1
00:02:19,640 --> 00:02:22,200
‫أبي!‬

2
00:02:22,680 --> 00:02:24,720
‫- هل انتهت العملية أيها الطبيب؟‬
‫- أجل‬

3
00:02:24,880 --> 00:02:26,800
‫لقد أخرجنا المريض الآن‬

4
00:02:26,920 --> 00:02:29,000
‫- حمداً لله‬
‫- وضعناه في وحدة العناية المركزة‬

5
00:02:29,120 --> 00:02:31,040
‫ولكن، لا زال هناك خطر على حياته‬

6
00:02:31,160 --> 00:02:33,160
‫سننتظره حتى يستيقظ‬

7
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
‫حسناً‬

8
00:02:38,520 --> 00:02:40,520
‫هل يمكنني رؤية ابني؟‬

9
00:02:41,240 --> 00:02:43,240
‫أجل، يمكنك‬

10
00:02:49,880 --> 00:02:52,880
‫أهلاً يا (ليلى)‬
‫كيف حال (شامل)؟‬

11
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
‫هل خرج من العملية؟‬

12
00:02:55,400 --> 00:02:57,040
‫لا أدري‬

13
00:02:57,160 --> 00:02:59,800
‫كيف حال أخي (قربان)؟‬
‫لا بد أنه محبط للغاية‬

14
00:03:01,560 --> 00:03:03,400
‫لم أره‬

15
00:03:03,600 --> 00:03:06,400
‫كيف لا يا (ليلى)؟‬
‫قلت بأنك ذاهبة إلى المشفى‬

16
00:03:12,240 --> 00:03:14,800
‫لا، لم أقل شيئاً كهذا‬

17
00:03:16,160 --> 00:03:18,200
‫هذا ما قمتن باستنتاجه‬

18
00:03:19,560 --> 00:03:21,600
‫أين كنت إذاً يا أختي؟‬

19
00:03:23,120 --> 00:03:25,200
‫لقد كنت مع (فيروزة)‬

20
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
‫ماذا تقصدين؟‬

21
00:03:31,400 --> 00:03:34,000
‫ذهبت (فيروزة)‬
‫إلى عيادة لكي تجهض الطفل‬

22
00:03:35,440 --> 00:03:37,440
‫لذا، ذهبت إلى هناك‬

23
00:03:38,920 --> 00:03:41,800
‫أمسكت يدها وأخرجتها‬
‫واصطحبتها إلى منزلها‬

24
00:03:45,720 --> 00:03:49,000
‫هل هذه قصة خيالية‬
‫يا أختي؟ ما هذا؟‬

25
00:03:50,920 --> 00:03:53,000
‫أحسنت عملاً يا ابنتي‬

26
00:03:53,640 --> 00:03:55,080
‫أحسنت عملاً!‬

27
00:03:55,200 --> 00:03:57,440
‫هذا التصرف يليق بك يا (ليلى)‬

28
00:03:58,840 --> 00:04:01,200
‫لا أقول هذا عبثاً...‬

29
00:04:01,760 --> 00:04:04,000
‫هذه الفتاة ليست كنتي...‬

30
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
‫إنما هي ابنتي!‬

31
00:04:13,200 --> 00:04:15,200
‫إن (جيزاير) يتصل‬

32
00:04:18,320 --> 00:04:20,600
‫إننا نسمعك يا (جيزاير)‬

33
00:04:21,400 --> 00:04:24,600
‫اتصلت بي (آزادة) الآن‬
‫وأخبرتني أن (شامل) خرج من العملية‬

34
00:04:24,960 --> 00:04:26,840
‫"إنه في وحدة العناية المركزة"‬

35
00:04:27,160 --> 00:04:29,360
‫لا زال وضعه حرجاً‬
‫ولكن، على الأقل...‬

36
00:04:29,560 --> 00:04:31,560
‫لقد تخطى مرحلة العملية‬

37
00:04:32,280 --> 00:04:34,280
‫هذا رائع يا (جيزاير)‬

38
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
‫آمل أن يقف على قدميه مجدداً‬

39
00:04:36,960 --> 00:04:40,400
‫- آمل ذلك حقاً‬
‫- آمل ذلك يا أمي، كيف حال (سونا)؟‬

40
00:04:41,280 --> 00:04:44,280
‫إنها نائمة يا أخي‬
‫لقد أعطاها الطبيب حقنة مهدئة‬

41
00:04:44,400 --> 00:04:47,080
‫- لا تقلق‬
‫- "(جيزاير)..."‬

42
00:04:47,440 --> 00:04:50,000
‫إن تلقيت أي خبر جديد‬
‫عن (شامل)، أخبرنا على الفور‬

43
00:04:50,280 --> 00:04:52,120
‫ستسأل (سونا) عنه حالما تستيقظ‬

44
00:04:52,240 --> 00:04:54,400
‫سأخبركم بالتأكيد‬

45
00:04:54,920 --> 00:04:57,200
‫- (ليلى)...‬
‫- ماذا؟‬

46
00:05:00,320 --> 00:05:02,320
‫شكراً لك‬

47
00:05:08,520 --> 00:05:10,800
‫سأتي لاحقاً ونتحدث‬

48
00:05:11,480 --> 00:05:13,800
‫حسناً، سنتحدث‬

49
00:05:20,840 --> 00:05:23,200
‫من أين علم أخي (جيزاير) بالأمر؟‬

50
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
‫قد تكون (فيروزة) من أخبره‬

51
00:05:28,960 --> 00:05:30,760
‫(ليلى)...‬

52
00:05:30,880 --> 00:05:33,000
‫القلب الطيب...‬

53
00:05:33,960 --> 00:05:36,320
‫سيحصل على مكافأته في النهاية‬

54
00:05:36,560 --> 00:05:38,560
‫ثقي بي‬

55
00:06:11,720 --> 00:06:13,720
‫- هل هي شاحنة واحدة؟‬
‫- أجل أيها الزعيم‬

56
00:06:13,880 --> 00:06:15,520
‫إنها شاحنة واحدة كبيرة وحسب‬

57
00:06:15,640 --> 00:06:17,680
‫أول ما لفت نظرنا كان‬
‫لوحة (طاجيكستان) التي تحملها‬

58
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
‫وعندما تمعنا النظر تأكدنا من ذلك‬

59
00:06:19,840 --> 00:06:21,840
‫وبعدها قمنا بتعقبها إلى هنا‬

60
00:06:21,960 --> 00:06:24,400
‫حسناً، هل توجد شاحنات أخرى‬
‫تحمل لوحة (طاجيكستان) في الداخل؟‬

61
00:06:24,640 --> 00:06:27,000
‫لقد ذهبت وسرت‬
‫بمحاذاة الجدار منذ قليل أيها الزعيم‬

