1
00:02:17,680 --> 00:02:19,000
‫لا ذنب لك يا ابنتي‬

2
00:02:19,560 --> 00:02:20,920
‫لا ذنب لك‬

3
00:02:21,800 --> 00:02:23,240
‫ولا ذنب لـ(شامل) أيضاً‬

4
00:02:26,240 --> 00:02:27,720
‫نحن من أخطأنا...‬

5
00:02:32,560 --> 00:02:33,880
‫لم نستطع حمايتكما‬

6
00:02:37,480 --> 00:02:38,960
‫سامحينا‬

7
00:02:40,200 --> 00:02:41,560
‫أنا أعرف يا أبي...‬

8
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
‫أنك اختفيت لحمايتنا‬

9
00:02:48,000 --> 00:02:50,400
‫لكن مهما حدث، لا تذهب إلى أي مكان‬
‫بعد الآن، أرجوك، حسناً؟‬

10
00:03:07,560 --> 00:03:08,880
‫لن أذهب يا ابنتي‬

11
00:03:15,880 --> 00:03:17,200
‫ليتك...‬

12
00:03:19,000 --> 00:03:20,400
‫ليتني ماذا؟‬

13
00:03:23,600 --> 00:03:24,960
‫تبقى هنا دائماً‬

14
00:03:31,120 --> 00:03:34,000
‫ليتنا نكون عائلة‬
‫أمي وأنت وأنا‬

15
00:03:35,400 --> 00:03:36,800
‫(سونا)!‬

16
00:03:47,840 --> 00:03:50,600
‫في بعض الأحيان، أشعر بالغيرة‬
‫من طفلة صغيرة يا أمي، أتعلمين هذا؟‬

17
00:03:56,600 --> 00:03:58,640
‫وأفكر كم أن (مرجان) فتاة محظوظة‬

18
00:04:03,240 --> 00:04:04,680
‫لأنها تكبر مع أبي‬

19
00:04:07,240 --> 00:04:09,360
‫هناك فراغ كبير في داخلي...‬

20
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
‫ومهما فعلت فهو لا يمتلىء‬

21
00:04:25,080 --> 00:04:26,920
‫أجل، لقد أضعنا الكثير من الوقت يا ابنتي‬

22
00:04:32,480 --> 00:04:34,080
‫لكنني أعدك...‬

23
00:04:35,120 --> 00:04:38,520
‫بأنني سأفعل ما بوسعي‬
‫لتعويض الوقت الذي خسرناه‬

24
00:04:49,600 --> 00:04:51,840
‫أنا لم أرغب يوماً بأن أترككما وأذهب...‬

25
00:04:57,160 --> 00:04:58,680
‫بل كنت مجبراً على ذلك‬

26
00:05:05,800 --> 00:05:07,960
‫لكن أثناء ذهابي، كنت واثقاً من شيء واحد‬

27
00:05:11,960 --> 00:05:14,920
‫وهو أن هناك امرأة رائعة ستنجبك وتربيك‬

28
00:05:25,000 --> 00:05:29,160
‫وقد رأيت اليوم مجدداً أنني لم أكن مخطئاً‬

29
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
‫أخبرتك بأنني أريد البقاء وحيداً‬

30
00:05:58,840 --> 00:06:00,600
‫لم تقل لي شيئاً كهذا!‬

31
00:06:07,600 --> 00:06:08,920
‫لا!‬

32
00:06:09,680 --> 00:06:12,640
‫قلت ذلك لـ(آزادة)!‬

33
00:06:12,960 --> 00:06:16,160
‫كي لا تلحق بي‬
‫ظننت أنك (آزادة)‬

34
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
‫- من أين أتيت؟‬
‫- حين سمعت بأمر (شامل)...‬

35
00:06:18,880 --> 00:06:20,200
‫أردت أن أكون بجانبكم‬

36
00:06:21,040 --> 00:06:23,320
‫وأتيت حين سمح لي أخي (جيزاير) بذلك‬

37
00:06:25,520 --> 00:06:28,320
‫ولكن يمكنني الذهاب إن أردت ذلك‬

38
00:06:28,600 --> 00:06:30,320
‫لا، أحسنت فعلاً‬

39
00:06:32,080 --> 00:06:34,360
‫- لماذا ستذهبين؟‬
‫- وما أدراني؟!‬

40
00:06:34,520 --> 00:06:36,000
‫تعالي، تعالي!‬

41
00:06:37,040 --> 00:06:39,000
‫تعالي واجلسي، هل جلبتها لي؟‬

42
00:06:40,120 --> 00:06:41,720
‫شكراً لك، اجلسي!‬

43
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
‫سمعت أن أخاك قد خرج من العملية‬

44
00:07:00,120 --> 00:07:03,600
‫كل ما كان علي فعله هو الذهاب إلى مزرعة‬
‫ذلك الرجل وإطلاق النار على رأسه‬

