1
00:02:25,320 --> 00:02:27,240
‫اللهم أفرغ علي صبراً‬

2
00:02:31,240 --> 00:02:33,520
‫وامنحني القوة لأتحمل هذا يا ربي‬

3
00:02:37,640 --> 00:02:39,240
‫إنني أفديك‬

4
00:02:41,240 --> 00:02:43,120
‫وسأفديك عشر مرات‬

5
00:02:43,720 --> 00:02:46,400
‫بل وألف مرة أيضاً‬

6
00:02:50,080 --> 00:02:52,040
‫أنقذ حياة ابني!‬

7
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
‫أرجوك يا إلهي لا تمتحني بأولادي!‬

8
00:03:05,960 --> 00:03:07,280
‫أبي!‬

9
00:03:07,800 --> 00:03:09,760
‫أنت تعلم أن (شامل) قوي جداً‬

10
00:03:11,520 --> 00:03:13,000
‫سيقاوم‬

11
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
‫وسينهض أخي على قدميه مجدداً‬

12
00:03:24,840 --> 00:03:26,600
‫لا يمكنني أن أصف مدى ألمي‬

13
00:03:29,960 --> 00:03:31,720
‫ليتني تلقيت الرصاص بدلاً منه‬

14
00:03:34,000 --> 00:03:36,040
‫(شامل) مجرد فتى صغير‬

15
00:03:36,840 --> 00:03:38,280
‫إنه مجرد فتى صغير‬

16
00:03:39,640 --> 00:03:41,480
‫إنه لم يؤذ أحداً قط!‬

17
00:03:45,360 --> 00:03:47,600
‫الأمر ليس متعلقاً بك أو بـ(شامل)‬

18
00:03:50,120 --> 00:03:51,520
‫لقد كانت (سونا) هي الهدف‬

19
00:03:52,840 --> 00:03:54,880
‫لقد أطلقوا النار على (شامل)‬
‫عن طريق الخطأ‬

20
00:04:07,080 --> 00:04:08,480
‫عن طريق الخطأ!‬

21
00:04:13,320 --> 00:04:16,440
‫سأدمر مزرعة (ثابت) فوق رأسه‬
‫عن طريق الخطأ‬

22
00:04:18,520 --> 00:04:21,520
‫وبعدها سأخرج ذلك الدنيء من تحت الأنقاض‬

23
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
‫وأفصل لحمه عن عظامه‬

24
00:04:24,320 --> 00:04:26,480
‫وأطعمه للطيور‬

25
00:04:30,360 --> 00:04:31,840
‫وكله عن طريق الخطأ‬

26
00:04:33,440 --> 00:04:34,920
‫عن طريق الخطأ يا سيدي!‬

27
00:04:42,240 --> 00:04:43,560
‫كل شيء...‬

28
00:04:44,440 --> 00:04:48,200
‫له وقته وزمانه المناسبين يا (أزاميت)‬

29
00:04:52,520 --> 00:04:54,640
‫يجب أن ننتظر تعافي (شامل) أولاً‬

30
00:05:05,520 --> 00:05:07,680
‫إن السيد على حق يا (أزاميت)‬

31
00:05:08,480 --> 00:05:10,880
‫أعلم أنك تتمالك أعصابك بصعوبة‬

32
00:05:11,720 --> 00:05:13,120
‫اصبر يا أخي‬

33
00:05:13,480 --> 00:05:14,800
‫اصبر!‬

34
00:05:16,000 --> 00:05:17,920
‫"لم أستطع أن أقنع (فيروزة) بتغيير رأيها"‬

35
00:05:18,440 --> 00:05:21,000
‫"وستخضع للعملية بعد نصف ساعة"‬

36
00:05:23,200 --> 00:05:25,080
‫لدي أمر طارئ يجب أن أتفقده‬

37
00:05:26,120 --> 00:05:27,760
‫سأعود على الفور‬

38
00:05:31,000 --> 00:05:33,080
‫أبقي عينيك على أخيك‬
‫ولا تسمحي له بالقيام بأي عمل متهور‬

39
00:05:33,920 --> 00:05:35,240
‫حسناً يا أخي‬

40
00:05:36,680 --> 00:05:39,480
‫- أبقوني على اطلاع‬
‫- حاضر يا سيدي‬

41
00:05:40,520 --> 00:05:43,440
‫المصائب لا تأتي فرادى!‬

42
00:06:01,080 --> 00:06:02,640
‫ما الذي يجري يا (جيزاير)؟‬

43
00:06:04,720 --> 00:06:06,400
‫هذا ما كان ينقصني!‬

44
00:06:07,160 --> 00:06:08,720
‫هل كنت تزور مريضاً؟‬

45
00:06:09,240 --> 00:06:10,560
‫هذا صحيح يا سيدي!‬

46
00:06:10,880 --> 00:06:13,880
‫وأعتقد أن هذا المريض‬
‫قد أصيب بعيار ناري في منزلك، صحيح؟‬

47
00:06:14,640 --> 00:06:17,560
‫بما أنك تعلم كل شيء جيداً‬
‫فلا حاجة لك بي‬

48
00:06:17,920 --> 00:06:20,400
‫- يجب أن أذهب بسرعة‬
‫- يجب أن تدلي بإفادتك‬

49
00:06:20,560 --> 00:06:23,000
‫اسمع، يجب أن أذهب إلى مكان ما عاجلاً‬

50
00:06:23,360 --> 00:06:24,680
‫إنه أمر طارئ حقاً‬

51
00:06:24,880 --> 00:06:27,160
‫سأحل تلك المسألة وأعدك‬
‫بأنني سأعود وأدلي لك بإفادتي‬

