1
00:02:17,600 --> 00:02:20,160
‫ما الأمر يا رجل؟‬
‫هل أنت خائف؟ هل أصابك الذعر؟‬

2
00:02:20,320 --> 00:02:22,880
‫لا، لكن معلوماتي الشخصية فيه‬

3
00:02:23,080 --> 00:02:25,040
‫سأخسرها كلها إن انفجر‬

4
00:02:25,280 --> 00:02:27,680
‫وكأن كلامك هذا قد ينطلي علي!‬

5
00:02:28,360 --> 00:02:32,480
‫(قربان)... كيف حال مريضنا (شامل)؟‬

6
00:02:32,920 --> 00:02:34,720
‫حمداً للرب، إنه بخير يا (أكابير)‬

7
00:02:35,120 --> 00:02:37,880
‫لقد قلقنا عليه بعض الشيء‬
‫ولكنه تحدى الموت‬

8
00:02:38,080 --> 00:02:39,400
‫حمداً للرب!‬

9
00:02:39,560 --> 00:02:43,520
‫على أية حال، إن إصابة بسيطة كهذه‬
‫لا يمكن أن تهزم أسداً مثله‬

10
00:02:43,800 --> 00:02:47,000
‫- شكراً لك‬
‫- هل أنت بحاجة إلى أي شيء يا (قربان)؟‬

11
00:02:47,120 --> 00:02:48,720
‫شكراً لك يا (دومرول)‬

12
00:02:49,000 --> 00:02:52,360
‫حمداً للرب!‬
‫لا نحتاج إلا أن تتمنوا له الصحة والعافية‬

13
00:02:59,720 --> 00:03:02,000
‫- هيا بنا‬
‫- اجلسوا يا سادة‬

14
00:03:06,600 --> 00:03:09,200
‫- هل النظام جاهز يا (مليكة)؟‬
‫- إنه جاهز‬

15
00:03:10,560 --> 00:03:12,080
‫اضغطي على الزر‬

16
00:03:18,800 --> 00:03:20,240
‫حسناً...‬

17
00:03:21,560 --> 00:03:23,920
‫أهلاً بكم في الحرب يا سادة‬

18
00:03:30,040 --> 00:03:31,520
‫لا تنظروا إلي بهذه الطريقة‬

19
00:03:32,040 --> 00:03:36,600
‫سنعتبر كل الرصاص‬
‫الذي أطلقتموه حتى الآن مجرد تدريب‬

20
00:03:37,400 --> 00:03:38,960
‫إن الحرب...‬

21
00:03:40,240 --> 00:03:41,680
‫ستبدأ الآن‬

22
00:03:41,840 --> 00:03:44,560
‫فلتبدأ أيها الزعيم، فلتبدأ‬

23
00:03:45,760 --> 00:03:47,600
‫لم يعلن أحد مسؤوليته عن مقتل (باغنال)‬

24
00:03:47,720 --> 00:03:49,040
‫هذا أمر طبيعي!‬

25
00:03:49,400 --> 00:03:53,720
‫إن عود ثقاب يشعل النار‬
‫ومن يرمي عود الثقاب شجاع‬

26
00:03:55,720 --> 00:03:59,920
‫إن استمر بالإمساك بطرف عود الثقاب‬
‫فسيحرق نفسه‬

27
00:04:00,440 --> 00:04:02,000
‫وهو يعلم ذلك‬

28
00:04:06,160 --> 00:04:10,480
‫هذا صحيح، لكنهم يعلمون‬
‫أننا نحن من قتلنا (باغنال)‬

29
00:04:10,720 --> 00:04:12,640
‫إنهم يعرفون كل شيء وسيهاجموننا‬

30
00:04:12,760 --> 00:04:14,400
‫هذا صحيح، لقد غفلنا عن الأمر مرة‬

31
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
‫ولكننا سنقطع الطريق عليهم‬
‫قبل أن يصلوا إلينا‬

32
00:04:19,560 --> 00:04:22,240
‫ما الذي يجول في ذهنك أيها الزعيم؟‬
‫ما الذي تفكر به؟‬

33
00:04:24,000 --> 00:04:25,760
‫أنا أفكر بـ(إسطنبول)‬

34
00:04:28,960 --> 00:04:33,560
‫إن ما فوق (إسطنبول)...‬
‫كان لمدة ١٩٠٠ سنة...‬

35
00:04:33,960 --> 00:04:35,600
‫ملكاً لنا!‬

36
00:04:36,400 --> 00:04:40,160
‫ولكن ما تحتها‬
‫كان ملكاً لهم والآن...‬

37
00:04:41,120 --> 00:04:46,520
‫حان الوقت كي نقلب (إسطنبول)‬
‫رأساً على عقب يا سادة‬