45
00:07:05,560 --> 00:07:07,000
‫أي الأمور التي اعتدنا فعلها‬

46
00:07:08,520 --> 00:07:09,960
‫وبالطبع، أنت خبير بذلك‬

47
00:07:11,920 --> 00:07:13,240
‫قليلاً‬

48
00:07:15,840 --> 00:07:17,240
‫لكن هذا لم يحدث هذه المرة‬

49
00:07:24,320 --> 00:07:26,000
‫لا أستطيع التنفس يا (مليكة)‬

50
00:07:27,040 --> 00:07:28,600
‫لا أستطيع التنفس‬

51
00:07:30,280 --> 00:07:32,600
‫يبدو أنني عالق في مكان ما‬

52
00:07:33,400 --> 00:07:35,080
‫ويبدو أن كل ما حولي يضغط علي‬

53
00:07:35,840 --> 00:07:37,880
‫لا أحد يعلم بما أشعر به‬

54
00:07:39,360 --> 00:07:41,200
‫لا أحد يفهمني‬

55
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
‫أنا أفهمك‬

56
00:07:44,920 --> 00:07:47,920
‫أعني...‬
‫أنت تشعر بالعجز‬

57
00:07:49,760 --> 00:07:51,800
‫أنا أفهمك جيداً‬

58
00:07:55,200 --> 00:07:58,800
‫هكذا كان شعوري بالضبط‬
‫حين اختفى أبي‬

59
00:08:00,280 --> 00:08:02,920
‫فعلت كل ما أستطيع كي أجده‬

60
00:08:04,280 --> 00:08:05,840
‫ولكنني لم أنجح‬

61
00:08:06,720 --> 00:08:08,120
‫ومن ثم...‬

62
00:08:10,000 --> 00:08:11,720
‫عثروا على جثته‬

63
00:08:17,440 --> 00:08:21,080
‫في تلك اللحظة‬
‫فهمت شعور العجز جيداً‬

64
00:08:25,120 --> 00:08:26,520
‫أعني...‬

65
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
‫ما أحاول قوله...‬

66
00:08:30,920 --> 00:08:32,720
‫أنت لست عاجزاً‬

67
00:08:34,040 --> 00:08:36,760
‫أخوك على قيد الحياة‬
‫وإن كان في العناية المشددة‬

68
00:08:37,200 --> 00:08:40,240
‫وأنتم جميعاً محاربون‬
‫(شامل) محارب أيضاً‬

69
00:08:41,920 --> 00:08:44,360
‫لن يستسلم بسهولة، لا تقلق‬

70
00:09:23,440 --> 00:09:25,120
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً!‬

71
00:09:25,480 --> 00:09:26,960
‫لقد سئمت من الأدوية!‬

72
00:09:27,200 --> 00:09:28,520
‫أعرف‬

73
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
‫أرسلتها أمي لك‬

74
00:09:30,360 --> 00:09:33,040
‫- مواعيدها دائماً دقيقة‬
‫- إنها تتابع بدقة مواعيد الأدوية‬

75
00:09:39,280 --> 00:09:40,600
‫هل ذهب (جيزاير)؟‬

76
00:09:41,400 --> 00:09:42,720
‫أجل‬

77
00:09:43,040 --> 00:09:44,560
‫ذهب إلى (سونا)‬

78
00:09:48,880 --> 00:09:50,800
‫سأتحدث إلى (تيمور) الليلة‬

79
00:09:52,120 --> 00:09:54,960
‫إن أراد أن يجلب الطفل إلى هذا العالم...‬

80
00:09:56,080 --> 00:10:00,160
‫فعليه أن يطلق (ليلى) ويتزوجني‬
‫بأسرع ما يمكن‬

81
00:10:01,880 --> 00:10:03,440
‫هل أنا على حق يا (دومرول)؟‬

82
00:10:04,120 --> 00:10:06,080
‫لا يمكنني إنجاب الطفل ما لم نكن متزوجين‬

83
00:10:09,680 --> 00:10:11,240
‫أنت خائفة!‬

84
00:10:13,960 --> 00:10:15,560
‫أنا خائفة إلى حد الموت!‬

85
00:10:17,840 --> 00:10:19,920
‫أخشى رفضه لي‬

86
00:10:20,960 --> 00:10:22,440
‫ولكنني سأعرف هذه الليلة‬

87
00:10:24,280 --> 00:10:26,040
‫إما أن تتحقق مخاوفي...‬

88
00:10:27,600 --> 00:10:30,040
‫أو أن نستمر كعائلة‬

89
00:10:34,520 --> 00:10:36,520
‫هيا، لا تماطل!‬

90
00:10:48,880 --> 00:10:50,440
‫حسناً، فهمت‬

91
00:10:51,560 --> 00:10:53,280
‫أعلمني في حال حدوث أي جديد‬

92
00:10:54,680 --> 00:10:56,280
‫لم يستيقظ بعد، صحيح؟‬

93
00:10:57,400 --> 00:11:00,000
‫آمل انتهاء هذا الكابوس!‬

94
00:11:00,520 --> 00:11:01,840
‫آمل ذلك!‬

95
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
‫قلت لك إنني لن أتناول شيئاً يا أمي‬

96
00:11:07,440 --> 00:11:09,360
‫أحضرت الحساء فقط يا (سونا)‬

97
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
‫تناولي بعضاً منه فحسب‬

98
00:11:11,600 --> 00:11:14,280
‫لا، لقد جعلني المسكن أشعر بالضعف‬
‫لا أقوى على التحكم بيدي...‬

99
00:11:14,400 --> 00:11:15,920
‫- لا أريد شيئاً‬
‫- مهلاً...‬

100
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
‫لنقم بالتالي...‬

101
00:11:20,040 --> 00:11:21,680
‫لنقم بأمر لم نفعله قط‬

102
00:11:27,080 --> 00:11:28,920
‫سأساعدها على تناول الحساء‬

103
00:11:30,040 --> 00:11:31,960
‫- أبي...‬
‫- أعرف أنك تستطيعين أكل هذا‬

104
00:11:33,080 --> 00:11:34,440
‫لكن اسمحي لي...‬

105
00:11:34,960 --> 00:11:36,280
‫بأن أطعمك إياه‬

106
00:11:38,800 --> 00:11:40,640
‫لقد حلمت بذلك لسنوات‬

107
00:11:43,840 --> 00:11:45,280
‫ماذا كانت تفعل (سونا)؟‬

108
00:11:47,680 --> 00:11:49,120
‫هل ذهبت إلى المدرسة؟‬

109
00:11:50,800 --> 00:11:52,400
‫هل أحزنها أحد؟‬

110
00:11:53,920 --> 00:11:55,360
‫هل هي منزعجة؟‬

111
00:11:56,960 --> 00:11:58,680
‫أحتاج إلى فعل ذلك‬

112
00:12:17,800 --> 00:12:19,880
‫- أجل!‬
‫- حسناً‬

113
00:12:21,720 --> 00:12:23,560
‫- الطائرة قادمة!‬
‫- أية طائرة يا أبي؟‬

114
00:12:23,840 --> 00:12:25,680
‫الطائرة قادمة يا ابنتي! إنها قادمة!‬

115
00:12:26,720 --> 00:12:28,240
‫وصلت، وصلت، وصلت!‬

116
00:12:29,920 --> 00:12:31,440
‫- أجل!‬
‫- هذا يكفي‬

117
00:12:31,560 --> 00:12:33,080
‫حين كنت صغيراً‬
‫كانت أمي تقول...‬

118
00:12:34,360 --> 00:12:37,080
‫إنني سأنجب أطفالاً‬
‫بقدر الطعام الذي أتركه في صحني‬