52
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان‬
‫قبل أن تدلي بإفادتك‬

53
00:06:29,080 --> 00:06:31,680
‫سآخذ إفادتك‬
‫وبعدها يمكنك أن تذهب إلى أي مكان تشاء‬

54
00:06:36,760 --> 00:06:39,080
‫هذا الدواء سيريحها ويجعلها تنام‬

55
00:06:39,400 --> 00:06:41,880
‫- لا تقلقوا‬
‫- شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب‬

56
00:06:42,160 --> 00:06:44,200
‫- أتمنى لها الشفاء العاجل‬
‫- شكراً لك‬

57
00:06:45,840 --> 00:06:47,160
‫(سونا)!‬

58
00:06:48,760 --> 00:06:50,200
‫انهضي يا عزيزتي‬

59
00:06:51,520 --> 00:06:53,680
‫سنأخذك إلى غرفتك‬
‫لتنالي قسطاً من النوم‬

60
00:06:54,000 --> 00:06:56,600
‫هيا يا عزيزتي‬
‫انهضي، هيا! هيا بنا!‬

61
00:06:58,600 --> 00:07:00,360
‫(شامل)!‬

62
00:07:01,200 --> 00:07:04,560
‫إن وصلكم أي خبر عن (شامل)‬
‫أعلموني بذلك‬

63
00:07:05,280 --> 00:07:08,240
‫بالطبع يا ابنتي‬
‫هذا مؤكد!‬

64
00:07:08,920 --> 00:07:10,240
‫- حسناً!‬
‫- هيا!‬

65
00:07:17,960 --> 00:07:19,280
‫أمي!‬

66
00:07:19,520 --> 00:07:21,920
‫سأخرج لوهلة‬
‫إن (سونا) أمانة عندك‬

67
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
‫إلى أين أنت ذاهبة يا (ليلى)؟‬

68
00:07:24,560 --> 00:07:26,640
‫وإلى أين تظنينها ذاهبة يا (مريم)؟‬

69
00:07:27,040 --> 00:07:29,280
‫ستذهب إلى المشفى بالطبع‬
‫لتكون إلى جانب (جيزاير)‬

70
00:07:30,920 --> 00:07:33,520
‫(ليلى)، أخبري السيد (قربان)...‬

71
00:07:33,760 --> 00:07:35,720
‫أننا جميعاً نتمنى لابنه الشفاء العاجل‬

72
00:07:38,280 --> 00:07:39,680
‫هيا يا ابنتي، اذهبي!‬

73
00:07:45,360 --> 00:07:48,080
‫وهكذا أطلق النار على نفسه وهو ينظف سلاحه‬

74
00:07:49,000 --> 00:07:51,120
‫أطلق النار على نفسه باستخدام بندقية‬
‫أليس كذلك يا (جيزاير)؟‬

75
00:07:51,880 --> 00:07:55,120
‫- غير قصتك هذه! ارو لنا قصة جديدة‬
‫- حضرة المدير...‬

76
00:07:55,600 --> 00:07:59,440
‫إن أردت سماع قصة أكثر تشويقاً‬
‫فوالد الشاب، (قربان)، في الداخل‬

77
00:07:59,680 --> 00:08:01,360
‫اذهب واسأله‬
‫وخذ إفادته!‬

78
00:08:01,560 --> 00:08:03,520
‫لقد أخبرتك بأنه يجب علي الذهاب‬

79
00:08:08,800 --> 00:08:11,040
‫- نعم؟‬
‫- ما الوضع لديك أيها المدير؟‬

80
00:08:11,640 --> 00:08:13,200
‫إن (جيزاير تورك) أمامي‬

81
00:08:13,680 --> 00:08:15,960
‫وقال إن الشاب أطلق النار على نفسه‬
‫وهو يلعب بالسلاح‬

82
00:08:16,880 --> 00:08:19,440
‫ويريد الذهاب‬
‫لأن هناك أمراً طارئاً يجب أن يتفقده‬

83
00:08:19,560 --> 00:08:22,080
‫حسناً، وماذا ستفعل الآن؟‬

84
00:08:22,440 --> 00:08:24,480
‫لقد أخذت إفادته‬
‫لذلك، سأدعه يذهب الآن‬

85
00:08:24,800 --> 00:08:26,120
‫حسناً‬

86
00:10:13,880 --> 00:10:15,600
‫"لقد فقدت عقلك على ما يبدو!‬
‫هل تعلمين ذلك؟"‬

87
00:10:15,920 --> 00:10:17,680
‫"بل وقعت في الحب!"‬

88
00:10:24,480 --> 00:10:27,080
‫"على رسلك يا (تيمور)!‬
‫على رسلك! على رسلك!‬

89
00:10:29,200 --> 00:10:30,840
‫"يا للهول!"‬

90
00:10:31,080 --> 00:10:33,240
‫"أتقصدين أنني سأصبح أباً للمرة الثانية؟"‬

91
00:11:15,680 --> 00:11:19,400
‫"(فيروزة)"‬

92
00:11:43,400 --> 00:11:45,440
‫حسناً‬
‫إننا في مواجهة (جيزاير تورك) الآن‬

93
00:11:45,560 --> 00:11:47,880
‫ونرغب جميعاً في التخلص منه، ولكن...‬

94
00:11:48,320 --> 00:11:50,720
‫يجب ألا نجعل النساء والأطفال‬
‫طرفاً في الحرب بيننا‬