62
00:06:27,440 --> 00:06:29,600
‫توجد شاحنتان أخريان‬
‫تعودان لنفس الشركة‬

63
00:06:29,880 --> 00:06:31,800
‫حسناً، ستدخلان أنتما أولاً‬

64
00:06:31,920 --> 00:06:34,000
‫ستقولان بأنكما‬
‫تحملان الشهادات اللازمة...‬

65
00:06:34,280 --> 00:06:35,960
‫وأنكما تبحثان عن عمل كسائقين‬

66
00:06:36,040 --> 00:06:39,040
‫وبأن (ثابت بحري أوغلو)‬
‫هو من أرسلكما‬

67
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
‫لنرى إن كانوا‬
‫سيأخذانكما إلى المكتب‬

68
00:06:41,560 --> 00:06:43,600
‫ماذا إن اتصلوا بـ(ثابت) أيها الزعيم؟‬

69
00:06:44,080 --> 00:06:45,880
‫آمل أن يفعلوا ذلك‬

70
00:06:46,000 --> 00:06:48,160
‫لن نضطر عندها‬
‫لأن نؤذي الناس دون سبب‬

71
00:06:48,280 --> 00:06:50,800
‫حسناً، كيف سنخبرك‬
‫إن اتصلوا به أيها الزعيم؟‬

72
00:06:51,440 --> 00:06:54,040
‫إن اتصلوا، لا بد أنهم مذنبون‬
‫أليس كذلك يا (بيركان)؟‬

73
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
‫لا شك بذلك أيها الزعيم‬

74
00:06:58,160 --> 00:07:00,160
‫إذاً، أطلقا النار ثلاث مرات‬

75
00:07:01,400 --> 00:07:03,120
‫ولكن لا تطلقا النار في الهواء‬

76
00:07:03,240 --> 00:07:05,240
‫دعانا لا نهدر الرصاص‬

77
00:07:06,520 --> 00:07:08,960
‫- يجب أن نخفف حملنا‬
‫- حسناً أيها الزعيم‬

78
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
‫هيا بنا‬

79
00:07:30,400 --> 00:07:33,000
‫هيا، تناولي بعضاً من هذا أيضاً‬

80
00:07:33,680 --> 00:07:36,200
‫عليك أن تغذي طفلنا جيداً، اتفقنا؟‬

81
00:07:36,440 --> 00:07:38,200
‫هيا‬

82
00:07:41,560 --> 00:07:44,000
‫لماذا رحلت (ليلى) بسرعة؟‬

83
00:07:44,760 --> 00:07:46,800
‫هل حصلت أي مشكلة بينكما؟‬

84
00:07:47,160 --> 00:07:50,600
‫توجد بيني‬
‫وبين (ليلى) مشكلة كبيرة...‬

85
00:07:51,280 --> 00:07:53,400
‫مشكلة ذات عينان زرقاوتين يا عمتي‬

86
00:07:54,440 --> 00:07:57,400
‫- إنها (تيمور)!‬
‫- ولكنها وصلت في الوقت المناسب‬

87
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
‫لو قاموا بإعطائك‬
‫القليل من الأدوية بعد...‬

88
00:08:01,760 --> 00:08:03,760
‫لكان ذلك سيؤذي الطفل‬

89
00:08:12,360 --> 00:08:14,280
‫أنت من أخبرتها‬
‫عن مكاننا، أليس كذلك يا أمي؟‬

90
00:08:14,440 --> 00:08:18,200
‫أجل، لقد فعلت‬
‫كانت تعلم بأنك ستقومين بإجهاض الطفل‬

91
00:08:18,880 --> 00:08:21,280
‫سألت عن مكانك وقمت بإخبارها‬

92
00:08:21,440 --> 00:08:23,840
‫- هل أخطأت؟‬
‫- لا‬

93
00:08:24,320 --> 00:08:27,000
‫قد يكون هذا أكثر أمر صائب‬
‫قمت به حتى هذا اليوم يا (إلماس)‬

94
00:08:27,920 --> 00:08:29,280
‫انظري كم هذا جميل‬

95
00:08:30,080 --> 00:08:32,480
‫عندما ولدت (مرجان) امتلأ منزلنا بالحياة!‬

96
00:08:32,760 --> 00:08:34,440
‫والآن سيأتي طفل آخر‬

97
00:08:34,760 --> 00:08:37,680
‫إن هذا سيقوي رابطكما الزوجي‬

98
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
‫ألم تقم (ليلى) بسحبك من على الطاولة؟‬

99
00:08:43,680 --> 00:08:45,000
‫أنا متفاجئة‬

100
00:08:45,440 --> 00:08:46,760
‫لو كانت امرأة أخرى...‬

101
00:08:47,480 --> 00:08:48,800
‫لانتظرت إلى أن يموت الطفل‬

102
00:08:49,960 --> 00:08:52,560
‫وإلى أن يعود (جيزاير) إليها‬

103
00:08:53,000 --> 00:08:55,680
‫بالطبع، بالإضافة إلى أنها وافقت...‬

104
00:08:55,920 --> 00:08:58,080
‫على عيش (تيمور) هنا‬

105
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
‫كلا يا أمي‬

106
00:09:02,040 --> 00:09:03,800
‫(ليلى) لم تتخلى عن (تيمور)‬

107
00:09:05,240 --> 00:09:07,440
‫ولن تتخلى عنه أبداً‬

108
00:09:08,360 --> 00:09:10,040
‫وكأن ما بينهما...‬

109
00:09:10,560 --> 00:09:12,840
‫هو وعد لمدى الحياة‬

110
00:09:13,720 --> 00:09:15,760
‫حسناً، وماذا عنك؟‬

111
00:09:19,840 --> 00:09:21,680
‫المهم هو ما سيفعله (تيمور)‬

112
00:09:29,960 --> 00:09:32,200
‫ما الأمر؟ هل طعمه سيء؟‬

113
00:09:33,400 --> 00:09:34,720
‫لا‬

114
00:09:35,800 --> 00:09:37,520
‫لقد بدأت أشعر بالغثيان‬

115
00:09:55,760 --> 00:09:58,240
‫هل رأيت؟ لقد غيروا طرقاتهم‬

116
00:09:58,840 --> 00:10:00,160
‫لقد رأيت هذا‬

117
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
‫من هنا  !‬

118
00:10:20,320 --> 00:10:23,160
‫سيدي، هذان الرجلان يبحثان عن عمل‬

119
00:10:23,640 --> 00:10:25,280
‫وأوراقهم كاملة أيضاً‬

120
00:10:25,760 --> 00:10:27,920
‫إنهما يقولان‬
‫بأن السيد (ثابت) قام بإرسالهما‬

121
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
‫هل تقصد (ثابت بحري أوغلو)؟‬