119
00:12:37,400 --> 00:12:39,880
‫لا، لا أريد إنجاب الأطفال‬
‫لا أستطيع التعامل معهم!‬

120
00:12:40,880 --> 00:12:43,680
‫ماذا؟‬
‫ألن تجلبي أحفاداً لي؟‬

121
00:12:49,640 --> 00:12:51,040
‫يقولون...‬

122
00:12:53,800 --> 00:12:55,960
‫إن أنجبت فتاة إلى هذا العالم...‬

123
00:12:57,760 --> 00:13:00,640
‫فستقابل حينها الشخص‬
‫الذي سيكون ممسكاً بيدك حين تموت‬

124
00:13:16,160 --> 00:13:17,680
‫لا تمت أبداً يا أبي‬

125
00:13:18,320 --> 00:13:19,680
‫أريدك أن تبقى حياً‬

126
00:13:21,040 --> 00:13:23,120
‫وأنت لا تفلتي يدي أبداً يا ابنتي‬

127
00:13:32,080 --> 00:13:35,840
‫ربما يمكننا فعل شيء آخر‬
‫لم نفعله سابقاً‬

128
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
‫- لنأخذ صورة!‬
‫- بحقك! الآن؟‬

129
00:13:42,880 --> 00:13:46,000
‫أجل، ما المشكلة؟‬
‫علينا الاحتفاظ بصورة عائلية!‬

130
00:13:52,360 --> 00:13:53,680
‫بالطبع‬

131
00:13:58,800 --> 00:14:00,840
‫- هيا إذاً‬
‫- أنا قادم‬

132
00:14:04,560 --> 00:14:06,200
‫تعالي إلى هنا يا أمي‬

133
00:14:14,840 --> 00:14:16,600
‫سألتقطها، اقتربا‬

134
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
‫- قبلاني، أنتما الاثنان‬
‫- (سونا)!‬

135
00:14:20,680 --> 00:14:22,000
‫قبليني يا أمي!‬

136
00:14:24,280 --> 00:14:25,680
‫كم أنها جميلة!‬

137
00:14:36,320 --> 00:14:38,360
‫قرار إيقاف التحقيق صائب‬

138
00:14:38,960 --> 00:14:42,680
‫لا يزال قادراً على الذهاب‬
‫وطلب تقرير عن المقذوفات من المشفى‬

139
00:14:43,240 --> 00:14:44,560
‫(باغنال) ذاك...‬

140
00:14:45,480 --> 00:14:46,960
‫إنه يسبب لي المتاعب‬

141
00:14:47,240 --> 00:14:51,880
‫وأنا لا أريد تحويل هذا إلى حرب بين القوى‬

142
00:14:52,000 --> 00:14:53,440
‫ماذا سيحدث لو قمت بذلك؟‬

143
00:14:53,920 --> 00:14:55,920
‫أتظن أنك غير قادر‬
‫على مواجهة وكالة المخابرات المركزية؟‬

144
00:14:56,880 --> 00:15:00,360
‫سيدي، لا تخبرني‬
‫أننا لا نملك القوة الكافية!‬

145
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
‫نحن نمتلك القوة الكافية طبعاً‬

146
00:15:03,000 --> 00:15:04,600
‫يمكننا هزيمتهم جميعاً‬

147
00:15:05,080 --> 00:15:08,480
‫لكن...‬
‫سيجعلون بهذا جميع الدول...‬

148
00:15:09,240 --> 00:15:11,160
‫ينقلبون ضد دولتنا!‬

149
00:15:11,920 --> 00:15:17,040
‫أنت تعلم كم يحب الأمريكيون‬
‫المبالغة بشأن كل شيء‬

150
00:15:17,720 --> 00:15:22,680
‫وهل حلنا لهذه المسألة عن طريق (جيزاير)‬
‫أمر منطقي برأيك؟‬

151
00:15:23,520 --> 00:15:27,880
‫لقد قلت إن وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫لا تتدخل في الأمور الشخصية‬

152
00:15:28,120 --> 00:15:31,400
‫تستغل الاستخبارات المركزية أي فرصة‬

153
00:15:31,960 --> 00:15:34,480
‫إنهم عديمو المبادئ لكن...‬

154
00:15:36,080 --> 00:15:38,320
‫وضعنا هذا مختلف‬

155
00:15:39,120 --> 00:15:43,440
‫أعتقد أن الفروقات الصغيرة‬
‫على رأس هذا الأمر...‬

156
00:15:44,120 --> 00:15:46,080
‫ستحدث اختلافاً كبيراً‬

157
00:15:46,440 --> 00:15:48,400
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، متأكد‬

158
00:15:49,200 --> 00:15:50,520
‫إنني متأكد‬

159
00:15:51,640 --> 00:15:53,280
‫أنت تعرف تأثير الفراشة‬

160
00:15:54,080 --> 00:15:57,760
‫رفرفة بسيطة لجناحي فراشة‬
‫في غابات الأمازون المطيرة...‬

161
00:15:58,240 --> 00:16:01,480
‫قد تسبب عاصفة أو حتى إعصاراً‬

162
00:16:01,880 --> 00:16:04,840
‫- والذي من الممكن أن يجوب العالم‬
‫- اسمع يا سيدي...‬

