬
‫كيف عسانا نتمكن من رمي الجثث هناك؟‬

112
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
‫ليتني أستطيع رمي تلك الجثث إلى الحديقة‬
‫بواسطة منجنيق ومن دون رحمة!‬

113
00:17:08,240 --> 00:17:11,520
‫- لا شك أنك تمزح!‬
‫- لا!‬

114
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
‫ولماذا تظن ذلك؟‬

115
00:17:13,680 --> 00:17:17,200
‫فقد أطلقوا النار علينا في وضح النهار‬
‫باستخدام لوح تزلج طائر ومن دون رحمة‬

116
00:17:17,480 --> 00:17:20,280
‫هل سيكون رمي جثثهم إلى هناك‬
‫بواسطة منجنيق أمراً أكثر سوء؟‬

117
00:17:20,840 --> 00:17:22,640
‫يا للعجب!‬

118
00:17:31,720 --> 00:17:34,920
‫إنهم لا يسمحون لأحد بالعبور‬
‫من دون أن يتحققوا من هويته!‬

119
00:17:35,480 --> 00:17:39,240
‫وليس هنالك الكثير من السيارات هنا‬
‫لكنهم يوقفونها كلها على كل حال!‬

120
00:17:39,560 --> 00:17:42,280
‫إنكم تمتلكون خبرة عالية‬
‫في هذه الأمور، ولكن...‬

121
00:17:43,040 --> 00:17:44,760
‫لدي فكرة جيدة‬

122
00:17:46,040 --> 00:17:48,960
‫أعتقد أن عليكم القفز‬
‫إلى داخل سيارة الإسعاف‬

123
00:17:49,600 --> 00:17:51,360
‫وسأشعل جرس الإنذار‬

124
00:17:51,760 --> 00:17:54,840
‫وبعد ذلك، سأعبر الطريق‬
‫كسائق سيارة إسعاف عادية‬

125
00:17:55,080 --> 00:17:58,040
‫ولا أحد في النهاية‬
‫قد يوقف سيارة إسعاف تعبر الطريق، صحيح؟‬

126
00:18:00,080 --> 00:18:03,160
‫بعد أن نجتاز بوابة الحديقة‬
‫سأخفض سرعتي‬

127
00:18:03,600 --> 00:18:05,680
‫ثم ستفتحون بابي سيارة الإسعاف...‬

128
00:18:05,960 --> 00:18:08,080
‫وترمون الجثث على الأرض‬
‫وحينها...‬

129
00:18:08,320 --> 00:18:11,120
‫سنلوذ بالفرار سريعاً!‬
‫ما رأيكم في هذه الخطة؟‬

130
00:18:12,160 --> 00:18:15,720
‫- إنها خطة بسيطة!‬
‫- البساطة هي الطريقة الأضمن!‬

131
00:18:22,200 --> 00:18:23,920
‫هيا بنا!‬

132
00:18:55,160 --> 00:18:56,600
‫إنها قنبلة، ابتعدوا!‬

133
00:18:57,040 --> 00:18:59,440
‫انبطحوا أرضاً! انبطحوا أرضاً!‬

134
00:18:59,640 --> 00:19:00,960
‫تمسكوا جيداً أيها الشبان!‬

135
00:19:01,160 --> 00:19:02,760
‫أطلقوا النار! أطلقوا النار!‬

136
00:19:09,240 --> 00:19:10,880
‫لا تدعوهم يهربون! بسرعة!‬

137
00:19:17,720 --> 00:19:19,600
‫أوقفوا سيارة الإسعاف‬

138
00:19:31,520 --> 00:19:35,360
‫أين تعلمت قيادة السيارة هكذا‬
‫يا أخي (أدهم)؟‬

139
00:19:36,560 --> 00:19:40,320
‫أرسلني الزعيم إلى مدرسة تعليم‬
‫القيادة المتقدمة قبل سنوات‬

140
00:19:41,040 --> 00:19:43,440
‫يمكنني أن أجعل السيارة تطير‬
‫إذا لزم الأمر‬

141
00:19:43,880 --> 00:19:45,320
‫هذا واضح!‬

142
00:19:45,760 --> 00:19:47,800
‫كنت على وشك أن تسقطني من النافذة‬

143
00:19:49,440 --> 00:19:51,840
‫يوجد خسائر في كل الاشتباكات يا عزيزي‬

144
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
‫لا نستطيع فعل شيء حيال هذا الأمر‬

145
00:19:57,160 --> 00:19:58,720
‫هل الجميع بخير؟‬

146
00:19:59,120 --> 00:20:01,080
‫- نحن بخير يا أخي‬
‫- لا مشكلة‬

147
00:20:14,080 --> 00:20:17,680
‫لم ينجحوا أيها السيد‬
‫لم يتمكنوا من قتل (دومرول) أو (فيروزة)‬