38
00:04:51,360 --> 00:04:54,920
‫أيها الزعيم‬
‫اعط الأمر وسأتخلص منهم جميعاً‬

39
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
‫لن أبقي لا على ما فوق (إسطنبول)‬
‫ولا على ما تحتها‬

40
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
‫امنحني أربعاً وعشرين ساعة فحسب!‬

41
00:05:01,240 --> 00:05:05,920
‫ما لم أغلف (إسطنبول) وأقدمها لك كهدية‬
‫سأجعلك تطلق النار على رأسي!‬

42
00:05:07,280 --> 00:05:09,840
‫لن نقتل (إسطنبول) يا (أزاميت)‬

43
00:05:10,480 --> 00:05:12,520
‫سنريهم حدودهم فحسب‬

44
00:05:13,520 --> 00:05:16,400
‫سنهدر الدم الفاسد من شرايين هذه المدينة‬

45
00:05:16,640 --> 00:05:21,680
‫كل الفيروسات والجراثيم‬
‫ستتدفق مع هذا الدم الفاسد‬

46
00:05:24,240 --> 00:05:28,440
‫"لن يكون هناك خط دفاع‬
‫بل أرض دفاع..."‬

47
00:05:29,000 --> 00:05:33,560
‫"وهذه الأرض هي كل الوطن!"‬

48
00:05:35,080 --> 00:05:38,760
‫كل متر مربع من (إسطنبول)‬
‫سيكون ملكاً لنا وتحت سيطرتنا‬

49
00:05:39,320 --> 00:05:44,720
‫والحرب ستستمر‬
‫إلى أن تصبح المدينة كلها لنا‬

50
00:05:48,360 --> 00:05:53,240
‫بإذن الله، سنواجه الموت‬
‫وسنقف جميعاً إلى جانبك يا صديقي‬

51
00:05:53,800 --> 00:05:57,080
‫أعرف ذلك يا (قربان)، بوركتم جميعاً‬

52
00:05:57,520 --> 00:06:00,200
‫- شكراً لك‬
‫- هل تقصد أننا سنضربهم سريعاً ونهرب؟‬

53
00:06:01,360 --> 00:06:03,280
‫أجل، سنضربهم يا (دومرول)‬

54
00:06:04,000 --> 00:06:07,560
‫ولكننا لن نهرب، بل هم سيفعلون‬

55
00:06:08,480 --> 00:06:10,280
‫سننقسم إلى أربعة فرق يا سادة‬

56
00:06:10,760 --> 00:06:12,880
‫ستكون مسؤولاً عن الفريق الأول يا (دومرول)‬

57
00:06:13,960 --> 00:06:15,680
‫أنت وأبناء أخينا‬

58
00:06:16,640 --> 00:06:20,600
‫- اعتنوا بالعجوز يا فتية!‬
‫- سنعتني به جيداً أيها الزعيم‬

59
00:06:21,640 --> 00:06:24,560
‫سنفعل حتى وإن كلفنا ذلك‬
‫أرواحنا أيها الزعيم‬

60
00:06:25,200 --> 00:06:29,720
‫اعتنوا بأنفسكم وحافظوا على أرواحكم‬
‫يمكنني أن أعتني بنفسي‬

61
00:06:29,880 --> 00:06:31,960
‫(قربان) ورجاله...‬

62
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
‫أنتم في الفريق الثاني‬

63
00:06:36,520 --> 00:06:39,480
‫(عمر عساف)‬
‫أنت تحت قيادة (قربان)‬

64
00:06:39,640 --> 00:06:41,120
‫كما دائماً أيها الزعيم‬

65
00:06:41,720 --> 00:06:44,120
‫إن (قربان) هو القائد يا (أزاميت)‬

66
00:06:44,880 --> 00:06:46,440
‫أنت تفهم ذلك، صحيح؟‬

67
00:06:47,120 --> 00:06:48,720
‫لقد فهمت أيها الزعيم‬

68
00:06:49,120 --> 00:06:51,800
‫لا يحق لي أن أقول أي كلام‬
‫يعارض كلمة أبي‬

69
00:06:51,920 --> 00:06:55,280
‫هذا ما أردت قوله‬
‫يجب أن تعرف حدودك‬

70
00:06:55,720 --> 00:07:00,280
‫أنصت لوالدك ولا تهدر الذخيرة‬
‫ولا تعرض نفسك للخطر‬

71
00:07:00,440 --> 00:07:02,240
‫يمكنك أن تثق بي أيها الزعيم‬

72
00:07:05,720 --> 00:07:08,760
‫(أكابير) والقبطان (عاصم)‬
‫أنتما في الفريق الثالث‬