122
00:10:30,760 --> 00:10:32,600
‫من أين تعرفان السيد (ثابت)؟‬

123
00:10:32,800 --> 00:10:35,800
‫من (أورفة)‬
‫لقد أخبرنا عنه سيدنا القديم‬

124
00:10:36,240 --> 00:10:37,640
‫ومن هو سيدكما القديم؟‬

125
00:10:38,040 --> 00:10:39,360
‫السيد (دومرول)‬

126
00:10:40,280 --> 00:10:41,600
‫لم أسمع به من قبل‬

127
00:10:42,280 --> 00:10:43,840
‫- هل هو زعيم قرية؟‬
‫- لا‬

128
00:10:44,360 --> 00:10:45,800
‫إنه زعيم المصارعة‬

129
00:10:47,200 --> 00:10:49,120
‫لقد كان مدرب السيد (ثابت) في المصارعة‬

130
00:10:50,640 --> 00:10:52,960
‫هل كان السيد (ثابت) مصارعاً؟‬

131
00:10:53,200 --> 00:10:55,080
‫بل أكثر من ذلك...‬

132
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
‫- لقد كان الأفضل في أيامه الخوالي‬
‫- لم أكن أعلم هذا‬

133
00:11:00,240 --> 00:11:01,840
‫ولكن لماذا في أيامه الخوالي؟‬

134
00:11:02,280 --> 00:11:04,000
‫عندما تغلب عليه السيد (تيمور)‬

135
00:11:04,720 --> 00:11:06,040
‫اعتزل المصارعة‬

136
00:11:08,560 --> 00:11:09,880
‫ومن هو السيد (تيمور)؟‬

137
00:11:12,240 --> 00:11:15,560
‫ألا تعرفه؟‬
‫إنهم يلقبونه بالـ(فاتح) أيضاً‬

138
00:11:18,880 --> 00:11:20,360
‫من أنتما؟‬

139
00:11:21,160 --> 00:11:22,680
‫هل تسخران مني؟‬

140
00:11:24,240 --> 00:11:25,720
‫أجل، هذا صحيح‬

141
00:12:39,160 --> 00:12:41,800
‫- هل وجدتماه؟‬
‫- أجل يا سيدي، إنه في الأعلى‬

142
00:12:42,080 --> 00:12:43,520
‫ولكنه فاقد الوعي بعض الشيء‬

143
00:12:43,960 --> 00:12:45,280
‫هذا جيد‬

144
00:12:45,840 --> 00:12:48,000
‫احضره إلى هنا لنتحدث قليلاً‬

145
00:13:10,080 --> 00:13:11,440
‫(سونا)!‬

146
00:13:12,120 --> 00:13:13,560
‫هل أنت بخير يا صغيرتي؟‬

147
00:13:13,960 --> 00:13:15,280
‫(شامل)!‬

148
00:13:17,200 --> 00:13:19,120
‫هل هنالك أي أخبار عن (شامل)؟‬
‫هل استيقظ؟‬

149
00:13:19,560 --> 00:13:21,000
‫لقد خرج من غرفة العمليات‬

150
00:13:21,160 --> 00:13:23,040
‫هذا جيد، إنه يتعافى إذاً‬

151
00:13:23,240 --> 00:13:24,560
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

152
00:13:26,480 --> 00:13:27,800
‫إن شاء الله‬

153
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
‫إن شاء الله يا صغيرتي الجميلة‬

154
00:13:30,160 --> 00:13:31,560
‫سيتحسن إن شاء الله‬

155
00:13:33,560 --> 00:13:35,000
‫إنه في حالة حرجة ولكن...‬

156
00:13:36,880 --> 00:13:38,280
‫نحن ننتظر أخباراً جيدة‬

157
00:13:41,360 --> 00:13:42,720
‫لقد فهمت‬

158
00:13:44,880 --> 00:13:47,160
‫سأنام إلى أن يتعافى إذاً‬

159
00:13:55,840 --> 00:13:57,160
‫وماذا سأفعل أنا...‬

160
00:13:57,760 --> 00:13:59,080
‫من دون سماع صوتك؟‬

161
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
‫ومن دون معانقتك؟‬

162
00:14:05,960 --> 00:14:07,600
‫يجب أن نكون أقوياء‬

163
00:14:08,880 --> 00:14:11,720
‫إن استسلمنا نحن‬
‫ماذا ستفعل (آزادة) والأب (قربان)؟‬

164
00:14:14,360 --> 00:14:15,880
‫سنقف بجانب بعضنا البعض‬

165
00:14:16,960 --> 00:14:19,600
‫سندعو وسننتظر‬

166
00:14:29,160 --> 00:14:30,600
‫ماذا تريد؟‬

167
00:14:31,360 --> 00:14:32,680
‫أين سيدك؟‬

168
00:14:33,360 --> 00:14:34,680
‫لا أعرف‬

169
00:14:35,600 --> 00:14:37,040
‫هذا ما ظننته أيضاً‬

170
00:14:37,960 --> 00:14:39,320
‫ولكن لا تستعجل بالإجابة‬

171
00:14:40,760 --> 00:14:43,000
‫لأنك ستموت عندما تحترق قدماك على أي حال‬

172
00:14:43,200 --> 00:14:44,520
‫ماذا تريد من سيدي؟‬

173
00:14:45,400 --> 00:14:47,000
‫أخبرني كي أساعدك‬

174
00:14:49,680 --> 00:14:51,000
‫لا يمكن هذا‬

175
00:14:53,200 --> 00:14:54,520
‫أخبرني‬

176
00:14:55,040 --> 00:14:57,120
‫- أين هو سيدك؟‬
‫- لقد أخبرتك بأنني لا أعرف‬

177
00:14:57,480 --> 00:14:59,840
‫- ماذا تعرف؟‬
‫- لا أعرف شيئاً‬

178
00:15:00,320 --> 00:15:01,640
‫هل تعرف السيد (ثابت)؟‬

179
00:15:03,200 --> 00:15:04,520
‫لقد قلت بأنني لا أعرفه‬

180
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
‫لقد قلت بأنك تعرفه منذ قليل‬

181
00:15:06,800 --> 00:15:08,120
‫لقد نسيت‬

182
00:15:17,200 --> 00:15:18,520
‫لا!‬

183
00:15:19,160 --> 00:15:21,320
‫لا!، لا تفعل هذا!‬

184
00:15:23,840 --> 00:15:25,160
‫ابدأ بالتحدث‬

185
00:15:26,000 --> 00:15:28,720
‫فلتتصرف بذكاء لأنك ستموت قريباً‬

186
00:15:30,320 --> 00:15:31,640
‫إن لم تقتلني...‬

187
00:15:31,920 --> 00:15:33,640
‫فسيقتلني سيدي‬

188
00:15:34,600 --> 00:15:36,120
‫أو سأقوم أنا بقتل سيدك‬

189
00:15:36,880 --> 00:15:38,200
‫وسيصبح لديك فرصة‬

190
00:15:38,800 --> 00:15:42,240
‫- كلا! سيأمر السيد (ثابت) الآخرين بقتلي‬
‫- لا يمكنه فعل هذا‬