148
00:20:18,400 --> 00:20:20,440
‫قام (جيزاير) بقتلهما في المشفى‬

149
00:20:21,160 --> 00:20:22,760
‫وتركوا ملاحظة عليهما‬

150
00:20:29,000 --> 00:20:30,720
‫"لا يأتي الموت فجأة..."‬

151
00:20:31,200 --> 00:20:32,960
‫"ينسى الإنسان أنه ينتظره"‬

152
00:20:35,720 --> 00:20:37,560
‫هذا الرجل يسخر منا يا أبي‬

153
00:20:38,840 --> 00:20:41,680
‫كيف وصلا إلى هنا؟‬

154
00:20:42,040 --> 00:20:43,960
‫أحضروهما بسيارة الإسعاف وهربوا‬

155
00:20:45,480 --> 00:20:47,080
‫ولم تتمكنوا من الإمساك بهم؟‬

156
00:20:48,320 --> 00:20:49,880
‫لم نستطع يا سيدي‬

157
00:20:51,400 --> 00:20:53,960
‫هذا جيد جداً بحق!‬

158
00:20:55,800 --> 00:20:57,760
‫كنا نعتمد على مئات الرجال الذين لدينا‬

159
00:20:58,840 --> 00:21:01,080
‫ولا زلنا لا نستطيع الإمساك‬
‫بالسيارة التي أتت إلينا‬

160
00:21:05,960 --> 00:21:09,480
‫دعكم من هذا، لا أهمية له‬

161
00:21:14,000 --> 00:21:18,480
‫جميعنا نعرف ما سيفعله (جيزاير) الآن‬

162
00:21:19,720 --> 00:21:21,200
‫ما الذي سيفعله أيها السيد؟‬

163
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
‫لقد ابتلع الطعم‬

164
00:21:32,880 --> 00:21:37,800
‫سيقوم (جيزاير) بحماية منزليه الاثنين‬
‫ومنزل (قربان) أيضاً‬

165
00:22:10,800 --> 00:22:12,320
‫أجل يا (جيزاير)!‬

166
00:22:17,800 --> 00:22:19,640
‫حسناً، فهمت!‬

167
00:22:20,600 --> 00:22:22,400
‫- كونوا حذرين جداً‬
‫- فهمت‬

168
00:22:25,280 --> 00:22:27,680
‫ماذا قال (تيمور) يا (دومرول)؟‬
‫ماذا حدث؟‬

169
00:22:31,560 --> 00:22:33,680
‫لن تخرجوا من المنزل لفترة‬

170
00:22:36,720 --> 00:22:38,120
‫كيف ذلك؟‬

171
00:22:39,040 --> 00:22:44,200
‫لم أقطع مسافة ١٥٠٠ كم من (البوسنة)‬
‫لأتقيد بتعليمات رجل أعرفه بالكاد‬

172
00:22:56,440 --> 00:22:58,640
‫(فيروزة)! انظري يا ابنتي...‬

173
00:23:00,080 --> 00:23:01,680
‫لقد شهدت الحرب في (البوسنة)‬

174
00:23:06,080 --> 00:23:09,080
‫كنت موجودة يوم الأحد الدامي، في السوق...‬

175
00:23:09,760 --> 00:23:11,160
‫في وسطه تماماً‬

176
00:23:12,280 --> 00:23:16,360
‫أخي، أي والدك، مات بين ذراعي‬

177
00:23:22,880 --> 00:23:24,680
‫بدأت القنابل تمطر علينا فجأة‬

178
00:23:27,040 --> 00:23:29,960
‫هل كان ذلك خسيساً؟‬
‫أجل، كان كذلك‬

179
00:23:32,840 --> 00:23:37,480
‫هل كان ذلك هجوماً مميتاً؟‬
‫كان بالتأكيد كذلك‬

180
00:23:39,080 --> 00:23:40,840
‫ولكننا كنا نعلم من قام به‬

181
00:23:41,720 --> 00:23:44,320
‫كنا نعلم من قام بهذه الخدعة المنحطة‬

182
00:23:45,600 --> 00:23:47,480
‫وكنا نتوقع حدوث هذا التصرف الخسيس‬

183
00:23:48,760 --> 00:23:52,000
‫والآن هنا، من هو العدو؟‬

184
00:23:53,200 --> 00:23:54,800
‫متى سيهاجمنا؟‬

185
00:23:55,080 --> 00:23:58,120
‫إن الانتظار دون معرفة أي شيء‬
‫لا يبدو طبيعياً أبداً‬

186
00:24:01,320 --> 00:24:03,840
‫ولست أفهم كيف تجدونه طبيعياً‬
‫إلى هذه الدرجة!‬