95
00:11:54,360 --> 00:11:57,200
‫في اليوم الذي قتل فيه ابني...‬

96
00:11:59,520 --> 00:12:02,640
‫لم تعد تلك القاعدة سارية‬
‫يا سيد (أورهان)!‬

97
00:12:03,720 --> 00:12:07,680
‫لهذا السبب...‬
‫فإن ابنته ووالدته وزوجته...‬

98
00:12:07,960 --> 00:12:10,480
‫وأي شخص مقرب منه‬
‫لن أتردد لحظة في القضاء عليهم جميعاً!‬

99
00:12:11,120 --> 00:12:12,840
‫يجب أن يدرك ذلك!‬

100
00:12:16,000 --> 00:12:20,280
‫ما يحاول (أورهان) قوله بهذا الكلام‬
‫هو أنه يرغب في تأمين الحماية لعائلته‬

101
00:12:28,640 --> 00:12:31,880
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- أصيب ابن (قربان)‬

102
00:12:33,640 --> 00:12:35,360
‫ومات على الأرجح‬

103
00:12:36,160 --> 00:12:37,960
‫وكنا على وشك التمكن‬
‫من إصابة الفتاة كذلك، ولكن...‬

104
00:12:38,400 --> 00:12:41,160
‫أصيب قناصنا حينها‬
‫ومات عقب ذلك...‬

105
00:12:41,440 --> 00:12:43,760
‫وتمكنت بعدها من النجاة بصعوبة‬

106
00:12:55,280 --> 00:12:58,760
‫لماذا عدت إلى هنا إذاً أيها المغفل؟‬

107
00:13:04,000 --> 00:13:06,720
‫أجبني!‬
‫أيها الوغد!‬

108
00:13:06,880 --> 00:13:09,600
‫لقد خرجت من المنزل من تلقاء نفسها...‬

109
00:13:10,040 --> 00:13:12,120
‫لكنكم لم تتمكنوا من إطلاق النار عليها‬
‫أيعقل ذلك؟‬

110
00:13:12,360 --> 00:13:15,400
‫لماذا عدت إلى هنا؟‬
‫لماذا عدت إلى هنا؟‬

111
00:13:15,640 --> 00:13:18,720
‫لماذا لم تصوب مسدسك لتطلق النار...‬

112
00:13:18,920 --> 00:13:20,840
‫على رأسك يا هذا؟‬

113
00:13:23,880 --> 00:13:26,680
‫خذوه من هنا!‬
‫أبعدوه عني قبل أن أقتله!‬

114
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
‫أيها الحمقى الفاشلون!‬

115
00:13:30,160 --> 00:13:32,440
‫لماذا علي احتمال حماقتك‬
‫في كل مرة تخفق فيها؟‬

116
00:14:10,800 --> 00:14:13,360
‫يمكنك الدخول إلى الغرفة الآن‬
‫إن كنت مستعدة يا سيدة (فيروزة)‬

117
00:14:19,680 --> 00:14:21,440
‫هل أنت متأكدة مما تنوين فعله؟‬

118
00:14:22,360 --> 00:14:25,720
‫اسمعي‬
‫مهما كان القرار الذي ستتخذينه...‬

119
00:14:26,320 --> 00:14:28,400
‫فإنني سأقف إلى جانبك‬
‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬

120
00:14:31,000 --> 00:14:32,720
‫أجل‬

121
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
‫يمكننا مغادرة المشفى الآن‬
‫إن كنت ترغبين في ذلك يا (فيروزة)!‬

122
00:14:38,280 --> 00:14:40,040
‫لا يا عمتي!‬

123
00:14:41,040 --> 00:14:42,760
‫لقد اتخذت قراري...‬

124
00:14:44,040 --> 00:14:46,000
‫وسأنفذه الآن‬

125
00:14:49,080 --> 00:14:52,880
‫"نداء إلى الطبيب...‬
‫يرجى التوجه إلى..."‬

126
00:15:05,120 --> 00:15:10,840
‫"الرضاعة الطبيعية تفعل المعجزات!"‬

127
00:17:51,560 --> 00:17:53,040
‫أنت...‬

128
00:17:53,760 --> 00:17:55,360
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

129
00:17:56,240 --> 00:17:57,560
‫انهضي، سنذهب من هنا‬

130
00:18:00,320 --> 00:18:01,840
‫(ليلى)...‬

131
00:18:03,160 --> 00:18:04,480
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

132
00:18:05,840 --> 00:18:07,200
‫(مرجان)‬

133
00:18:07,960 --> 00:18:09,480
‫(مرجان) تريد أن تصبح أختاً كبرى‬

134
00:18:10,280 --> 00:18:11,840
‫(مرجان)!‬

135
00:18:25,600 --> 00:18:27,240
‫- تفضل!‬
‫- (فيروزة توران)‬

136
00:18:27,480 --> 00:18:28,800
‫انتظر من فضلك!‬

137
00:18:28,920 --> 00:18:30,400
‫إنها في العمليات الآن‬

138
00:18:37,080 --> 00:18:39,360
‫سيدتي! عفواً يا سيدتي!‬

139
00:18:39,800 --> 00:18:41,160
‫انتظري يا سيدتي!‬

140
00:18:41,520 --> 00:18:43,520
‫لا يمكنك أخذ المريضة دون موافقتها‬

141
00:18:48,600 --> 00:18:51,000
‫إنها موافقة‬

142
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
‫أنا؟‬

143
00:19:03,760 --> 00:19:06,440
‫أجل، إنني أرافقها طوعاً‬

144
00:19:08,440 --> 00:19:10,680
‫حسناً، بما أنك موافقة على ذلك‬
‫يمكنك الذهاب‬

145
00:19:17,400 --> 00:19:22,200
‫دخلت غرفة العمليات عنوة‬
‫وأخرجت المرأة، حقاً!‬