163
00:16:05,800 --> 00:16:09,520
‫لا أقصد الإساءة‬
‫لكن عملي هو حفظ الأمن‬

164
00:16:10,680 --> 00:16:14,600
‫ولا يمكنني التخطيط والانتظار مثلك‬

165
00:16:15,680 --> 00:16:17,360
‫إن كان هناك جريمة في المكان...‬

166
00:16:17,680 --> 00:16:21,400
‫فيجب علي أن أتدخل‬
‫لأحل المسألة على الفور‬

167
00:16:22,200 --> 00:16:26,440
‫إن أردت أن أخطط وأنتظر لأرى‬
‫إن كان أحد ما سيقترف جريمة أم لا...‬

168
00:16:26,880 --> 00:16:28,640
‫فسأتسبب بفوضى لا داع لها‬

169
00:16:34,760 --> 00:16:39,280
‫بل يجب عليك‬
‫أن تتغذى على هذه الفوضى يا سيد (سنان)‬

170
00:16:39,800 --> 00:16:45,400
‫إن الفوضى التي نعرفها تسببها المفاجآت‬
‫والأمور غير المتوقعة‬

171
00:16:45,720 --> 00:16:50,680
‫لذلك، يجب أن نقوم بصف مفتعلي الفوضى‬
‫كأحجار الدومينو‬

172
00:16:51,200 --> 00:16:53,880
‫وعندما أقوم بلمس الحجر الأول...‬

173
00:16:54,720 --> 00:16:56,400
‫سأبدأ بذلك تأثير الفراشة‬

174
00:16:56,880 --> 00:17:00,520
‫وبهذا تصبح الفوضى متوقعة‬

175
00:17:02,040 --> 00:17:05,320
‫دعنا نتعاون‬

176
00:17:07,200 --> 00:17:09,560
‫وليكن (جيزاير)‬
‫حجر الدومينو الأول بالنسبة لنا‬

177
00:17:10,520 --> 00:17:12,560
‫إن كان هذا التعاون...‬

178
00:17:13,480 --> 00:17:15,960
‫يعني أن تغلق قوات حفظ الأمن‬
‫أعينها عما يجري‬

179
00:17:17,480 --> 00:17:19,320
‫- فهذا مستحيل‬
‫- كلا، كلا، لم أقصد ذلك‬

180
00:17:19,480 --> 00:17:22,640
‫لم أكن أنوي ذلك أبداً‬

181
00:17:23,560 --> 00:17:25,320
‫فأنا أمثل هذه الدولة أيضاً‬

182
00:17:26,040 --> 00:17:30,560
‫وسأدمر أي عدوان عليها‬
‫وكل ما يسبب الأذى لشعبها‬

183
00:17:32,600 --> 00:17:34,320
‫دون أن يرف لي جفن‬

184
00:17:35,280 --> 00:17:39,400
‫إن حدثت أي جريمة‬
‫فسأكون أول الداعمين لك‬

185
00:17:42,360 --> 00:17:45,320
‫- هل يمكنني الوثوق بك؟‬
‫- بالطبع، يمكنك هذا‬

186
00:17:46,320 --> 00:17:47,640
‫وأيضاً...‬

187
00:17:48,960 --> 00:17:51,200
‫أشكرك على تفهمك اليوم‬

188
00:17:58,800 --> 00:18:01,120
‫لم لا يستطيع أحد أن ينفذ مهمته؟‬

189
00:18:01,560 --> 00:18:05,720
‫هل جمعنا هنا جميع الفاشلين‬
‫الموجودين في البلاد؟‬

190
00:18:06,280 --> 00:18:09,120
‫ما الذي يجري؟‬
‫إما أن يتركوا مهمتهم دون أن ينهوها...‬

191
00:18:09,480 --> 00:18:12,400
‫وإما أن ترمى جثثهم على عتبات أبوابنا‬

192
00:18:12,720 --> 00:18:16,360
‫أبي، هناك خطب ما كما قلت‬

193
00:18:17,480 --> 00:18:19,960
‫و(جيزاير) يعلم كل خطوة نخطوها مسبقاً‬

194
00:18:20,080 --> 00:18:23,400
‫مسبقاً أو مصادفة‬
‫إنني لا أتكلم عن هذا‬

195
00:18:23,680 --> 00:18:27,480
‫اجلب لي شخصاً واحداً‬
‫ينفذ مهمته حتى نهايتها‬

196
00:18:28,160 --> 00:18:29,640
‫وسأكافئه فوراً‬

197
00:18:32,200 --> 00:18:35,880
‫كما أن (جيزاير) قد جعلنا نخسر الكثير‬
‫من كل حدب وصوب‬

198
00:18:38,760 --> 00:18:41,520
‫- هل لديك أي خبر عن (حبيب)؟‬
‫- لقد غادر يا أبي‬

199
00:18:41,720 --> 00:18:44,240
‫- جيد!‬
‫- لقد غادر بعد ١٠ دقائق من كلامك‬

200
00:18:44,840 --> 00:18:46,640
‫لكن هناك أمر غريب بشأنه‬

201
00:18:48,120 --> 00:18:49,960
‫غريب؟ ماذا تقصد؟‬

202
00:18:51,480 --> 00:18:54,200
‫- هل تعلم شيئاً ما؟‬
‫- إنه لم يأخذ أياً من الحراس معه‬

203
00:18:55,360 --> 00:18:57,400
‫ولم يأخذ السائق معه حتى‬

204
00:18:58,120 --> 00:19:00,640
‫أعني، قد يكون لديه شريك آخر غيرنا...‬

205
00:19:01,360 --> 00:19:03,520
‫أحد يثق به ويخفيه عنا‬

206
00:19:03,680 --> 00:19:05,280
‫هل أنت ساذج يا بني؟‬

207
00:19:05,640 --> 00:19:08,360
‫كل ما تمر به بسبب سذاجتك هذه‬

208
00:19:09,280 --> 00:19:12,360
‫لم قد يكون معنا إن كان له شريك آخر؟‬

209
00:19:14,920 --> 00:19:16,240
‫اسمع...‬

210
00:19:16,920 --> 00:19:20,920
‫يجب أن تفكر بكل الاحتمالات يا (سعيد)‬
‫مفهوم؟‬