187
00:24:07,040 --> 00:24:08,640
‫(زليخة)!‬

188
00:24:11,280 --> 00:24:14,160
‫يعرف (جيزاير) من هو العدو‬

189
00:24:38,600 --> 00:24:40,680
‫يا له من أمر عجيب‬

190
00:24:42,360 --> 00:24:46,440
‫بحسب معرفتي، يتم تلميع الأواني النحاسية‬
‫خلال فترات زمنية معينة‬

191
00:24:46,760 --> 00:24:50,880
‫ما هذا؟ أخبرنني أرجوكن!‬
‫أنتن لم تنظرن إليها حتى!‬

192
00:24:51,120 --> 00:24:54,120
‫إنها أدوات طاعنة في القدم‬
‫فما الفرق إن تفقدناها أم لم نفعل؟‬

193
00:24:54,800 --> 00:24:56,520
‫(سهيلة)!‬

194
00:24:56,960 --> 00:25:00,480
‫بدل من الثرثرة الفارغة‬
‫تعلمي كيف تكون السيدة يا صغيرة‬

195
00:25:02,320 --> 00:25:03,760
‫(ملتم)!‬

196
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
‫إنني أتأمل بك خيراً، صدقيني!‬

197
00:25:07,920 --> 00:25:10,520
‫أنت مساعدتي الأساسية‬

198
00:25:11,920 --> 00:25:13,360
‫ومعاونتي الماهرة‬

199
00:25:15,240 --> 00:25:18,360
‫- حسناً‬
‫- المسكينة، ينتظرها عمل صعب‬

200
00:25:18,640 --> 00:25:20,280
‫اصمتي!‬

201
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
‫إلى أين أنت ذاهبة يا سيدة (سهيلة)؟‬

202
00:25:24,360 --> 00:25:26,160
‫لا يمكننا القيام بهذا من دونك‬

203
00:25:26,680 --> 00:25:28,440
‫أنت معاونتي الماهرة رقم اثنان‬

204
00:25:28,920 --> 00:25:31,600
‫هيا، هيا، هيا!‬
‫اغسلن هذه الأعشاب...‬

205
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
‫هيا إلى العمل!‬

206
00:25:34,080 --> 00:25:35,880
‫إن ابني هنا!‬

207
00:25:37,120 --> 00:25:40,200
‫لم الدهشة؟‬
‫ألم يعد ابني إلى الحياة مرة أخرى؟‬

208
00:25:40,600 --> 00:25:45,520
‫لقد اشتاق لوالدته!‬
‫هيا الآن، سيكون إفطاراً رائعاً‬

209
00:25:46,120 --> 00:25:49,360
‫لتبدأن جميعاً بالعمل‬
‫هيا، هيا!‬

210
00:26:28,840 --> 00:26:30,360
‫أمي!‬

211
00:26:31,320 --> 00:26:33,080
‫تبدين جميلة جداً!‬

212
00:26:37,760 --> 00:26:41,680
‫عندما تقولين أمراً كهذا‬
‫بالرغم من أن لا شيء يعجبك، أصدقك‬

213
00:26:42,120 --> 00:26:44,720
‫لا داعي لقولي لهذا حتى‬
‫أنت دائماً ما تبدين جميلة‬

214
00:26:45,960 --> 00:26:49,320
‫- عزيزتي!‬
‫- ولكن يبدو أن جمالك اليوم...‬

215
00:26:49,560 --> 00:26:51,480
‫متعلق بشيء آخر‬

216
00:26:54,960 --> 00:26:58,520
‫أيمكن أن يكون للأمر علاقة بطلبك من والدك‬
‫القدوم إلى المنزل بذريعة المرض يا ترى؟‬

217
00:27:00,200 --> 00:27:01,880
‫أنا مريضة حقاً‬

218
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
‫وصلت درجة حرارتي إلى الأربعين البارحة‬

219
00:27:10,080 --> 00:27:11,400
‫حسناً إذاً!‬

220
00:27:12,200 --> 00:27:14,440
‫لننزل إلى الأسفل قبل أن تغضب جدتك‬

221
00:27:23,520 --> 00:27:26,240
‫(سونا)، لقد انشغلت بهاتفك مجدداً!‬

222
00:27:28,000 --> 00:27:29,360
‫حسناً‬

223
00:27:36,640 --> 00:27:37,960
‫صباح الخير‬

224
00:27:38,360 --> 00:27:39,880
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