146
00:19:22,800 --> 00:19:24,560
‫هل هي مجنونة أم ماذا؟‬

147
00:19:25,160 --> 00:19:27,720
‫أتقولين مجنونة؟ وأي مجنونة؟‬

148
00:19:29,440 --> 00:19:30,800
‫إنها مجنونة تماماً!‬

149
00:19:56,320 --> 00:19:59,080
‫سيمضي الأمر يا أبي العزيز‬

150
00:20:00,520 --> 00:20:02,160
‫سنتخطى هذا اليوم أيضاً‬

151
00:20:07,680 --> 00:20:09,520
‫حذرناك كثيراً...‬

152
00:20:10,280 --> 00:20:13,920
‫وقلنا أن هذا الشاب لا يجب أن يخرج‬
‫وقلنا أن هناك خطر في الخارج‬

153
00:20:14,600 --> 00:20:16,480
‫لم تتمكني من تولي مسؤولية شاب صغير‬

154
00:20:16,880 --> 00:20:18,400
‫انظري إلى ما حل بنا‬

155
00:20:18,760 --> 00:20:21,240
‫لم تتمكني من تولي مسؤولية شاب صغير‬

156
00:20:28,600 --> 00:20:30,120
‫هل أصبحت المذنبة الآن؟‬

157
00:20:32,480 --> 00:20:34,240
‫أنت وحدك من تتألم...‬

158
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
‫وأنت فقط من تحزن...‬

159
00:20:38,360 --> 00:20:39,680
‫أليس كذلك؟‬

160
00:20:41,000 --> 00:20:44,360
‫لا تضغط على أختك يا (أزاميت)!‬

161
00:20:45,360 --> 00:20:47,040
‫لقد كانت مثل أم لـ(شامل)‬

162
00:20:47,920 --> 00:20:50,920
‫وقلبها يحترق مثلك، اعلم ذلك!‬

163
00:21:05,960 --> 00:21:10,080
‫سامحيني يا (آزادة)، حسناً؟‬

164
00:21:11,240 --> 00:21:12,760
‫سامحيني!‬

165
00:21:15,680 --> 00:21:17,320
‫أبي!‬

166
00:21:19,040 --> 00:21:20,400
‫أرجوك، سامحني!‬

167
00:21:34,800 --> 00:21:36,560
‫سأخرج إلى الحديقة وأستنشق بعض الهواء‬

168
00:21:37,800 --> 00:21:39,240
‫حسناً؟‬

169
00:21:49,760 --> 00:21:51,320
‫يا للهول!‬

170
00:21:53,120 --> 00:21:54,960
‫نريد خبراً جيداً من المشفى‬

171
00:21:55,520 --> 00:21:58,840
‫سأوزع الطعام على الأقارب والجيران‬
‫قرباناً لذلك‬

172
00:21:59,280 --> 00:22:01,400
‫يبدو أن وقتاً طويلاً قد مر ولكن...‬

173
00:22:01,800 --> 00:22:05,560
‫لماذا تتحدثين بتشاؤم؟ لماذا؟‬

174
00:22:06,480 --> 00:22:08,800
‫إن مات (شامل)‬
‫لا أعرف كيف علينا مساعدة (سونا)‬

175
00:22:10,320 --> 00:22:11,640
‫أمي (غوليندام)...‬

176
00:22:11,880 --> 00:22:16,440
‫هل كان هناك من شيء بينهما؟‬
‫هل يحبان بعضهما؟ ماذا حدث؟‬

177
00:22:16,640 --> 00:22:18,760
‫هل فقدت عقلك؟‬

178
00:22:20,560 --> 00:22:22,160
‫إنهما طفلان!‬

179
00:22:22,640 --> 00:22:25,480
‫أتقولين طفلين؟ في ذلك العمر‬
‫كان لدي حبيب...‬

180
00:22:25,600 --> 00:22:28,040
‫- وكنت أهرب وأتجول معه خفية عن عائلتي‬
‫- هذا واضح...‬

181
00:22:28,880 --> 00:22:30,440
‫ومتوقع منك‬

182
00:22:31,000 --> 00:22:34,880
‫من شب على شيء، شاب عليه‬

183
00:22:35,760 --> 00:22:37,120
‫هذا واضح!‬

184
00:22:38,640 --> 00:22:40,120
‫أستغفر الله!‬

185
00:22:40,560 --> 00:22:43,280
‫إنهما صديقان منذ الطفولة‬
‫و(شامل) شاب صالح جداً‬

186
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
‫- هل من خبر جديد؟‬
‫- ليس بعد!‬

187
00:22:48,560 --> 00:22:51,760
‫أخبرينا أنت، ماذا حدث؟‬
‫هل سببت (مرجان) مشكلة؟ هل حدث شيء؟‬