211
00:19:21,520 --> 00:19:24,120
‫لقد كنت رجلاً ذكياً جداً‬

212
00:19:24,440 --> 00:19:27,280
‫ما الذي جرى لك؟‬

213
00:19:27,840 --> 00:19:30,160
‫لقد أصبحت متفائلاً حيال كل شيء‬

214
00:19:30,400 --> 00:19:33,160
‫أبي، لا يمكن أن يكون (حبيب) خائناً‬

215
00:19:34,040 --> 00:19:36,480
‫بني، هل قلت لك إن (حبيب) خائن؟‬

216
00:19:37,360 --> 00:19:39,160
‫قلت لك إنه قد يكون كذلك‬

217
00:19:41,560 --> 00:19:45,080
‫لذلك، يجب أن تفكر بجميع الاحتمالات‬

218
00:19:46,320 --> 00:19:49,480
‫على أي حال‬
‫إنني أتوقع أخباراً جيدة منك الليلة‬

219
00:19:50,680 --> 00:19:53,680
‫تعرف صديق (جيزاير)، (دومرول)‬

220
00:19:54,680 --> 00:19:57,520
‫اطلب من رجالك أن يقتلوه الليلة‬

221
00:19:58,840 --> 00:20:00,320
‫هذا هو الجزء الأسهل يا أبي‬

222
00:20:00,880 --> 00:20:03,040
‫لقد كنا ننتظر الفرصة المؤاتية‬
‫لأنك كنت تريد الفتاة‬

223
00:20:03,160 --> 00:20:05,400
‫العمل الأسهل! والعمل الأصعب!‬

224
00:20:05,680 --> 00:20:07,560
‫بني، لا يوجد ما يدعى عمل سهل وآخر صعب‬

225
00:20:08,120 --> 00:20:11,200
‫سهل؟ وماذا بعد؟‬
‫تترك العمل الصعب دون أن تنجزه‬

226
00:20:11,600 --> 00:20:13,320
‫دعني أرى إذاً كيف ستنجز العمل السهل‬

227
00:20:13,800 --> 00:20:15,440
‫اتفقنا؟‬
‫لكن اسمع...‬

228
00:20:16,480 --> 00:20:17,880
‫لن تذهب إلى هناك‬

229
00:20:18,400 --> 00:20:20,120
‫ستعطي الأوامر عبر الهاتف‬

230
00:20:20,400 --> 00:20:22,880
‫- وستبقى هنا‬
‫- حاضر يا أبي‬

231
00:20:23,240 --> 00:20:24,560
‫هيا!‬

232
00:20:38,720 --> 00:20:41,400
‫لقد كنا بانتظارك لتودعنا‬

233
00:20:50,400 --> 00:20:53,280
‫من تظن نفسك أيها الأمريكي؟‬

234
00:20:55,160 --> 00:20:58,560
‫وقد جمعت رجالك حولك أيضاً‬

235
00:20:59,640 --> 00:21:01,040
‫عندما تختفي المصالح...‬

236
00:21:01,440 --> 00:21:03,280
‫تختفي الثقة‬

237
00:21:04,160 --> 00:21:05,640
‫هل هذا ما تقصد قوله؟‬

238
00:21:07,600 --> 00:21:08,920
‫على العكس تماماً...‬

239
00:21:09,640 --> 00:21:12,360
‫إنك لم تقتل أحداً بعد يا سيد (ثابت)‬

240
00:21:15,120 --> 00:21:17,880
‫إنني بحاجة إلى شريك من الدرجة الأولى‬

241
00:21:19,800 --> 00:21:22,880
‫أما أنت فلست سوى رجل مصيره الفشل‬

242
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
‫إن خططك قصيرة المدى‬

243
00:21:29,960 --> 00:21:32,520
‫نحتاج إلى رجل‬
‫لديه خطط إبداعية يا سيد (ثابت)‬

244
00:21:33,440 --> 00:21:35,080
‫من النوع الصبور‬

245
00:21:35,680 --> 00:21:37,280
‫أما أنت فسريع الغضب‬

246
00:21:38,000 --> 00:21:40,600
‫إنني أستمد قوتي من غضبي‬

247
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
‫يا سيد (أورهان)‬

248
00:21:43,920 --> 00:21:47,800
‫إنني أقرر بسرعة وأضرب بقوة‬

249
00:21:48,920 --> 00:21:52,000
‫لقد فهمت‬
‫لقد فهمت ما تقصده‬

250
00:21:52,840 --> 00:21:56,000
‫إنك تحاول أن تقول‬
‫إنك تطير كالفراشة وتلسع كالنحلة‬

251
00:21:56,200 --> 00:22:00,160
‫لكن كل ما يمكنك فعله‬
‫هو أن تطير كفراشة يا سيد (ثابت)‬

252
00:22:02,720 --> 00:22:04,960
‫لا تمتحن صبري أيها الأمريكي!‬

253
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
‫وماذا إن فعلت؟‬

254
00:22:14,280 --> 00:22:16,080
‫انظر حولك إن أردت‬

255
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
‫إن مزرعتك محاصرة‬

256
00:22:32,560 --> 00:22:35,920
‫وهناك ضعف ما تراه من الرجال‬
‫يحاصرونها من الخارج كذلك‬

257
00:22:37,320 --> 00:22:40,680
‫إن كنت ترغب في أن تكون الرقم واحد مجدداً‬
‫فأنت تعرف أين تجدني‬

258
00:22:40,880 --> 00:22:43,920
‫أنا الرقم واحد دائماً‬

259
00:22:44,160 --> 00:22:45,880
‫لست كذلك يا (ثابت)‬

260
00:22:46,720 --> 00:22:48,280
‫لدينا مقولة...‬

261
00:22:51,360 --> 00:22:54,480
‫"إن أول الخاسرين‬
‫هو من يقف في المرتبة الثانية"‬

262
00:22:54,600 --> 00:22:56,240
‫أنا لست في المرتبة الثانية‬

263
00:22:56,880 --> 00:23:01,040
‫هذا ما يقصد (باغنال) قوله أصلاً‬
‫أنت لست في المرتبة الثانية يا (ثابت)‬