191
00:15:44,280 --> 00:15:46,120
‫أخبرني بمكان رئيسك...‬

192
00:15:47,280 --> 00:15:48,600
‫كي أنزلك من مكانك‬

193
00:15:49,320 --> 00:15:50,960
‫عندها ستتصل بـ(ثابت)‬

194
00:15:52,280 --> 00:15:54,080
‫وستخبره بأن (جيزاير تورك) قادم‬

195
00:15:54,240 --> 00:15:55,560
‫(جيزاير تورك)‬

196
00:15:56,600 --> 00:15:57,920
‫أهذا أنت؟‬

197
00:15:58,720 --> 00:16:00,760
‫أجل، بلحمه!‬

198
00:16:02,880 --> 00:16:04,280
‫فلتبرهن ذلك إذاً‬

199
00:16:05,080 --> 00:16:06,400
‫إنه السيد (تيمور)‬

200
00:16:10,520 --> 00:16:11,840
‫من هو السيد (تيمور) الذي تتحدث عنه؟‬

201
00:16:12,440 --> 00:16:13,760
‫مجرد قصة قصيرة يا سيدي‬

202
00:16:16,880 --> 00:16:18,200
‫الأمر صحيح إذاً‬

203
00:16:18,320 --> 00:16:21,520
‫لقد قيل بأن (تيمور توران)‬
‫قد أحبط عملية تهريب في (أوزبكستان)‬

204
00:16:21,800 --> 00:16:24,080
‫وعاد باسم (جيزاير تورك)‬

205
00:16:25,880 --> 00:16:27,200
‫هذا صحيح‬

206
00:16:28,320 --> 00:16:30,640
‫- لدي طلب إذاً‬
‫- لا أريد سماع طلباتك‬

207
00:16:31,040 --> 00:16:32,360
‫لا يوجد مفاوضات‬

208
00:16:32,640 --> 00:16:33,960
‫هذا ليس تفاوضاً‬

209
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

210
00:17:07,600 --> 00:17:09,240
‫أنت لست عدوي‬

211
00:17:10,320 --> 00:17:11,720
‫أنت تعرف ما أريده‬

212
00:17:11,840 --> 00:17:13,440
‫شكراً جزيلاً لك‬

213
00:17:14,320 --> 00:17:17,720
‫سمعت كم أنك رجل عطوف وصاحب ضمير‬

214
00:17:17,920 --> 00:17:19,560
‫كف عن المراوغة يا هذا!‬

215
00:17:19,800 --> 00:17:21,440
‫دعه يتحدث‬

216
00:17:22,120 --> 00:17:23,840
‫- إنني أصغي إليك‬
‫- أيها الزعيم...‬

217
00:17:24,320 --> 00:17:26,200
‫اسم زعيمنا هو (صفار)‬

218
00:17:26,560 --> 00:17:28,520
‫يعرف باسم (مالك صفار)‬

219
00:17:28,880 --> 00:17:30,360
‫اسمه الحقيقي هو (أصلان تاجيكتير)‬

220
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
‫لقد سمعت به‬

221
00:17:32,920 --> 00:17:34,440
‫من ذلك الرجل؟‬

222
00:17:35,240 --> 00:17:38,320
‫(مالك صفار) هو تاجر بشر عديم الرحمة‬

223
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
‫أينما يوجد مهاجرون وهاربون...‬

224
00:17:41,560 --> 00:17:43,760
‫فإنك ستجد رجاله هناك‬

225
00:17:44,520 --> 00:17:47,200
‫إنه لا يعمل بالاتجار بالبشر فقط‬

226
00:17:47,560 --> 00:17:50,440
‫إنه يبحث في نفس الوقت‬
‫عن النساء الجميلات...‬

227
00:17:50,960 --> 00:17:54,360
‫ويبيعهن في كل أسواق العبيد‬
‫من الشرق الأوسط إلى (أفريقيا)‬

228
00:17:54,640 --> 00:17:56,920
‫لماذا تعمل إذاً مع ذلك المنحط؟‬

229
00:17:57,440 --> 00:17:59,000
‫بسبب أختي‬

230
00:17:59,480 --> 00:18:00,880
‫إنها في قبضته‬

231
00:18:01,000 --> 00:18:03,440
‫ذلك القذر يهددني ببيعها‬

232
00:18:07,240 --> 00:18:08,760
‫ليس أنا فحسب...‬

233
00:18:09,120 --> 00:18:12,680
‫أخوات وبنات وزوجات‬
‫الكثير من الرجال الذين يعملون معه...‬

234
00:18:13,000 --> 00:18:15,320
‫بحوزة ذلك المنحط‬

235
00:18:18,840 --> 00:18:20,560
‫أين هي أختك؟‬

236
00:18:21,200 --> 00:18:22,920
‫إنها تحت قبضته الآن‬

237
00:18:23,680 --> 00:18:25,960
‫إنها تعمل في مقهى شركته‬

238
00:18:26,400 --> 00:18:27,840
‫كم عمرها؟‬

239
00:18:28,400 --> 00:18:31,000
‫- ستبلغ الـ١٦ من عمرها‬
‫- ذلك القذر!‬

240
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
‫حسناً، سأحضرها إليك‬

241
00:18:38,440 --> 00:18:40,320
‫إن كنت (جيزاير تورك)...‬

242
00:18:40,720 --> 00:18:42,680
‫فأنت الرجل الوحيد‬
‫الذي يستطيع فعل ذلك‬

243
00:18:45,200 --> 00:18:47,160
‫سأعيد إليك أختك‬

244
00:18:48,840 --> 00:18:50,800
‫وعندما أعيدها إليك...‬

245
00:18:51,640 --> 00:18:53,280
‫ستتصل بـ(ثابت)...‬

246
00:18:53,560 --> 00:18:56,120
‫وتشتمه بأبشع الألفاظ، هل اتفقنا؟‬

247
00:18:56,480 --> 00:18:58,720
‫كيف سأنجو من قبضة السيد (ثابت)؟‬

248
00:18:59,000 --> 00:19:01,560
‫سيدبر لك رجالي عملاً خارج البلاد‬

249
00:19:01,880 --> 00:19:04,800
‫سيضمنون أنه لن يتمكن أحد من تعقبك‬
‫وسترحل مع عائلتك‬

250
00:19:05,120 --> 00:19:08,600
‫مكتبه قريب من هنا أيها الزعيم‬
‫إنه في (سانجاك تيبي)‬

251
00:19:09,160 --> 00:19:10,680
‫إنه محصن بشكل كبير‬

252
00:19:12,400 --> 00:19:14,240
‫هذه الأمكنة هي المفضلة لدينا!‬

253
00:21:11,040 --> 00:21:12,880
‫هيا يا (شامل)‬

254
00:21:13,720 --> 00:21:16,680
‫انهض يا (شامل)، هيا! انهض يا (شامل)!‬

255
00:21:19,800 --> 00:21:21,520
‫هيا يا بني‬

256
00:21:28,280 --> 00:21:30,080
‫إنها تؤلمني بشدة! كن حذراً يا عزيزي!‬

257
00:21:30,200 --> 00:21:33,440
‫كف عن هذا! أنا لم ألمسها حتى‬
‫لا تتحرك! لا تتحرك!‬

258
00:21:33,560 --> 00:21:36,160
‫إنني لا أتحدث معك‬
‫إن الإبرة تنغرز في جسدي أيها المسن!‬