188
00:22:51,920 --> 00:22:54,880
‫لا، لم تفعل! كادت الصغيرة‬
‫أن تنام في السيارة‬

189
00:22:55,640 --> 00:22:58,000
‫كانت جدتها ومربيتها في البيت‬
‫وقد أخذتاها إلى النوم على الفور‬

190
00:22:58,120 --> 00:23:00,920
‫صغيرتي الجميلة!‬

191
00:23:23,240 --> 00:23:24,760
‫تبدين مرهقة للغاية‬

192
00:23:25,320 --> 00:23:27,400
‫- هل تريدين الاستلقاء قليلاً؟‬
‫- (ليلى)!‬

193
00:23:29,840 --> 00:23:31,160
‫هل يمكننا التحدث؟‬

194
00:23:43,160 --> 00:23:45,080
‫إن (ليلى) فتاة قوية جداً‬

195
00:23:45,720 --> 00:23:47,560
‫أمسكت بابنتنا وجعلتها تنهض عن الطاولة‬

196
00:24:10,800 --> 00:24:12,240
‫لماذا يا (ليلى)؟‬

197
00:24:14,400 --> 00:24:15,920
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

198
00:24:16,840 --> 00:24:18,320
‫لقد أخبرتك‬

199
00:24:18,960 --> 00:24:20,680
‫تريد (مرجان) أن تصبح أختاً كبرى‬

200
00:24:26,040 --> 00:24:28,000
‫إنني أسأل عن السبب الحقيقي‬

201
00:24:32,560 --> 00:24:34,080
‫كنت في المشفى...‬

202
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
‫في قسم العناية المشددة‬

203
00:24:37,440 --> 00:24:38,760
‫ونشب حريق...‬

204
00:24:39,680 --> 00:24:41,440
‫وأخرجوا المرضى‬

205
00:24:43,280 --> 00:24:44,600
‫أنا كنت فاقدة للوعي‬

206
00:24:48,760 --> 00:24:51,720
‫- لقد كنت تعرفين ذلك‬
‫- بل عرفت في وقت لاحق‬

207
00:24:53,320 --> 00:24:55,080
‫أنت أنقذت حياتي‬

208
00:24:58,880 --> 00:25:00,440
‫إنه واجبي المهني‬

209
00:25:02,240 --> 00:25:03,680
‫فعلت ما توجب علي فعله‬

210
00:25:05,360 --> 00:25:08,240
‫وأنا قمت بواجبي الإنساني‬

211
00:25:09,040 --> 00:25:10,520
‫وهكذا تعادلنا‬

212
00:25:12,760 --> 00:25:14,320
‫شكراً لك!‬

213
00:25:16,160 --> 00:25:17,480
‫حقاً أشكرك‬

214
00:25:18,960 --> 00:25:21,720
‫لو تخليت عن الطفل...‬

215
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
‫لحدثت بيني وبين (تيمور)‬
‫الكثير من المشاكل!‬

216
00:25:28,440 --> 00:25:30,160
‫ربما كنا سننفصل!‬

217
00:25:31,720 --> 00:25:33,320
‫ولكن هذا يعني...‬

218
00:25:35,840 --> 00:25:37,440
‫أنك تقبلت وجودنا الآن‬

219
00:25:40,680 --> 00:25:43,680
‫تقبلت حقيقة أن (تيمور) لم يعد زوجك‬

220
00:25:44,400 --> 00:25:47,560
‫وأنه قد أصبح لديه حياة جديدة معنا‬

221
00:25:50,560 --> 00:25:52,800
‫أنا لم أقبل شيئاً‬

222
00:25:55,520 --> 00:25:56,960
‫زوجي مات‬

223
00:25:57,520 --> 00:25:58,880
‫ظننت أنه قد مات‬

224
00:25:59,560 --> 00:26:01,560
‫وقد عاد بعد سنوات عديدة‬

225
00:26:02,320 --> 00:26:03,960
‫هذا الأمر الوحيد الذي تقبلته‬

226
00:26:06,880 --> 00:26:08,320
‫أنا أفهمك جيداً‬

227
00:26:10,680 --> 00:26:12,960
‫لقد تركك (تيمور) حين كنت حاملاً...‬

228
00:26:15,760 --> 00:26:17,480
‫وقد حزنت عليه كثيراً‬

229
00:26:18,840 --> 00:26:20,160
‫موقف صعب‬

230
00:26:22,200 --> 00:26:23,520
‫ولكن...‬

231
00:26:24,640 --> 00:26:27,000
‫١٧ سنة قد مضت...‬

232
00:26:29,360 --> 00:26:31,320
‫ولم يعد (تيمور) زوجاً لك‬

233
00:26:34,480 --> 00:26:36,080
‫بيته هنا‬

234
00:26:39,840 --> 00:26:41,520
‫وهو إلى جانب زوجته!‬

235
00:26:43,360 --> 00:26:46,200
‫عليك أن تتقبلي ذلك من أجل مصلحتك‬

236
00:26:54,160 --> 00:26:55,880
‫هل تفهمينني؟‬

237
00:26:58,400 --> 00:26:59,880
‫أنت تفهمينني!‬

238
00:27:03,520 --> 00:27:06,400
‫هل سبق وأن دفنت الرجل الذي أحببت‬
‫وبأحشائك طفله؟‬