264
00:23:01,480 --> 00:23:03,920
‫بل أنت الخاسر!‬

265
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
‫- هل أنت بخير يا خالي؟‬
‫- أنا بخير‬

266
00:25:03,560 --> 00:25:06,480
‫أخرجوه من هنا قبل أن يراه أحد‬
‫وكونا حذرين...‬

267
00:25:06,720 --> 00:25:08,840
‫إنهم يراقبوننا عن كثب‬

268
00:25:09,280 --> 00:25:12,280
‫- لطالما شككت بأمره‬
‫- حقاً؟‬

269
00:25:12,560 --> 00:25:14,800
‫لقد قلت ذلك في الوقت المناسب، أحسنت!‬

270
00:25:16,600 --> 00:25:18,040
‫هيا‬

271
00:25:43,880 --> 00:25:45,200
‫(ليلى)‬

272
00:25:49,400 --> 00:25:51,640
‫هل ترغبين أنت كذلك بالبقاء بمفردك؟‬

273
00:25:54,800 --> 00:25:56,120
‫وأنا كذلك‬

274
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
‫لا تتركي زوجك يا (ليلى)‬

275
00:26:12,840 --> 00:26:14,160
‫لا تفعلي ذلك أبداً‬

276
00:26:16,560 --> 00:26:19,640
‫سيكون ذلك أكبر خطأ ترتكبينه في حياتك‬

277
00:26:20,280 --> 00:26:21,600
‫صدقيني‬

278
00:26:25,040 --> 00:26:28,880
‫أمسكي بيد زوجك، أمسكيها بقوة‬

279
00:26:30,440 --> 00:26:31,760
‫ولا تتركيها أبداً‬

280
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
‫أعيدي (جيزاير) إلى المنزل...‬

281
00:26:39,560 --> 00:26:41,160
‫إلى الأبد‬

282
00:26:43,240 --> 00:26:44,560
‫إلى الأبد!‬

283
00:27:03,920 --> 00:27:05,800
‫أعتقد أن المريض يصحو أيها الطبيب‬

284
00:27:16,960 --> 00:27:20,480
‫انظري، يمكنك أن تتبعي هذه الطريقة‬
‫هل رأيت ذلك؟‬

285
00:27:20,720 --> 00:27:22,760
‫- إنها بسيطة‬
‫- أجل، إنها بسيطة‬

286
00:27:23,840 --> 00:27:27,080
‫سأريك الطريقة المختصرة، انظري...‬

287
00:27:27,280 --> 00:27:30,640
‫إن ضغطت على هذه الأزرار الثلاثة معاً‬
‫سيتصل في الحال‬

288
00:27:42,280 --> 00:27:44,920
‫ألا يسبب لك الإزعاج؟‬
‫أليس هذا صعباً؟‬

289
00:27:45,320 --> 00:27:49,600
‫أقصد أن هذا الحاسوب كبير‬
‫أليس من الصعب أن تحمليه دائماً؟‬

290
00:27:50,560 --> 00:27:53,400
‫أليس من الصعب أن تحمل سلاحك معك دائماً؟‬

291
00:27:57,320 --> 00:27:59,920
‫أنا لا أذهب إلى أي مكان‬
‫دون أن أحمل سلاحي‬

292
00:28:00,160 --> 00:28:03,280
‫فمثلاً، إن خرجت دون حمل السلاح...‬

293
00:28:03,800 --> 00:28:05,640
‫لا أشعر بالارتياح أبداً‬

294
00:28:10,000 --> 00:28:12,080
‫لقد استيقظ أخونا!‬

295
00:28:12,200 --> 00:28:13,760
‫هل أنت جاد يا رجل؟‬

296
00:28:18,320 --> 00:28:20,760
‫- لقد قلت لك ذلك!‬
‫- أجل، لقد فعلت‬

297
00:28:35,080 --> 00:28:37,720
‫إذاً، هل أبي برفقة (شامل)؟‬

298
00:28:37,920 --> 00:28:39,640
‫لم نخبره بالأمر بعد‬

299
00:28:40,200 --> 00:28:43,120
‫لقد غادرنا‬
‫وقال إنه متجه إلى غرفة الانتظار‬

300
00:28:43,280 --> 00:28:45,520
‫لم يأت إلى هنا أبداً يا رجل!‬

301
00:29:00,120 --> 00:29:02,040
‫كيف حال الفتى؟‬

302
00:29:03,040 --> 00:29:04,400
‫إنه على قيد الحياة‬

303
00:29:06,360 --> 00:29:08,480
‫ولكن ليس لديهم الكثير من الأمل‬

304
00:29:09,600 --> 00:29:11,840
‫لقد أصابت الرصاصة مكاناً خطيراً‬

305
00:29:13,520 --> 00:29:15,320
‫إن نجا فستكون تلك معجزة‬

306
00:29:38,920 --> 00:29:41,520
‫أخي، أقسم لك‬
‫إنني قد علمت بالأمر في اللحظة الأخيرة‬

307
00:29:46,440 --> 00:29:48,440
‫(جيزاير)، حسناً، لا بأس، لا بأس‬

308
00:29:48,600 --> 00:29:52,840
‫كفى! لا بأس يا (جيزاير)‬
‫لا بأس بذلك، لا بأس، لا بأس‬

309
00:29:54,800 --> 00:29:57,080
‫هل أرسلناك إلى (ثابت) عبثاً يا رجل؟‬

310
00:29:57,440 --> 00:30:00,440
‫لم لم تخبرنا أنهم كانوا يلاحقون الأولاد؟‬

311
00:30:01,480 --> 00:30:03,800
‫عرفت أن ابنتك‬
‫قد غادرت المزرعة وذهبت لرؤية الفتى...‬

312
00:30:03,920 --> 00:30:05,800
‫في آخر لحظة‬

313
00:30:06,280 --> 00:30:08,200
‫لذا، فقد أرسلت رجالي‬
‫إلى هناك في الحال، ولكن...‬

314
00:30:08,800 --> 00:30:10,760
‫عرفنا أنهم قد أطلقوا النار على الفتى‬
‫قبل وصولنا‬