225
00:27:40,040 --> 00:27:42,000
‫- صباح الخير‬
‫- صباح النور يا عزيزتي‬

226
00:27:42,560 --> 00:27:43,880
‫صباح الخير‬

227
00:27:46,440 --> 00:27:48,200
‫ألم تصبح أختي أكثر جمالاً؟‬

228
00:27:48,320 --> 00:27:49,840
‫أتساءل عما حدث ليلة أمس!‬

229
00:27:51,560 --> 00:27:53,520
‫ما الأمر؟ ما الذي يضحككما؟‬

230
00:27:54,000 --> 00:27:55,520
‫ماذا قد نفعل غير ذلك يا (بكر)؟‬

231
00:27:56,920 --> 00:27:58,400
‫سيدة (غوليندام)...‬

232
00:27:58,880 --> 00:28:01,160
‫- نعم؟‬
‫- هل حلوى (شاك شاك) هذه لي؟‬

233
00:28:01,600 --> 00:28:04,120
‫بالطبع!‬
‫جميعها لك!‬

234
00:28:04,400 --> 00:28:08,160
‫اصمت!‬
‫جميع الأطعمة من أجل ابني! جميعها!‬

235
00:28:09,640 --> 00:28:12,000
‫حسناً، أرى أن الجميع بمزاج جيد هذا الصباح‬

236
00:28:12,800 --> 00:28:15,720
‫إن كان أبي سبب هذه السعادة‬
‫فسأمرض كل يوم‬

237
00:28:16,320 --> 00:28:21,240
‫وما علاقة مرضك بوجود أبيك هنا؟‬

238
00:28:22,520 --> 00:28:24,640
‫أنا اتصلت به وأخبرته بأنني مريضة‬

239
00:28:24,880 --> 00:28:26,400
‫انظري إليها!‬

240
00:28:29,520 --> 00:28:30,920
‫حسناً، أين أبي؟‬

241
00:28:31,080 --> 00:28:32,920
‫إنه قادم، سيأتي في أية لحظة‬

242
00:28:33,400 --> 00:28:36,040
‫سيأتي حين يشم رائحة حلوى (شاك شاك)‬

243
00:28:39,720 --> 00:28:41,040
‫أتمنى لكم شهية طيبة‬

244
00:28:41,840 --> 00:28:45,680
‫أخبرتني (زوهري) تواً‬
‫بأنكم تنتظرون السيد (جيزاير)...‬

245
00:28:46,840 --> 00:28:48,400
‫لقد غادر عند الفجر‬

246
00:28:50,640 --> 00:28:52,720
‫ولكنه سيعود بعد الفطور‬

247
00:29:07,920 --> 00:29:10,280
‫علمني أخي كيف أصنع هذه‬

248
00:29:13,440 --> 00:29:14,840
‫أمسكها هكذا يا أخي‬

249
00:29:22,080 --> 00:29:25,480
‫- اسمعي يا أختي، عليك إتقان صنعها‬
‫- سأفعل يا أخي العزيز‬

250
00:29:25,720 --> 00:29:27,960
‫لكن لماذا علي ذلك؟‬

251
00:29:28,200 --> 00:29:30,720
‫ألم أخبرك بأنها واجب؟‬
‫سأحصل على درجات عند تقديمها‬

252
00:29:31,120 --> 00:29:33,280
‫ولهذا عليك إتقان صنعها‬
‫لا يوجد سبب آخر‬

253
00:29:33,680 --> 00:29:36,440
‫(شامو)، اسمع كلام أختك‬

254
00:29:36,640 --> 00:29:38,080
‫ثق بذوقها‬

255
00:29:38,400 --> 00:29:39,880
‫وسيكون كل شيء على ما يرام في النهاية‬

256
00:29:40,080 --> 00:29:41,440
‫لا أشك في ذلك‬

257
00:29:42,920 --> 00:29:45,040
‫بالمناسبة‬
‫متى ستقومون بضمي إلى الفريق؟‬

258
00:29:45,440 --> 00:29:46,880
‫ألم يأت الوقت المناسب بعد؟‬

259
00:29:47,120 --> 00:29:49,640
‫أمامي بعض الدروس الصعبة‬
‫وبعض التدريبات على ركوب الزورق‬

260
00:29:50,280 --> 00:29:52,120
‫وسأكون جاهزاً بعدها‬

261
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
‫لماذا يشغلك هذا الأمر؟‬

262
00:29:57,200 --> 00:30:00,080
‫أنت الأمل الأخير لهذه العائلة‬
‫لماذا يعنيك هذا الأمر؟‬

263
00:30:00,840 --> 00:30:04,200
‫حسناً، ستحصل على سوار ذهبي إن أردت‬
‫هذا هو سوار أخيك‬

264
00:30:04,400 --> 00:30:07,840
‫لكنك لا تريد هذا السوار‬
‫لن تصبح رائحة يديك باروداً!‬