259
00:21:36,280 --> 00:21:38,760
‫هذه ليست إبرة، هذا...‬

260
00:21:39,280 --> 00:21:40,960
‫مسمار أمان القنبلة‬

261
00:21:41,240 --> 00:21:45,320
‫إذا تحركت كثيراً‬
‫سوف ينغرز في جسدك أكثر فأكثر‬

262
00:21:45,720 --> 00:21:47,480
‫بالإضافة إلى أنك أنت المسن ولست أنا!‬

263
00:21:47,600 --> 00:21:50,400
‫حسناً، أنا المسن!‬
‫ما هذه المصيبة التي تورطت بها؟‬

264
00:21:51,320 --> 00:21:53,920
‫يا له من يوم مشؤوم!‬

265
00:21:54,680 --> 00:21:57,600
‫هلا كنت حذراً قليلاً لو سمحت!‬

266
00:21:58,040 --> 00:22:00,080
‫كن حذراً، إنها حساسة للغاية‬

267
00:22:00,360 --> 00:22:02,960
‫لا تتحرك، إن قمنا بتمريره...‬

268
00:22:03,760 --> 00:22:05,520
‫- من هنا، حسناً...‬
‫- من أين؟‬

269
00:22:05,640 --> 00:22:07,680
‫- ها قد انتهينا‬
‫- حقاً؟‬

270
00:22:07,920 --> 00:22:09,600
‫- حسناً، يمكنك النهوض الآن‬
‫- ماذا؟‬

271
00:22:09,880 --> 00:22:11,720
‫- انتظر، لا تنهض، انتظر‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

272
00:22:12,560 --> 00:22:14,880
‫إلى أين تذهبون؟‬

273
00:22:15,080 --> 00:22:16,480
‫أخرج القنبلة من هنا!‬

274
00:22:16,600 --> 00:22:20,720
‫لا أستطيع أن أضع يدي هناك‬
‫وألوثها مرة أخرى!‬

275
00:22:21,280 --> 00:22:23,120
‫سأنهض الآن!‬

276
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
‫كان يجب أن أعرف أن هذا سيحدث‬
‫رأيت كابوساً ليلة البارحة‬

277
00:22:26,280 --> 00:22:29,240
‫كانت هناك قنابل في كل مكان حولي‬

278
00:22:29,400 --> 00:22:31,760
‫جميع أصدقائي‬
‫كانوا ينادونني بـ"بائع القنابل" في حلمي‬

279
00:22:31,880 --> 00:22:34,400
‫إنه حلم غريب جداً، لكنني رأيته حقاً‬

280
00:22:34,520 --> 00:22:37,040
‫كان يجب أن أعرف أن هذا ما سيحدث!‬

281
00:22:41,080 --> 00:22:42,720
‫إذا قلت لي "يا عزيزي" مرة أخرى...‬

282
00:22:42,920 --> 00:22:45,320
‫- فسوف أقطع لسانك!‬
‫- لن أقول! لن أقول!‬

283
00:22:54,960 --> 00:22:56,280
‫(جانير)!‬

284
00:22:56,760 --> 00:22:59,080
‫تعال وساعدني كي نأخذه إلى المشفى‬

285
00:22:59,280 --> 00:23:02,320
‫أما أنت فخذ سيارة (ميشون)‬
‫إلى موقف السيارات‬

286
00:23:03,000 --> 00:23:04,960
‫- هل فهمت؟ هيا يا رجال!‬
‫- حسناً يا سيدي‬

287
00:23:05,120 --> 00:23:07,320
‫- هيا!‬
‫- كن حذراً!‬

288
00:23:07,520 --> 00:23:10,120
‫كن حذراً! يا له من يوم مشؤوم!‬

289
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
‫يبدو أن المكان يخضع لحراسة مشددة‬

290
00:23:20,680 --> 00:23:22,200
‫لا تقلق أيها الزعيم‬

291
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
‫أي أنك تقصد‬
‫إننا سنقوم بمداهمة جديدة‬

292
00:23:27,600 --> 00:23:30,720
‫كما تعرف أيها الزعيم‬
‫يجب أن توبخ من لا يستمع إلى النصيحة...‬

293
00:23:30,840 --> 00:23:33,800
‫وتلقن من لا يستمع للنصيحة‬
‫حتى بعد تلقيه للتوبيخ درساً قاسياً!‬

294
00:23:34,680 --> 00:23:36,480
‫حسناً، أنتما الاثنان! حسناً، هيا‬

295
00:23:36,840 --> 00:23:38,320
‫يكفي هذا القدر من الكلام‬

296
00:23:38,600 --> 00:23:40,200
‫فلنذهب لإيجاد الرجل المدعو بـ(مالك)‬

297
00:23:47,640 --> 00:23:50,080
‫إنك تستغرقين وقتاً طويلاً‬
‫لإحضار كوب من القهوة!‬

298
00:23:51,440 --> 00:23:53,000
‫ضعيه هنا! ضعيه هنا!‬

299
00:23:53,480 --> 00:23:55,000
‫طلبت منك إحضارها منذ ساعتين!‬

300
00:23:55,800 --> 00:23:58,560
‫اسمعن، إنني أمنحكن حياة جديدة‬

301
00:23:59,200 --> 00:24:01,840
‫أطفالكن معي، لا تقلقن‬

302
00:24:02,320 --> 00:24:05,280
‫سأقوم بتربيتهم جميعاً وتأمين عمل لهم‬

303
00:24:05,760 --> 00:24:08,200
‫إذا أطعتن أوامري...‬

304
00:24:08,480 --> 00:24:12,200
‫فسوف تجتمعن بعائلاتكن في أقرب وقت‬

305
00:24:12,680 --> 00:24:14,800
‫وسيصبح لديكن الكثير من المال‬

306
00:24:26,240 --> 00:24:28,040
‫جئت لمقابلة (مالك)‬

307
00:24:33,120 --> 00:24:34,640
‫من أنت؟‬

308
00:24:36,040 --> 00:24:37,760
‫(جيزاير تورك)‬

309
00:24:39,760 --> 00:24:41,480
‫يجب أن نقوم بتفتيشكم‬

310
00:24:43,600 --> 00:24:46,000
‫ماذا قلت إننا يجب أن نفعل‬
‫لمن لا يهتم للتوبيخ؟‬

311
00:24:46,520 --> 00:24:48,240
‫نلقنه درساً أيها الزعيم!‬

312
00:24:59,120 --> 00:25:01,280
‫أغلقي الباب! تعالي إلى هنا!‬
‫أسرعي! تعالين إلى هنا!‬

313
00:25:01,560 --> 00:25:03,400
‫تعالين إلى هنا! أسرعن! أسرعن!‬

314
00:26:33,480 --> 00:26:34,960
‫(مالك صفار)...‬

315
00:26:36,400 --> 00:26:39,240
‫لقد انتهى الأمر‬
‫أطلق سراح الفتيات حالاً‬

316
00:26:39,840 --> 00:26:41,840
‫- من أنت؟‬
‫- ألم تسمع إذاً؟‬

317
00:26:42,400 --> 00:26:43,720
‫أنا (جيزاير تورك)‬

318
00:26:45,040 --> 00:26:46,840
‫بإمكاننا أن نتوصل إلى اتفاق‬
‫يا (جيزاير تورك)‬