315
00:30:10,960 --> 00:30:12,920
‫ولم أتمكن سوى من إنقاذ ابنتك‬

316
00:30:15,520 --> 00:30:17,320
‫كيف ذلك؟‬

317
00:30:18,120 --> 00:30:20,200
‫الرجل الذي أطلق النار على ابن (قربان)...‬

318
00:30:20,680 --> 00:30:24,000
‫قد قتل على يد الرجل الذي أرسلته‬
‫وليس على يد قناصيك‬

319
00:30:27,280 --> 00:30:29,360
‫وكان على وشك إطلاق النار على ابنتك كذلك‬

320
00:30:32,760 --> 00:30:37,000
‫إنه محق! فقد توليت أمر جثة الوغد‬
‫الذي أطلق النار على الفتى‬

321
00:30:38,040 --> 00:30:41,120
‫وقد أطلق عليه النار من مسافة قريبة‬
‫بواسطة مسدس...‬

322
00:30:42,240 --> 00:30:43,760
‫وليس بواسطة بندقية‬

323
00:30:43,880 --> 00:30:46,840
‫وقد أرسلت لك هوية الرجل‬
‫الذي حاول قتل (دومرول) يا سيدي‬

324
00:30:47,480 --> 00:30:49,120
‫تعلم ذلك‬

325
00:30:49,320 --> 00:30:51,080
‫ما هي خطة (ثابت) التالية؟‬

326
00:30:51,640 --> 00:30:53,640
‫إنه ينوي إكمال مخططاته التي بدأها‬

327
00:30:54,440 --> 00:30:56,680
‫وهو ينوي قتل الفتى‬
‫داخل المشفى‬

328
00:30:58,240 --> 00:31:00,080
‫لكن ليس لدينا عدد كاف من الرجال‬
‫في المشفى الآن!‬

329
00:31:00,200 --> 00:31:03,080
‫- اتصل بهم في الحال! أسرع!‬
‫- سيدي!‬

330
00:31:07,480 --> 00:31:09,160
‫حين أمر بتنفيذ هذه المهمة...‬

331
00:31:09,600 --> 00:31:11,320
‫كلفني بالأمر!‬

332
00:31:20,000 --> 00:31:21,920
‫يعني هذا أنه يشك بولائك له، صحيح؟‬

333
00:31:22,560 --> 00:31:24,160
‫أجل‬

334
00:31:24,320 --> 00:31:26,000
‫لقد كشف أمري‬

335
00:31:26,480 --> 00:31:28,480
‫ولا يمكنني العودة الآن إلى (ثابت)‬

336
00:31:29,600 --> 00:31:32,880
‫ومهما كان العذر الذي قد أخبره به‬
‫حين يعرف أنني فشلت في تنفيذ المهمة...‬

337
00:31:33,120 --> 00:31:35,560
‫فإنه سيشك في ولائي له أكثر فأكثر‬

338
00:31:35,960 --> 00:31:37,600
‫يا له من ولاء!‬

339
00:31:37,960 --> 00:31:40,240
‫إنه يعلم أنني رجل يلتزم بوعوده‬

340
00:31:41,360 --> 00:31:44,640
‫لذا، إن كنت أود أن يثق بولائي له‬
‫فيجب أن أفي له بوعدي‬

341
00:31:45,280 --> 00:31:47,280
‫إن أظهرت العينان خيانة صاحبهما...‬

342
00:31:48,040 --> 00:31:50,360
‫فبماذا تفيد كلماته بعدئذ؟‬

343
00:31:58,320 --> 00:32:00,200
‫هل استيقظ (شامل) يا (أزاميت)؟‬

344
00:32:00,440 --> 00:32:03,720
‫"لقد استيقظ، لكننا هذه المرة‬
‫لم نستطع العثور على والدي"‬

345
00:32:04,000 --> 00:32:05,600
‫"فقد غادر"‬

346
00:32:10,240 --> 00:32:12,240
‫علينا الذهاب إلى مزرعة (ثابت)‬

347
00:33:40,960 --> 00:33:43,240
‫"الاتصال بـ(قربان)"‬

348
00:33:44,080 --> 00:33:47,400
‫أجب على الاتصال يا (قربان)!‬
‫أجب على الاتصال! هيا، أجب!‬

349
00:33:56,000 --> 00:33:58,600
‫"الاتصال بـ(قربان)"‬

350
00:34:12,760 --> 00:34:14,880
‫هل أحد معارفك‬
‫مريض في وحدة العناية المركزة؟‬

351
00:34:20,440 --> 00:34:22,080
‫من هنا!‬

352
00:34:22,280 --> 00:34:23,840
‫يمكنني مساعدتك!‬

353
00:34:59,960 --> 00:35:01,560
‫اقض عليه!‬

354
00:35:04,040 --> 00:35:06,560
‫كما توقعت!‬
‫إنك الخائن بيننا!‬

355
00:35:13,360 --> 00:35:15,120
‫من أنت؟‬

356
00:35:16,600 --> 00:35:19,880
‫أنا (عمر عساف)‬
‫وأنا شقيق زوجة (جيزاير تورك)‬

357
00:35:33,560 --> 00:35:35,200
‫عزيزي!‬

358
00:35:35,520 --> 00:35:37,120
‫الحمد لله على سلامتك!‬

359
00:35:37,600 --> 00:35:39,240
‫الحمد لله على سلامتك يا عزيزي!‬

360
00:35:40,000 --> 00:35:42,440
‫- الحمد لله!‬
‫- (سونا)!‬

361
00:35:43,640 --> 00:35:45,280
‫أهي بخير؟‬

362
00:35:46,720 --> 00:35:48,320
‫أجل يا عزيزي‬

363
00:35:49,520 --> 00:35:51,280
‫وكانت في غاية القلق عليك‬

364
00:35:51,680 --> 00:35:53,440
‫كنا قلقين عليك جميعاً‬

365
00:35:54,000 --> 00:35:55,600
‫أبي...‬

366
00:35:56,320 --> 00:35:58,120
‫أريد رؤيته‬

367
00:35:59,520 --> 00:36:01,440
‫أخبره بذلك بنفسك، اتفقنا؟‬

368
00:36:02,200 --> 00:36:03,880
‫انتظر!‬

369
00:36:05,760 --> 00:36:07,480
‫انتظر يا عزيزي‬

370
00:36:35,800 --> 00:36:37,640
‫اتصل بالسيد (ثابت)‬

371
00:36:38,200 --> 00:36:39,880
‫وأبلغه أن (قربان) قد وصل لرؤيته‬

372
00:36:40,040 --> 00:36:42,840
‫هنالك رجل يدعى (قربان)‬
‫وهو يرغب في لقاء السيد‬