265
00:30:08,280 --> 00:30:09,600
‫هل سمعتني؟‬

266
00:30:10,440 --> 00:30:11,760
‫كن طبيباً!‬

267
00:30:12,040 --> 00:30:13,360
‫كن مهندساً!‬

268
00:30:13,520 --> 00:30:14,840
‫أو حتى محامياً!‬

269
00:30:15,480 --> 00:30:16,800
‫أتعرف ماذا؟‬

270
00:30:17,680 --> 00:30:21,000
‫يمكنك أن تصبح مهندس حاسوب!‬

271
00:30:22,160 --> 00:30:23,480
‫انظر إلى (مليكة) مثلاً...‬

272
00:30:23,640 --> 00:30:24,960
‫كم أنها فتاة رائعة!‬

273
00:30:25,320 --> 00:30:26,720
‫إنها فتاة ذكية‬

274
00:30:26,960 --> 00:30:29,000
‫عليك أن تجد لنفسك مهنة كهذه‬

275
00:30:29,480 --> 00:30:30,800
‫اسمعني...‬

276
00:30:31,040 --> 00:30:32,600
‫سأتصل بـ(مليكة) الآن‬

277
00:30:32,760 --> 00:30:34,800
‫اتفقنا؟‬
‫سنجلس أنا وأنت و(مليكة)...‬

278
00:30:35,000 --> 00:30:37,600
‫وسنشرب الشاي في مكان جميل‬

279
00:30:37,720 --> 00:30:39,440
‫عليك أن تسأل أحداً ذي خبرة‬

280
00:30:39,680 --> 00:30:41,240
‫وستحصل على بعض المعلومات، حسناً؟‬

281
00:30:41,560 --> 00:30:44,800
‫أنصت إلى كلام أخيك يا رجل!‬
‫ستصبح مختصاً في مجال الحاسوب!‬

282
00:30:45,800 --> 00:30:47,920
‫كما توقعت تماماً‬

283
00:30:48,080 --> 00:30:49,720
‫فتاتي تعمل‬

284
00:30:50,160 --> 00:30:52,400
‫وهو يثرثر مع أخيه‬

285
00:30:52,520 --> 00:30:54,080
‫كنت على حق تماماً!‬

286
00:30:54,440 --> 00:30:56,440
‫- أتود شرب الشاي يا أبي؟‬
‫- لا يا بني، شربت قبل قليل‬

287
00:30:57,200 --> 00:31:00,440
‫كنت أعطي هذا الأشقر‬
‫بعض النصائح الحياتية يا أبي!‬

288
00:31:00,560 --> 00:31:01,880
‫هل تصنعين طائرة ورقية لهذا الأشقر؟‬

289
00:31:02,000 --> 00:31:03,400
‫إنها تصنع طائرة ورقية لهذا الأشقر!‬

290
00:31:03,520 --> 00:31:04,840
‫- هذا رائع!‬
‫- تعال هنا‬

291
00:31:16,840 --> 00:31:18,600
‫ماذا يحدث؟‬
‫هل عاد الهدوء الذي يسبق العاصفة؟‬

292
00:31:18,760 --> 00:31:20,080
‫أجل يا سيدي‬

293
00:31:20,520 --> 00:31:23,080
‫إنها تنتظرك هكذا منذ الصباح‬

294
00:31:32,560 --> 00:31:34,840
‫اطلب منهم الاجتماع في غرفة الجلوس‬
‫سآتي في الحال‬