319
00:26:47,480 --> 00:26:51,640
‫لن أكذب عليك، أتيت أولاً‬
‫لكي نتوصل إلى اتفاق معاً‬

320
00:26:52,680 --> 00:26:54,240
‫لكن، بعد الأشياء التي سمعتها...‬

321
00:26:54,920 --> 00:26:59,400
‫وما بدر منك من أفعال‬
‫اتضح أخيراً أن الاتفاق ليس ممكناً‬

322
00:27:00,120 --> 00:27:03,320
‫- ماذا تريد مني؟‬
‫- أريد...‬

323
00:27:05,480 --> 00:27:10,000
‫أريد أن أصل إلى شريكك، (ثابت)‬
‫لكن يبدو أنك أسوأ منه‬

324
00:27:11,000 --> 00:27:14,160
‫- سأعطيك (ثابت)!‬
‫- قلت إنك رجل قذر...‬

325
00:27:14,800 --> 00:27:17,600
‫وسرعان ما أثبت ذلك!‬
‫أحقاً ستخون ثقته بهذه السرعة؟‬

326
00:27:18,160 --> 00:27:21,240
‫على المرء أن يبذل قصارى جهده‬
‫لكي يبقى على قيد الحياة‬

327
00:27:23,240 --> 00:27:24,680
‫إذاً...‬

328
00:27:25,920 --> 00:27:29,360
‫اطلب إليه أن يأتي حالاً‬
‫وسأفكر في أن أدعك على قيد الحياة‬

329
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
‫- نعم يا (مالك)؟‬
‫- سيد (ثابت)...‬

330
00:27:50,120 --> 00:27:51,600
‫نحن لم نتحدث منذ زمن!‬

331
00:27:52,360 --> 00:27:55,600
‫- ثمة مفاجأة أود أن أقدمها لك‬
‫- "عن أي مفاجأة تتحدث يا (مالك)؟"‬

332
00:27:56,080 --> 00:27:59,400
‫ألا تعلم أن ولدي قد مات؟‬
‫ثمة مشكلات تستدعي اهتماماً أكبر!‬

333
00:27:59,720 --> 00:28:01,720
‫بالطبع أعلم!‬
‫أرجو أن تسامحني...‬

334
00:28:02,480 --> 00:28:06,600
‫لقد نسيت بشأنه تماماً‬
‫يؤسفني مصابك حقاً، سيد (ثابت)‬

335
00:28:07,200 --> 00:28:08,880
‫أشكرك‬

336
00:28:10,480 --> 00:28:14,600
‫مرحباً؟‬
‫اسمع، لقد غيرت رأيي‬

337
00:28:15,520 --> 00:28:17,240
‫لم لا أراك عبر الكاميرا؟‬

338
00:28:19,200 --> 00:28:20,520
‫لا أستطيع تشغيل الكاميرا‬

339
00:28:27,120 --> 00:28:30,320
‫لا بأس، اهدئن قليلاً يا فتيات‬

340
00:28:33,320 --> 00:28:34,960
‫والآن، أعطيني الهاتف‬

341
00:28:47,080 --> 00:28:48,880
‫يؤسفني مصابك حقاً يا (ثابت)‬

342
00:28:50,720 --> 00:28:54,000
‫إن لم يتقدم الشريك بتعازيه أولاً‬
‫فأنت أفضل حالاً من دونه‬

343
00:28:55,600 --> 00:28:57,480
‫أنت مدين لي من جديد، صحيح؟‬

344
00:28:59,440 --> 00:29:01,760
‫(جيزاير تورك)!‬

345
00:29:04,440 --> 00:29:07,800
‫لن أقتلك الآن، لا‬

346
00:29:08,680 --> 00:29:14,200
‫لكن سأقتل أحبائك كلهم‬
‫واحداً تلو الآخر‬

347
00:29:15,360 --> 00:29:21,200
‫اسمع، إن استطعت العثور‬
‫على شركائك الأوغاد...‬

348
00:29:22,280 --> 00:29:25,200
‫فإن عليك أن تتذكر جيداً‬
‫أنه ليس لديك متسع من الوقت‬

349
00:29:30,840 --> 00:29:34,480
‫لا بأس يا فتيات، لا تخفن‬
‫من منكن هي شقيقة (شريف)؟‬

350
00:29:35,160 --> 00:29:37,560
‫- أنا!‬
‫- تعالي‬

351
00:29:42,920 --> 00:29:47,200
‫خذوا هذه الفتاة إلى شقيقها‬
‫وأعطوهن جوازات سفرهن‬

352
00:29:48,360 --> 00:29:51,680
‫- وأعطوا المال لمن هم في حاجة‬
‫- علم أمرك يا سيدي‬

353
00:29:51,960 --> 00:29:53,280
‫لك ذلك يا سيدي!‬

354
00:30:14,920 --> 00:30:16,880
‫على رسلك قليلاً...‬

355
00:30:19,360 --> 00:30:21,560
‫أبي، مات تسعة من رجالنا‬
‫وأصيب ١١ آخرون‬

356
00:30:23,360 --> 00:30:25,840
‫كيف عثروا على (ميشون)؟‬

357
00:30:27,760 --> 00:30:29,400
‫ما هو إلا جبان!‬

358
00:30:30,120 --> 00:30:34,400
‫سواء كان جباناً أم لا‬
‫إنه شجاع بما فيه الكفاية ليدخل بمفرده‬

359
00:30:34,920 --> 00:30:36,880
‫استطاع فعل ما عجزت عنه سابقاً‬

360
00:30:37,520 --> 00:30:40,200
‫لا تجبرني على أن أفقد صوابي‬
‫أيها الأمريكي!‬

361
00:30:41,080 --> 00:30:45,920
‫إنني غاضب جداً الآن‬
‫ولا أريد التنفيث عن ذلك‬

362
00:30:47,360 --> 00:30:49,400
‫من الواضح أنك عاجز تماماً‬
‫ما دمت وحيداً‬

363
00:30:51,200 --> 00:30:54,440
‫سيلاحقونك على الدوام‬
‫إن بقيت في هذا المكان‬

364
00:30:55,280 --> 00:30:58,000
‫إن (جيزاير) لا يسمح لي بأن أتنفس‬
‫في المقام الأول‬

365
00:30:59,760 --> 00:31:02,640
‫هذه ليست شيم (جيزاير)‬
‫أنا أعرفه جيداً‬

366
00:31:03,360 --> 00:31:05,280
‫نادراً ما يكون متهوراً‬

367
00:31:05,960 --> 00:31:07,440
‫كان هذا هجوماً غير مخطط له‬

368
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
‫أظن ذلك أيضاً‬

369
00:31:10,320 --> 00:31:13,080
‫بادر ابن (قربان) الأكبر سناً‬
‫في بدء عملية إطلاق النار‬