373
00:36:42,960 --> 00:36:44,600
‫"مهلاً"‬

374
00:36:45,080 --> 00:36:46,640
‫"اسمح له بالدخول"‬

375
00:37:21,720 --> 00:37:23,160
‫(قربان)...‬

376
00:37:25,320 --> 00:37:27,200
‫ما سبب قدومك؟‬

377
00:37:29,560 --> 00:37:33,280
‫هل أدركت أخيراً بأن صديقك‬
‫لا يمكنه مساعدتك؟‬

378
00:37:35,560 --> 00:37:37,000
‫فليثبت الجميع!‬

379
00:37:37,760 --> 00:37:39,920
‫وخصوصاً أنت يا (ثابت)!‬

380
00:37:41,920 --> 00:37:43,480
‫لم؟‬

381
00:37:44,480 --> 00:37:46,600
‫لأنك إن تحركت ولو خطوة...‬

382
00:37:49,280 --> 00:37:52,520
‫فسأفجر هذه وسنموت جميعاً!‬

383
00:38:29,400 --> 00:38:32,040
‫- أنا أنصت إليك يا سيدي‬
‫- "لا أعتقد هذا!"‬

384
00:38:32,400 --> 00:38:34,960
‫- لا يمكنني فهم مقصدك!‬
‫- "لو كنت تنصت إلينا..."‬

385
00:38:35,080 --> 00:38:37,200
‫"لكان (جيزاير تورك) ميتاً بحلول الآن!"‬

386
00:38:37,360 --> 00:38:39,480
‫- "ولكنه ما زال حياً!"‬
‫- يا سيدي...‬

387
00:38:39,640 --> 00:38:41,720
‫سأتولى الأمر، ثق بي !‬

388
00:38:42,120 --> 00:38:44,520
‫"إن المركز الثاني يعني الخاسر الأول!"‬

389
00:38:46,040 --> 00:38:48,120
‫"وأنت أول الخاسرين!"‬

390
00:38:48,320 --> 00:38:50,440
‫"ونحن لا يمكننا أن نثق بالخاسرين!"‬

391
00:38:50,600 --> 00:38:52,640
‫"سنمنحك فرصة أخيرة!"‬

392
00:38:52,960 --> 00:38:55,800
‫"ستكون هذه الليلة الأخيرة لإحداكما..."‬

393
00:38:55,960 --> 00:38:59,120
‫"إما ستعيش أنت أو (جيزاير تورك)!‬

394
00:39:15,960 --> 00:39:17,320
‫إذاً...‬

395
00:39:17,920 --> 00:39:19,760
‫أنت مستعد للموت، أليس كذلك؟‬

396
00:39:21,400 --> 00:39:23,000
‫إن الموت سهل يا (ثابت)...‬

397
00:39:24,760 --> 00:39:26,400
‫إن الموت أمر حتمي...‬

398
00:39:28,040 --> 00:39:29,760
‫ولكن العيش أمر صعب!‬

399
00:39:32,280 --> 00:39:35,080
‫هيا، أخبرني بما تريده...‬

400
00:39:35,400 --> 00:39:37,120
‫أخبرني به بصراحة!‬

401
00:39:38,160 --> 00:39:39,560
‫موتك!‬

402
00:39:41,280 --> 00:39:47,000
‫إما أن تقتلوا رئيسكم‬
‫هنا والآن أمامي...‬

403
00:39:48,600 --> 00:39:51,960
‫أو سننفجر جميعاً!‬

404
00:40:01,320 --> 00:40:02,840
‫خمسة...‬

405
00:40:06,960 --> 00:40:08,320
‫أربعة...‬

406
00:40:17,360 --> 00:40:19,400
‫لم أكن أعلم أنه ابنك...‬

407
00:40:23,200 --> 00:40:25,480
‫كنا نطارد ابنة (جيزاير)!‬

408
00:40:27,760 --> 00:40:29,400
‫ثلاثة...‬

409
00:40:45,080 --> 00:40:46,600
‫اثنان...‬

410
00:40:49,000 --> 00:40:50,400
‫(قربان)!‬

411
00:41:05,160 --> 00:41:06,520
‫هيا الآن!‬

412
00:41:07,080 --> 00:41:09,960
‫قم بتفجيرنا إن كان لديك الجرأة‬
‫الآن يا (قربان)!‬

413
00:41:13,120 --> 00:41:17,160
‫فلننفجر جميعاً ومعنا صديقك!‬

414
00:41:23,400 --> 00:41:25,640
‫ابقى خارج الأمر يا (جيزاير) واذهب!‬

415
00:41:31,120 --> 00:41:33,920
‫يمكنك البقاء يا (جيزاير)!‬

416
00:41:36,040 --> 00:41:37,840
‫فسواء اليوم أو الغد...‬

417
00:41:38,960 --> 00:41:41,080
‫سأقتلك يوماً ما!‬

418
00:41:46,240 --> 00:41:47,560
‫(قربان)...‬

419
00:41:49,480 --> 00:41:52,600
‫إن ابنك ينتظرك في المستشفى‬
‫لقد استفاق!‬

420
00:42:06,560 --> 00:42:08,400
‫عليك رؤية هذه الصورة يا (قربان)!‬

421
00:42:48,720 --> 00:42:50,400
‫هيا، فلنذهب!‬