295
00:31:35,040 --> 00:31:36,360
‫حسناً يا سيدي‬

296
00:31:37,800 --> 00:31:39,120
‫(عمر)...‬

297
00:31:39,360 --> 00:31:40,680
‫أهلاً بك يا بني‬

298
00:31:40,960 --> 00:31:42,280
‫أشكرك يا سيدة (غوليندام)‬

299
00:31:42,440 --> 00:31:43,960
‫ادخل، هيا‬

300
00:31:44,800 --> 00:31:47,000
‫- اذهب أنت أيضاً‬
‫- حسناً يا سيدتي‬

301
00:31:51,960 --> 00:31:53,480
‫حسناً يا أمي، أنا أسمعك‬

302
00:31:53,880 --> 00:31:55,200
‫(جيزاير)...‬

303
00:31:56,280 --> 00:31:58,000
‫أعرف أنك تواجه الكثير من المشاكل‬

304
00:31:59,840 --> 00:32:02,880
‫وأعرف أنك تعمل جاهداً على حلها‬
‫أتفهم وضعك‬

305
00:32:03,480 --> 00:32:06,080
‫لكن ما سأقوله لك الآن...‬

306
00:32:07,080 --> 00:32:08,560
‫هو الأمر الأهم‬

307
00:32:10,760 --> 00:32:12,080
‫ما الأمر يا أمي؟‬

308
00:32:14,360 --> 00:32:16,360
‫لا يمكن لـ(فيروزة) إجهاض الطفل‬

309
00:32:19,280 --> 00:32:20,840
‫هل أخبرتك (ليلى)؟‬

310
00:32:22,160 --> 00:32:23,680
‫هل (ليلى) تعرف أيضاً؟‬

311
00:32:24,880 --> 00:32:26,320
‫كيف عرفت بالأمر؟‬

312
00:32:26,920 --> 00:32:29,680
‫- أخبرتني (جانان)‬
‫- وكيف عرفت هي؟‬

313
00:32:30,320 --> 00:32:33,560
‫لا يهم من علم بالأمر‬
‫ولا يهم من أخبر من...‬

314
00:32:33,800 --> 00:32:35,880
‫ما يهم هي المسألة نفسها‬

315
00:32:36,760 --> 00:32:39,080
‫تنتظر (فيروزة) طفلاً‬

316
00:32:40,280 --> 00:32:41,600
‫إنه طفلك‬

317
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
‫إنه طفلكما!‬

318
00:32:43,440 --> 00:32:45,320
‫ينتمي هذا الطفل إلى عائلتنا‬

319
00:32:45,600 --> 00:32:47,080
‫إنه يحمل دمك‬

320
00:32:49,040 --> 00:32:51,000
‫وسيكون اسمه الأخير (تورك)!‬

321
00:32:52,560 --> 00:32:54,280
‫ربما كان الجنين ذكراً‬

322
00:32:55,200 --> 00:32:58,600
‫ما الفرق بين الذكر والأنثى؟‬
‫سأكون مسروراً لو كان عندي ٥ فتيات!‬

323
00:32:58,960 --> 00:33:00,360
‫يمكنك أن تنجب ١٠ فتيات!‬

324
00:33:00,600 --> 00:33:02,280
‫لكن هذا الجنين قد يكون ذكراً!‬

325
00:33:03,640 --> 00:33:04,960
‫أياً كان...‬

326
00:33:05,480 --> 00:33:06,920
‫ما أقصده هو التالي...‬

327
00:33:07,320 --> 00:33:10,360
‫إن أجهضت الطفل...‬

328
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
‫فأنت تدرك ما أستطيع فعله!‬

329
00:33:16,280 --> 00:33:17,880
‫اسمعي يا أمي، هذا الأمر...‬

330
00:33:18,120 --> 00:33:19,600
‫تم حسم الأمر...‬

331
00:33:19,840 --> 00:33:21,360
‫يا (جيزاير تورك)!‬

332
00:33:49,320 --> 00:33:50,640
‫(عمر)...‬

333
00:33:51,120 --> 00:33:53,320
‫ما الذي يحصل؟‬
‫لماذا طلبت منا الاجتماع هنا؟‬

334
00:33:54,560 --> 00:33:56,320
‫سيخبركم الزعيم حالما يصل يا أخي‬

335
00:33:56,480 --> 00:33:58,040
‫لقد طلب مني مناداتكم إلى هنا‬

336
00:33:59,080 --> 00:34:00,920
‫- أين (جيزاير)؟‬
‫- إنه قادم‬

337
00:34:01,280 --> 00:34:03,320
‫يتحدث الآن‬
‫مع السيدة (غوليندام) في الحديقة‬

338
00:34:08,480 --> 00:34:09,800
‫يا لهذا!‬

339
00:34:10,480 --> 00:34:13,480
‫لماذا اجتمعتم هنا؟‬

340
00:34:14,720 --> 00:34:17,040
‫- ما الذي يحدث؟ هل حصل خطب ما؟‬
‫- ماذا تقصدين يا أمي؟‬

341
00:34:17,480 --> 00:34:19,440
‫ألم تتكلمي مع (جيزاير)‬
‫في الخارج قبل قليل؟‬

342
00:34:19,560 --> 00:34:23,320
‫أجل‬
‫لكنني لا أعرف أنكم اجتمعتم هنا‬

343
00:34:24,800 --> 00:34:26,280
‫أنا من طلبت منهم الاجتماع يا أمي‬

344
00:34:28,280 --> 00:34:29,680
‫اجلسي، من فضلك‬

345
00:34:38,440 --> 00:34:39,960
‫نحن نمر بمرحلة عصيبة‬

346
00:34:41,360 --> 00:34:43,720
‫تحيط بعائلتنا بعض المخاطر‬

347
00:34:48,320 --> 00:34:50,760
‫لكنها ليست مخاطراً لا يمكننا النجاة منها‬

348
00:34:51,480 --> 00:34:53,320
‫سنتجاوزها، بكل تأكيد‬

349
00:34:53,960 --> 00:34:56,360
‫ولكن سيستغرق الأمر بعض الوقت‬

350
00:35:00,520 --> 00:35:05,320
‫لا أعرف، قد نتمكن من تخطيها بسرعة‬
‫لكن علينا توخي الحذر خلال هذه الفترة‬

351
00:35:09,000 --> 00:35:13,880
‫سترون ازدياداً في عدد الحراس‬
‫أثناء هذه الفترة‬