239
00:27:10,120 --> 00:27:13,480
‫هل حاولت شرح معنى الموت‬
‫لطفلة ذات عامين؟‬

240
00:27:16,920 --> 00:27:19,160
‫هل ذهبت ابنتك ذات مرة إلى رجل آخر...‬

241
00:27:20,360 --> 00:27:22,840
‫وسألته إن كان باستطاعته‬
‫أن يكون أباً لها أيضاً؟‬

242
00:27:26,360 --> 00:27:28,240
‫لا يمكنك فهمي ما لم تمري بما مررت به‬

243
00:27:31,280 --> 00:27:32,640
‫وأتمنى...‬

244
00:27:33,520 --> 00:27:35,320
‫ألا تفهميني أبداً‬

245
00:27:39,120 --> 00:27:40,440
‫(ليلى)...‬

246
00:27:41,880 --> 00:27:44,440
‫(ليلى)، أنا أعتذر بشدة‬

247
00:27:47,160 --> 00:27:49,000
‫لم أرغب في أن أحزنك‬

248
00:27:51,080 --> 00:27:53,000
‫ولكن لا يمكنك التصرف هكذا‬

249
00:27:54,720 --> 00:27:57,120
‫لا يمكنك التصرف وكأنك زوجته!‬

250
00:28:00,960 --> 00:28:02,440
‫لماذا؟‬

251
00:28:04,520 --> 00:28:07,520
‫أنا زوجة (جيزاير تورك)!‬

252
00:28:09,440 --> 00:28:10,760
‫وأنت...‬

253
00:28:10,920 --> 00:28:14,640
‫زوجة (تيمور)!‬

254
00:28:19,840 --> 00:28:21,440
‫رجل غير موجود!‬

255
00:28:45,280 --> 00:28:47,000
‫كنت على وشك أن أناديك‬

256
00:28:47,840 --> 00:28:49,360
‫دعينا نشرب الشاي معاً‬

257
00:28:50,000 --> 00:28:51,440
‫أشكرك، سأغادر‬

258
00:28:52,560 --> 00:28:54,520
‫قمت بواجبي وهذا كل شيء‬

259
00:29:00,840 --> 00:29:02,360
‫طاب يومك!‬

260
00:29:08,960 --> 00:29:10,400
‫هل من جديد؟‬

261
00:29:11,360 --> 00:29:13,120
‫لا يا أخي، نحن ننتظر‬

262
00:29:15,920 --> 00:29:18,600
‫- أين (أزاميت)؟‬
‫- خرج إلى الحديقة لاستنشاق الهواء النقي‬

263
00:29:20,360 --> 00:29:22,400
‫هل ذهب بسيارته لاستنشاق الهواء؟‬

264
00:29:23,000 --> 00:29:24,840
‫سيارته غير موجودة في المرآب‬

265
00:29:25,400 --> 00:29:26,840
‫ألم تلاحظوا ذلك؟‬

266
00:29:28,520 --> 00:29:30,680
‫لقد جن جنونه‬
‫لا يستطيع أحد إيقافه‬

267
00:29:33,800 --> 00:29:36,520
‫الحقوا به‬
‫نحن نعرف إلى أين سيذهب‬

268
00:29:37,480 --> 00:29:39,320
‫صندوق سيارتي ممتلئ‬
‫لا تذهبوا دون سلاح!‬

269
00:29:49,640 --> 00:29:52,240
‫(أزاميت)! (أزاميت)!‬

270
00:30:21,040 --> 00:30:22,400
‫نعم يا (دومرول)؟‬

271
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
‫ربما توصلنا إلى شيء جديد‬

272
00:30:26,200 --> 00:30:29,160
‫هل تتذكر عملية المخدرات‬
‫التي قمنا بها في (دوشانبي)؟‬

273
00:30:29,600 --> 00:30:33,720
‫أجل، ٤٥٠ كيلو من المخدرات‬
‫مخبأة في شاحنتين‬

274
00:30:34,000 --> 00:30:36,360
‫أجل، تعود البضاعة إلى (ثابت)، كما تعلم‬

275
00:30:36,640 --> 00:30:39,080
‫أجل، قطعنا طريق الشاحنة ولكن...‬

276
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
‫لم نتمكن من العثور على شريك (ثابت)‬

277
00:30:41,720 --> 00:30:43,840
‫لأننا لم نبحث عنه في (دوشانبي)‬

278
00:30:44,560 --> 00:30:46,240
‫أعتقد أننا عثرنا عليه الآن‬

279
00:30:46,720 --> 00:30:52,880
‫عثر رجالنا على شاحنة من (طاجيكستان)‬
‫والتي تعود إلى شركة النقل ذاتها‬

280
00:30:53,200 --> 00:30:56,600
‫- ماذا عن (نجيب) و(بيركان)؟‬
‫- أجل، قاما بتعقبها...‬

281
00:30:57,040 --> 00:30:59,880
‫وهما أمام الإنتربول قرب (تشكمكوي)‬

282
00:31:00,120 --> 00:31:01,440
‫والشاحنة في الداخل‬

283
00:31:01,640 --> 00:31:04,000
‫أخبرهما بأن ينتظرا قدومي‬
‫أنا في طريقي إليهما‬