370
00:31:14,120 --> 00:31:17,680
‫- إنه رجل الاستخبارات عينه!‬
‫- كان سابقاً رجل الاستخبارات‬

371
00:31:18,200 --> 00:31:19,760
‫أما الآن فقد خسر عمله‬

372
00:31:20,640 --> 00:31:23,160
‫إذاً لم ينفع (جيزاير)‬
‫أحد على الإطلاق‬

373
00:31:24,360 --> 00:31:28,320
‫قلت إنه قد أتى‬
‫لاستعادة حق أخيه‬

374
00:31:29,000 --> 00:31:31,800
‫هذا ما يريده فعلاً‬
‫أنا أعرف (ميشون) جيداً‬

375
00:31:32,760 --> 00:31:34,200
‫الأرجح أن ثمة من استغله‬
‫ليحقق مصالحه الخاصة‬

376
00:31:34,880 --> 00:31:38,440
‫إن كان هذا صحيحاً...‬

377
00:31:38,960 --> 00:31:43,400
‫فلنعط (أزاميت) سبباً‬
‫لينتقم منه أخيراً‬

378
00:31:44,960 --> 00:31:47,800
‫سنتدبر أمر مبنى المكاتب لاحقاً‬
‫إن هذا سهل جداً‬

379
00:31:48,520 --> 00:31:50,640
‫أين هو شقيق (أزاميت)؟‬
‫ذاك الذي لم نستطع قتله؟‬

380
00:31:50,800 --> 00:31:52,280
‫إنه في المشفى‬

381
00:31:52,880 --> 00:31:54,360
‫ما من طريقة للوصول إليه‬

382
00:31:55,160 --> 00:31:57,840
‫لا بد من اتخاذ (جيزاير)‬
‫للتدابير الأمنية اللازمة‬

383
00:32:00,720 --> 00:32:02,440
‫يمكنك الوصول إليه‬

384
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
‫يمكنك الوصول إليه‬

385
00:32:12,960 --> 00:32:16,120
‫- لم أفهم!‬
‫- أنت من بدأ هذا الأمر...‬

386
00:32:17,240 --> 00:32:19,600
‫كل شيء بدأ‬
‫حين أتيت إلي يا (حبيب)‬

387
00:32:20,440 --> 00:32:23,640
‫لذا، فإنك ستقتل ذلك الفتى...‬

388
00:32:24,960 --> 00:32:26,320
‫الليلة!‬

389
00:32:29,560 --> 00:32:34,120
‫(سعيد)، فلتبحث‬
‫عن أولاد (جيزاير)‬

390
00:32:34,880 --> 00:32:37,480
‫ما زال الأمريكي‬
‫يجهل الكثير من الأمور‬

391
00:32:38,640 --> 00:32:42,720
‫- قم بعملك يا بني‬
‫- حسناً يا أبي‬

392
00:32:45,240 --> 00:32:46,600
‫لن أتمكن من فعلها‬

393
00:32:48,080 --> 00:32:50,320
‫إن هذا أشبه بالانتحار‬

394
00:33:01,040 --> 00:33:06,480
‫لا تعد ما لم تنجز‬
‫هذه المهمة يا (حبيب)‬

395
00:33:08,680 --> 00:33:12,840
‫ينبغي أن تعود‬
‫حين تقتل ذاك الفتى...‬

396
00:33:15,280 --> 00:33:20,200
‫خير لك أن تكون ميتاً‬
‫إن كنت مصراً على العودة‬

397
00:33:25,320 --> 00:33:26,840
‫حسناً...‬

398
00:33:29,840 --> 00:33:31,160
‫حسناً!‬

399
00:33:46,120 --> 00:33:47,840
‫الحقوا به‬

400
00:34:08,320 --> 00:34:10,040
‫هل أنت بخير؟‬

401
00:34:12,440 --> 00:34:14,200
‫أنا بخير، أنا بخير‬

402
00:34:14,920 --> 00:34:17,360
‫بدأ الشعور بالغثيان‬

403
00:34:17,960 --> 00:34:20,920
‫هل ترين؟‬
‫لقد بدأ الطفل بإزعاجك من الآن‬

404
00:34:22,680 --> 00:34:24,880
‫سأري ذلك الطفل عندما يولد‬

405
00:34:33,600 --> 00:34:36,240
‫كنت خائفاً حتى الموت اليوم يا (فيروزة)‬

406
00:34:40,120 --> 00:34:42,640
‫ظننت أنني لن ألحق‬

407
00:34:45,360 --> 00:34:47,680
‫ولكن زوجتك السابقة لحقت‬

408
00:34:49,040 --> 00:34:52,960
‫أو... يجب أن أقول زوجتك‬

409
00:34:54,680 --> 00:34:57,920
‫لأن الرجل الذي أحببته‬
‫وتزوجته هو (تيمور توران)‬

410
00:34:59,440 --> 00:35:01,520
‫ولكن هذا الرجل غير موجود‬

411
00:35:01,760 --> 00:35:04,720
‫ألهذا ذهبت لإجراء عملية الإجهاض...‬

412
00:35:05,560 --> 00:35:10,720
‫من دون أن تهتمي لما أفكر أو أشعر به؟‬

413
00:35:14,880 --> 00:35:16,720
‫لقد رأيتكم...‬

414
00:35:18,920 --> 00:35:21,080
‫(ليلى)...‬

415
00:35:21,720 --> 00:35:25,160
‫وأنت وحبيبتي (مرجان)...‬

416
00:35:27,160 --> 00:35:29,560
‫كنتم كالعائلة‬

417
00:35:31,960 --> 00:35:34,480
‫شعرت بأنني مستبعدة جداً‬

418
00:35:35,280 --> 00:35:38,120
‫أنا الرجل الذي تزوجته يا (فيروزة)‬

419
00:35:39,080 --> 00:35:41,920
‫(تيمور) أو (جيزاير)...‬

420
00:35:42,640 --> 00:35:46,520
‫ما الفرق؟‬
‫ما بيننا هو شيء حقيقي‬

421
00:35:50,480 --> 00:35:52,600
‫وأنت تعرفين هذا أيضاً‬

422
00:35:57,360 --> 00:35:59,960
‫لا أريد أن أخسرك‬

423
00:36:01,560 --> 00:36:03,480
‫أعلم‬

424
00:36:12,800 --> 00:36:14,640
‫(تيمور)...‬

425
00:36:15,360 --> 00:36:18,800
‫- كيف حال (سونا)؟‬
‫- لم أمر عليها بعد‬

426
00:36:18,960 --> 00:36:23,120
‫أعطاها الطبيب مهدئاً‬
‫كانت نائمة واستيقظت للتو‬