352
00:35:14,160 --> 00:35:18,280
‫بالإضافة إلى ذلك...‬
‫لن يقدم أحد خلال هذه الفترة...‬

353
00:35:19,720 --> 00:35:21,240
‫على الخروج‬

354
00:35:28,320 --> 00:35:30,400
‫ماذا تقصد بذلك يا صهري؟‬

355
00:35:30,640 --> 00:35:33,800
‫لم أفهم‬
‫ما هو الخطر الذي يحدق بنا؟‬

356
00:35:35,400 --> 00:35:41,560
‫(سهيلة)، إنها ليست مسألة‬
‫يمكننا اتخاذ القرار بشأنها بعد مناقشتها‬

357
00:35:42,560 --> 00:35:45,120
‫لن تغادروا المنزل فحسب، انتهى الأمر!‬

358
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
‫ستخبروننا باحتياجاتكم‬
‫وسنعمل نحن على تأمينها‬

359
00:35:56,720 --> 00:35:58,320
‫أعتقد أنك لن تخبرنا بالسبب‬

360
00:35:58,880 --> 00:36:00,720
‫لا، لا داع لذلك‬

361
00:36:03,960 --> 00:36:07,080
‫السبب يخصني أنا‬
‫لكن النتيجة تعنينا جميعاً‬

362
00:36:10,280 --> 00:36:15,960
‫ما يجب أن تعرفوه هو أنه حتى إشعار آخر‬
‫سيبقى الجميع آمنين داخل هذا المنزل‬

363
00:36:21,520 --> 00:36:22,880
‫ولكن...‬

364
00:36:23,480 --> 00:36:25,400
‫علي أن أذهب إلى المدرسة كل يوم‬

365
00:36:29,640 --> 00:36:31,360
‫لن تذهبي إليها لبعض الوقت يا عزيزتي‬

366
00:36:32,000 --> 00:36:34,320
‫- في هذه الحالة، أنا...‬
‫- اجلسي!‬

367
00:36:44,480 --> 00:36:47,600
‫إن هذه ليست بلعبة أو تجربة!‬

368
00:36:51,800 --> 00:36:54,600
‫إن هذا إجراء احترازي‬
‫اتخذ من أجل سلامة الجميع‬

369
00:36:55,480 --> 00:36:59,920
‫لهذا لا يجب على أي منكم‬
‫أن يتجاهله أو حتى أن يحاول التهاون فيه‬

370
00:37:08,880 --> 00:37:11,120
‫- (أدهم)، (بكر)‬
‫- نعم يا سيدي‬

371
00:37:12,600 --> 00:37:14,360
‫- إن هذا المنزل مسؤوليتكما‬
‫- حسناً يا سيدي‬

372
00:37:14,480 --> 00:37:15,960
‫هذا واضح يا سيدي‬

373
00:37:21,280 --> 00:37:24,080
‫إنها فرصتك الأخيرة، أحسن استغلالها‬

374
00:37:36,200 --> 00:37:37,720
‫(جيزاير)‬

375
00:37:40,040 --> 00:37:41,640
‫هلا تحدثنا لبعض الوقت!‬

376
00:38:00,960 --> 00:38:03,440
‫حسناً، أنا أسمعك يا (جيزاير)‬

377
00:38:06,200 --> 00:38:09,040
‫إن معرفة المزيد عن ذلك‬
‫لن تنفعك في شيء يا (ليلى)‬

378
00:38:13,360 --> 00:38:16,160
‫هل ستكون هذه هي الحال دائماً يا (جيزاير)؟‬

379
00:38:19,720 --> 00:38:22,320
‫لا بأس‬
‫يمكنني أن أفهم بعض الأمور ولكن...‬

380
00:38:22,760 --> 00:38:25,920
‫أنا لا أفهم‬
‫لم تريد أن تحبس الجميع في المنزل‬

381
00:38:26,520 --> 00:38:29,280
‫ما هي نهاية ما يجري؟‬
‫ما الذي سيحدث الآن؟‬

382
00:38:30,000 --> 00:38:31,600
‫ماذا سنفعل؟‬

383
00:38:32,520 --> 00:38:37,200
‫هل سنغير أسماءنا؟‬
‫هل سندعي أننا موتى ونبدأ حياة جديدة؟‬

384
00:38:38,720 --> 00:38:43,520
‫لم على ابنتي أن تعيش في ظل والدها‬
‫بدلاً من أن تعيش حياتها بحرية؟‬

385
00:38:47,440 --> 00:38:49,280
‫لماذا تضحك؟ هل قلت ما يضحك؟‬

386
00:38:50,440 --> 00:38:54,280
‫أتفهمين الآن ما كنت أحاول‬
‫أن أفسره لك منذ عودتي يا (ليلى)؟‬

387
00:38:56,960 --> 00:38:58,280
‫وما هو؟‬

388
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
‫هذا ما كنت أقوله بالضبط‬