284
00:31:04,480 --> 00:31:05,800
‫علم!‬

285
00:31:44,520 --> 00:31:45,840
‫إلى أين ستذهب يا سيدي؟‬

286
00:31:46,200 --> 00:31:47,880
‫سأقوم بزيارتين!‬

287
00:32:00,080 --> 00:32:02,120
‫هل من خبر جديد عن ابن (قربان)؟‬

288
00:32:03,360 --> 00:32:05,080
‫هل خرج من العملية؟‬

289
00:32:07,240 --> 00:32:08,640
‫لم نسمع أي خبر‬

290
00:32:09,160 --> 00:32:11,280
‫ألم تقل إنك لا تهتم لأمر ذلك الفتى؟‬

291
00:32:12,120 --> 00:32:13,640
‫هل غيرت رأيك؟‬

292
00:32:14,720 --> 00:32:18,120
‫لنقل أن هذا‬
‫أفضل من لا شيء، أيها الأمريكي!‬

293
00:32:18,640 --> 00:32:23,160
‫سنحصل على جثة‬
‫من الجانب الآخر على الأقل‬

294
00:32:23,520 --> 00:32:26,400
‫هذا لا يعني أن عملي مع (جيزاير) قد انتهى‬

295
00:32:26,960 --> 00:32:31,520
‫لن أرتاح حتى أقضي عليه وعلى كامل عائلته!‬

296
00:32:33,480 --> 00:32:36,320
‫تسللنا إلى منزل (جيزاير) الثاني أيضاً‬

297
00:32:37,600 --> 00:32:40,280
‫وسنحصل على أخبار جيدة من هناك‬

298
00:33:13,360 --> 00:33:14,960
‫مرحباً‬

299
00:33:16,480 --> 00:33:17,880
‫سيد (أزاميت)...‬

300
00:33:18,160 --> 00:33:22,520
‫ما الذي تفعله في هذا المكان النائي؟‬
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

301
00:33:25,200 --> 00:33:28,040
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- سأخبرك يا عزيزي...‬

302
00:33:28,440 --> 00:33:31,600
‫إن (ثابت بحري أوغلو) يعيش هنا‬

303
00:33:31,800 --> 00:33:34,080
‫لدينا بعض الأعمال المشتركة‬

304
00:33:38,720 --> 00:33:44,960
‫- ما هي هذه الأعمال؟‬
‫- أحضر (ثابت) حجارة ثمينة من (إفريقيا)‬

305
00:33:45,520 --> 00:33:47,040
‫ألماس وأشياء أخرى‬

306
00:33:47,520 --> 00:33:51,160
‫ولكنني أزوره مرة كل بضعة أشهر‬
‫لسنا أصدقاء مقربين على الإطلاق‬

307
00:33:51,920 --> 00:33:55,000
‫ترجل من السيارة وتعال إلي‬

308
00:33:57,080 --> 00:33:58,400
‫تباً!‬

309
00:33:59,120 --> 00:34:01,480
‫إن الفضول لا يجلب لك إلا المصائب!‬

310
00:34:17,680 --> 00:34:19,720
‫- هل أحضرها؟‬
‫- لا، لم يفعل‬

311
00:34:19,840 --> 00:34:22,560
‫سأدفع له ثمن الحجارة التي أحضرها سابقاً‬

312
00:34:23,320 --> 00:34:25,800
‫- أين المال؟‬
‫- إنه في حقيبة في السيارة‬

313
00:34:26,200 --> 00:34:29,120
‫- سنأخذها إليه معاً‬
‫- كيف ذلك؟‬

314
00:34:29,240 --> 00:34:33,240
‫أنا مجرد تاجر بسيط يا عزيزي‬
‫لن أفيدك في شيء‬

315
00:34:33,560 --> 00:34:35,640
‫بل ستفعل! ستفعل‬

316
00:34:35,800 --> 00:34:40,080
‫لا، لا، لا، من الأفضل أن أعود أدراجي‬
‫وآتي في يوم آخر يا سيد (أزاميت)‬

317
00:34:40,240 --> 00:34:41,880
‫كن ذكياً يا (ميشون)‬

318
00:34:43,040 --> 00:34:45,760
‫- ألا تفهم؟‬
‫- ولكنهم لن يسمحوا لنا بالدخول‬

319
00:34:45,880 --> 00:34:51,720
‫يبدو هذا أشبه بمخزن أسلحة، لا يمكن‬
‫أن يسمحوا لنا بالاقتراب من السيد (ثابت)‬

320
00:34:52,320 --> 00:34:54,360
‫- سيأتي إلينا بنفسه‬
‫- كيف ذلك؟‬

321
00:34:55,400 --> 00:34:57,760
‫- ستبقى في السيارة‬
‫- لماذا؟‬

322
00:34:58,600 --> 00:35:01,280
‫- ستخبره أن قدمك تؤلمك‬
‫- ولكنها لا تؤلمني يا رجل‬

323
00:35:02,560 --> 00:35:04,920
‫- تباً!‬
‫- إنها تؤلمك الآن‬

324
00:35:10,800 --> 00:35:12,600
‫سيد (أزاميت)!‬

325
00:35:22,680 --> 00:35:25,680
‫إن رفعت إصبعك، ستحلق عالياً!‬

326
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
‫أشعر برغبة في البكاء الآن!‬

327
00:36:08,640 --> 00:36:10,800
‫كن حذراً يا رجل‬

328
00:36:12,760 --> 00:36:14,560
‫- اذهب‬
‫- ما الذي ستفعله؟‬

329
00:36:17,560 --> 00:36:19,160
‫تمهل يا بني‬

330
00:36:28,160 --> 00:36:29,480
‫سيد (أزاميت)!‬

331
00:36:33,640 --> 00:36:35,080
‫ما هذه يا رجل!‬

332
00:36:40,720 --> 00:36:44,720
‫إن خرجت من السيارة دون إذني‬
‫ستنفجر بكلينا‬

333
00:36:45,360 --> 00:36:46,880
‫هل تفهم يا (ميشون)؟‬

334
00:37:09,000 --> 00:37:10,400
‫قد!‬

335
00:37:37,640 --> 00:37:39,440
‫أوقف السيارة أمام المنزل‬

336
00:37:46,240 --> 00:37:48,840
‫هلا أخبرت السيد (ثابت)؟‬
‫لا يمكنني أن أترجل من السيارة‬