427
00:36:23,600 --> 00:36:25,480
‫اذهب إلى عندها...‬

428
00:36:26,080 --> 00:36:29,040
‫إنها بحاجة إليك الآن أكثر منا جميعاً‬

429
00:36:33,760 --> 00:36:35,560
‫(تيمور)...‬

430
00:36:36,560 --> 00:36:38,400
‫عد إلى المنزل الليلة، حسناً؟‬

431
00:36:38,520 --> 00:36:42,040
‫طالما أننا قررنا أن ننجب هذا الطفل...‬

432
00:36:43,200 --> 00:36:47,400
‫فلدينا بعض المسؤوليات‬
‫علينا أن نتحدث‬

433
00:36:49,280 --> 00:36:51,080
‫حسناً‬

434
00:36:51,280 --> 00:36:53,720
‫سآتي حتى لو كان الوقت متأخراً، سنتكلم‬

435
00:36:59,920 --> 00:37:04,480
‫لا تفعلي أي شيء سخيف‬
‫بتسرع مجدداً، حسناً؟‬

436
00:37:33,080 --> 00:37:36,200
‫- سنغادر الآن، اسمح لنا‬
‫- اجلسا‬

437
00:37:42,640 --> 00:37:44,520
‫اجلسا!‬

438
00:37:51,720 --> 00:37:55,200
‫طلبتما مني أن تغادرا‬
‫وأنا لم أسمح بذلك‬

439
00:37:56,120 --> 00:37:57,720
‫لماذا؟‬

440
00:37:59,400 --> 00:38:01,600
‫هنالك خائن بيننا‬

441
00:38:03,840 --> 00:38:07,680
‫لقد أمرت بعملية‬
‫مع (حبيب) في المستشفى الليلة‬

442
00:38:08,680 --> 00:38:10,680
‫لا يمكنني ترك الأمر للحظ‬

443
00:38:10,960 --> 00:38:13,400
‫نحن لسنا من تتكلم عنه‬

444
00:38:15,880 --> 00:38:18,120
‫أيها الأمريكي...‬

445
00:38:22,360 --> 00:38:25,560
‫أنت من أتى إلى بابي من أجل الشراكة‬

446
00:38:26,080 --> 00:38:29,800
‫ولهذا ستفعل ما أقوله‬

447
00:38:36,600 --> 00:38:38,680
‫حسناً إذاً‬

448
00:38:53,400 --> 00:38:56,320
‫"كنت أمام عديم الشرف ذاك"‬

449
00:38:58,040 --> 00:39:00,880
‫كان بإمكاني أن أفجر رأسه‬

450
00:39:01,680 --> 00:39:03,520
‫لكنني لم أفعل‬

451
00:39:05,840 --> 00:39:07,680
‫يكفي يا (أزاميت)‬

452
00:39:08,520 --> 00:39:10,480
‫لقد نجا‬

453
00:39:11,520 --> 00:39:14,240
‫لم يخرج من الباب حتى‬

454
00:39:17,720 --> 00:39:19,880
‫ولكنه لا يستطيع أن يهرب‬

455
00:39:21,440 --> 00:39:23,600
‫سأمسك به...‬

456
00:39:26,440 --> 00:39:28,720
‫وسأجعله يدفع الثمن‬

457
00:39:29,520 --> 00:39:31,800
‫قلت يكفي يا (أزاميت)‬

458
00:39:32,720 --> 00:39:34,880
‫لن تفعل شيئاً الآن‬

459
00:39:35,800 --> 00:39:38,640
‫ستنتظر هنا معنا...‬

460
00:39:39,640 --> 00:39:42,160
‫إلى أن يستعيد شقيقك وعيه‬

461
00:39:45,400 --> 00:39:47,400
‫ستتوقف يا (أزاميت)‬

462
00:39:47,960 --> 00:39:50,280
‫ستتوقف الآن!‬

463
00:39:53,760 --> 00:39:56,160
‫الذهاب بمفردك إلى هناك كان خطأ‬

464
00:39:56,880 --> 00:39:58,960
‫(آزادة) محقة‬

465
00:39:59,080 --> 00:40:01,840
‫إن الذهاب إلى هناك كالانتحار‬

466
00:40:02,600 --> 00:40:04,560
‫إنك مجنون لقيامك بذلك‬

467
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
‫هل يمكنك أن تلوميني؟‬

468
00:40:08,840 --> 00:40:12,200
‫أعني... إنه محق‬

469
00:40:24,960 --> 00:40:27,440
‫سأذهب إلى الخارج لأستنشق هواء نقياً‬

470
00:40:28,560 --> 00:40:30,720
‫إلى أين ذاهب مجدداً يا أخي؟‬

471
00:40:32,120 --> 00:40:34,000
‫قلت أنني ذاهب إلى الخارج‬

472
00:40:34,200 --> 00:40:37,040
‫أنا بحاجة‬
‫لأن أكون بمفردي، لا تلحقوا بي‬

473
00:40:37,600 --> 00:40:41,560
‫- لقد قلت هذا من قبل يا أخي‬
‫- لا أتذكر‬

474
00:40:58,000 --> 00:40:59,920
‫لنذهب إلى المستشفى يا أمي‬

475
00:41:00,480 --> 00:41:02,520
‫لنذهب، ربما أستطيع أن أرى (شامل)‬

476
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
‫(سونا)، إنه في وحدة العناية المركزة‬
‫لن يسمحوا لأحد بالدخول‬

477
00:41:04,960 --> 00:41:07,920
‫ربما أستطيع رؤيته من بعيد، ألا أستطيع؟‬

478
00:41:08,880 --> 00:41:10,720
‫لا تصري‬

479
00:41:12,880 --> 00:41:15,160
‫للأسف، لا يمكنك رؤيته‬

480
00:41:21,760 --> 00:41:23,960
‫عليك أن تصبري أكثر‬

481
00:41:28,000 --> 00:41:30,320
‫أنا آسفة حقاً يا أبي‬

482
00:41:33,680 --> 00:41:35,880
‫أخبرتني ألا أخرج من المنزل‬

483
00:41:36,160 --> 00:41:38,440
‫وأنا لم أنصت إليك‬

484
00:41:44,240 --> 00:41:46,480
‫لقد حدث هذا بسببي‬

485
00:41:48,640 --> 00:41:50,960
‫أصيب (شامل) بسببي‬

486
00:41:56,480 --> 00:41:59,760
‫أرجوك سامحني، إنه خطئي‬

487
00:41:59,880 --> 00:42:02,680
‫- (سونا)!‬
‫- إنه ليس خطأك‬

488
00:42:03,240 --> 00:42:06,920
‫إنه ليس خطأك‬
‫وليس خطأ (شامل) أيضاً‬

489
00:42:09,920 --> 00:42:12,080
‫إنه خطأنا‬

490
00:42:16,240 --> 00:42:18,400
‫لم نستطع حمايتكما‬

491
00:42:21,160 --> 00:42:23,400
‫سامحينا‬

492
00:42:23,840 --> 00:42:25,640
‫أعلم يا أبي...‬

493
00:42:26,040 --> 00:42:29,040
‫أنك غادرت لتحمينا‬

494
00:42:31,680 --> 00:42:34,240
‫ولكن لا تغادر مجدداً مهما حصل، حسناً؟‬