389
00:39:02,720 --> 00:39:04,640
‫أردت أن أبعدكم عن كل هذا‬

390
00:39:05,640 --> 00:39:07,840
‫لقد مت كي أحميكم!‬

391
00:39:12,120 --> 00:39:14,800
‫كي لا تضطروا للعيش بهذه الطريقة‬

392
00:39:17,480 --> 00:39:20,360
‫كي لا تضطر (سونا)‬
‫للذهاب إلى المدرسة برفقة فريق من الحراس‬

393
00:39:21,280 --> 00:39:24,680
‫كي لا تضطري إلى حمل سلاح في حقيبتك‬
‫عندما تخرجين من المنزل‬

394
00:39:24,880 --> 00:39:29,640
‫كي لا تضطر أمي إلى التجول برفقة الحراس‬
‫عند زيارة أصدقائها وأقاربها‬

395
00:39:33,520 --> 00:39:36,520
‫وفي وقت ما، حتى بوجود الحراس...‬

396
00:39:37,200 --> 00:39:40,600
‫ما كنتم لتتمكنوا من الخروج من المنزل‬
‫ولم أرغب بأن تعيشوا أياماً كهذه‬

397
00:39:43,760 --> 00:39:47,720
‫لهذا فقد اختفيت ١٧ عاماً يا (ليلى)‬

398
00:39:48,760 --> 00:39:53,040
‫لم أرغب بأن تعتبروا‬
‫التجول في هذه الحديقة حرية‬

399
00:39:53,160 --> 00:39:56,120
‫انظري! لم نحظ بيوم واحد طبيعي منذ عودتي‬

400
00:39:58,600 --> 00:40:01,960
‫لم ينتظروا عودتي حتى كي يبدؤوا بإزعاجكم‬

401
00:40:05,360 --> 00:40:09,600
‫لم يتوقفوا عن إزعاجكم‬
‫منذ أن شكوا بأني على قيد الحياة‬

402
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
‫طوال ١٧ عاماً...‬

403
00:40:16,640 --> 00:40:18,120
‫كنت ميتاً...‬

404
00:40:19,120 --> 00:40:21,480
‫وحميتكم من كل هذا‬

405
00:40:24,320 --> 00:40:25,960
‫حسناً يا (جيزاير)...‬

406
00:40:27,840 --> 00:40:29,360
‫هل ستموت مجدداً؟‬

407
00:40:36,280 --> 00:40:37,960
‫هذه المرة، سأبقى على قيد الحياة‬

408
00:40:39,160 --> 00:40:42,640
‫سأحميكم وأبعدكم عنهم بينما أنا موجود هنا‬

409
00:40:48,480 --> 00:40:49,800
‫هذا جيد!‬

410
00:40:52,920 --> 00:40:54,240
‫أنت لست ميتاً إذاً‬

411
00:40:56,240 --> 00:40:58,720
‫أنت موجود بكل كيانك‬

412
00:41:03,000 --> 00:41:05,840
‫وهذا يعني أن الوقت قد حان لاتخاذ القرار‬

413
00:41:09,400 --> 00:41:10,880
‫ما دمت لست ميتاً...‬

414
00:41:12,000 --> 00:41:13,800
‫فأنت ما تزال متزوجاً مني‬

415
00:41:16,480 --> 00:41:18,120
‫لقد تحدثت إلى محام‬

416
00:41:19,120 --> 00:41:21,840
‫إن زواجك من (فيروزة) باطل‬

417
00:41:25,680 --> 00:41:28,240
‫علينا فقط أن نخبر المسؤولين أنك لست ميتاً‬

418
00:41:29,040 --> 00:41:31,680
‫لا يمكنك أن تفلت‬
‫بمجرد القول إنك قد عدت إلى الحياة‬

419
00:41:34,280 --> 00:41:36,080
‫إن كنت تمتلك الشجاعة...‬

420
00:41:37,720 --> 00:41:39,200
‫وإن اخترت ذلك المكان...‬

421
00:41:39,840 --> 00:41:42,600
‫فستحضر إلي أوراق الطلاق بنفسك‬

422
00:41:47,240 --> 00:41:50,600
‫إما أن تنظر إلي وتخبرني بأنك لا تريدني‬

423
00:41:52,480 --> 00:41:54,280
‫وأنك لا تحبني‬

424
00:41:56,800 --> 00:41:58,120
‫أو...‬

425
00:42:02,760 --> 00:42:04,560
‫ستقول: "أنا أدعى (جيزاير تورك)..."‬

426
00:42:05,600 --> 00:42:07,920
‫"و(ليلى تورك) هي زوجتي"‬

427
00:42:19,720 --> 00:42:23,840
‫سنتحدث مرة أخرى عندما تقرر من تكون‬