337
00:37:49,000 --> 00:37:51,240
‫دعني أساعدك يا أخي، إنه بانتظارك‬

338
00:37:51,360 --> 00:37:54,720
‫لا، لا، لا، قدمي تؤلمني‬
‫لقد أصبت بتشنج‬

339
00:37:55,120 --> 00:37:58,640
‫اذهب وأخبر السيد (ثابت)‬
‫أن (ميشون) ينتظره في الخارج‬

340
00:38:10,200 --> 00:38:13,520
‫سيدي، لقد جاء السيد (ميشون)‬
‫إنه ينتظرك خارج المنزل‬

341
00:38:14,160 --> 00:38:17,080
‫- لم لم تدعه يدخل إلى هنا؟‬
‫- لا يمكنه أن يترجل من السيارة يا سيدي‬

342
00:38:20,720 --> 00:38:22,440
‫سأتفقده يا أبي‬

343
00:38:23,720 --> 00:38:25,040
‫اجلس!‬

344
00:38:29,520 --> 00:38:31,920
‫- هل هو بمفرده؟‬
‫- أجل يا سيدي‬

345
00:38:33,280 --> 00:38:34,640
‫حسناً...‬

346
00:38:35,320 --> 00:38:37,440
‫هذا أمر غريب ولكن...‬

347
00:38:38,800 --> 00:38:41,920
‫لا، إن (ميشون) جبان‬
‫لا يمكن أن يفعل ذلك‬

348
00:38:44,680 --> 00:38:47,240
‫ولكن ما زال علينا أن نتفقد الأمر‬

349
00:38:48,720 --> 00:38:51,440
‫(بدري)، (شيتن)‬

350
00:38:52,600 --> 00:38:54,120
‫تفقدا الأمر‬

351
00:39:19,080 --> 00:39:22,560
‫لم يبدأ الاحتفال بعد!‬
‫لم يدخل إلى هناك‬

352
00:39:23,080 --> 00:39:24,520
‫لابد أنه في الأرجاء‬

353
00:39:25,040 --> 00:39:27,280
‫حسناً، لنفترق‬

354
00:39:27,840 --> 00:39:31,520
‫سأذهب من الجهة الخلفية‬
‫(جانبيرك)، تعال معي‬

355
00:39:32,120 --> 00:39:34,440
‫- وأنت اذهب من جهة النهر‬
‫- حسناً‬

356
00:39:44,360 --> 00:39:47,520
‫لقد وضعت قنبلة تحتي، إنها تؤلمني‬

357
00:39:47,680 --> 00:39:50,360
‫يجب أن تتمنى‬
‫ألا يسوء الحال أكثر يا (ميشون)‬

358
00:39:51,360 --> 00:39:54,920
‫إن تحركت ستنفجر بكلينا‬

359
00:39:56,240 --> 00:39:57,760
‫يا للمصيبة!‬

360
00:40:04,280 --> 00:40:08,040
‫- سيد (ميشون)، لم لا تأتي إلى الداخل؟‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

361
00:40:08,480 --> 00:40:11,000
‫إن قدمي تؤلمني، لقد أصيبت بتشنج‬

362
00:40:11,760 --> 00:40:14,920
‫اطلب من السيد (ثابت) أن يأتي إلى هنا‬
‫كي أعطيه ماله وأمضي‬

363
00:40:21,480 --> 00:40:25,560
‫- أعطني المال، سأوصله إليه أنا‬
‫- إياك أن تفعل! يجب أن يأتي‬

364
00:40:25,720 --> 00:40:29,880
‫لا! يجب أن يأتي إلى هنا، إن مالنا‬
‫هو شرفنا، لا يجب أن تتناقله الأيدي‬

365
00:40:31,280 --> 00:40:32,920
‫افتح نافذة السيارة‬

366
00:40:33,400 --> 00:40:36,280
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك‬
‫سأصاب بتشنج في الرقبة بسبب الهواء‬

367
00:40:36,640 --> 00:40:38,040
‫افتحها!‬

368
00:40:39,600 --> 00:40:42,400
‫- أعطه المال‬
‫- انتظر لحظة‬

369
00:40:43,400 --> 00:40:45,040
‫سأدفع لك المال...‬

370
00:40:45,760 --> 00:40:49,640
‫وأغادر في الحال‬
‫لا تفتحوا حقيبة السيد (ثابت) يا رفاق‬

371
00:40:49,840 --> 00:40:52,320
‫المال هو الشرف‬
‫لا يجب أن يلمسه أحد‬

372
00:41:00,360 --> 00:41:02,080
‫إنهم يهاجموننا! خذوا مواقعكم!‬

373
00:42:30,400 --> 00:42:33,600
‫أنت! توقف عن التجول في الأرجاء‬
‫اصعد إلى السيارة في الحال‬

374
00:42:33,720 --> 00:42:36,200
‫وأنت يا سيد (ميشون)، فلتتبعني‬