73
00:07:10,160 --> 00:07:13,200
‫أيها القبطان (عاصم)‬
‫يمكنك أن تدعم طاقمك ببعض الرجال‬

74
00:07:13,520 --> 00:07:17,160
‫الطاقم قوي، لا عليك أيها الزعيم‬

75
00:07:17,760 --> 00:07:20,320
‫أنا و(أكابير) سنكون كافيين‬

76
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
‫إن الطاقم الكبير سيشكل علينا عبئاً‬
‫أليس كذلك يا (أكابير)؟‬

77
00:07:23,200 --> 00:07:27,960
‫أنا لا أحب الازدحام‬
‫من الصعب علي تحمله‬

78
00:07:29,480 --> 00:07:33,080
‫أتعلم أن المرء يبحث عن السلام‬
‫بعد أن يصل إلى سن معينة؟‬

79
00:07:33,960 --> 00:07:36,920
‫إذاً، بعد أن ننظف (إسطنبول)...‬

80
00:07:37,040 --> 00:07:39,880
‫يمكننا أن نسمح لك بالتقاعد يا (أكابير)‬

81
00:07:40,320 --> 00:07:45,200
‫(قربان)، إن الكثير من السلام‬
‫سيسبب لي الانزعاج‬

82
00:07:47,520 --> 00:07:49,160
‫أنا و(ديمير) سنكون في الفريق الأخير‬

83
00:07:51,360 --> 00:07:53,400
‫إنها خطة رائعة أيها الزعيم‬

84
00:07:54,000 --> 00:07:56,560
‫إذاً، من أين سنبدأ؟‬

85
00:07:59,120 --> 00:08:01,720
‫سنبدأ من حيث بدأ (الفاتح)‬

86
00:08:05,320 --> 00:08:08,600
‫إذاً فإنك تقترح أن نقطع السلسلة‬
‫الموجودة في (القرن الذهبي)، صحيح؟‬

87
00:08:08,760 --> 00:08:11,040
‫حتى وإن لم نفعل ذلك...‬

88
00:08:11,280 --> 00:08:14,000
‫فسنجعل السفن تسير براً إن أردنا!‬

89
00:08:14,320 --> 00:08:16,800
‫لم أفهم بالفعل ما الذي تقصدونه!‬

90
00:08:17,080 --> 00:08:18,800
‫وأنا كذلك!‬

91
00:08:19,800 --> 00:08:23,320
‫بفضل تواجد أولئك الموردين‬
‫المتجمعين حول منطقة (القرن الذهبي)...‬

92
00:08:23,800 --> 00:08:26,720
‫فإن قادتهم الكبار يمكنهم العبور بسهولة‬
‫ونقل شحنات كبرى‬

93
00:08:26,880 --> 00:08:30,720
‫صحيح! وهم يعدون الأهم‬
‫بين قنوات التوريد الفاعلة في (إسطنبول)‬

94
00:08:30,840 --> 00:08:33,640
‫أي تلك التي تغذي المركز الرئيسي‬

95
00:08:34,360 --> 00:08:39,040
‫لذا، فإن علينا قطع تلك القنوات‬
‫لكي نقطع التغذية عن المركز الرئيسي!‬

96
00:08:39,280 --> 00:08:40,880
‫إنهم ضعفاء، ولكن...‬

97
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
‫إننا نتحدث عن مجموعة من الرجال الأوغاد!‬

98
00:08:43,240 --> 00:08:45,320
‫إنهم مجرمو (إسطنبول)!‬

99
00:08:46,720 --> 00:08:50,920
‫الموردون يعملون مع كل عصابات‬
‫تهريب الممنوعات في (إسطنبول)...‬

100
00:08:51,200 --> 00:08:54,600
‫لتهريب البضائع والشحنات‬

101
00:08:57,040 --> 00:08:58,680
‫وأعني تهريب الممنوعات على وجه الخصوص‬

102
00:08:58,840 --> 00:09:01,320
‫مستودع (مالك صفار)‬
‫الذي هاجمناه ذات مرة...‬

103
00:09:01,600 --> 00:09:03,880
‫كان مقرهم في الواقع‬

104
00:09:04,440 --> 00:09:07,360
‫ولكن بالطبع، فإن ما شهدناه تلك المرة‬
‫كان جزءاً من كل‬

105
00:09:09,040 --> 00:09:10,800
‫سنذهب إلى مقراتهم...‬

106
00:09:11,280 --> 00:09:13,240
‫ونقضي عليهم جميعاً!‬

107
00:09:15,840 --> 00:09:18,040
‫المجموعة الأولى‬
‫تضم مالكي الورشات أيها السادة‬

108
00:09:18,400 --> 00:09:20,920
‫وهم المسؤولون‬
‫عن إنتاج وتصنيع الممنوعات‬

109
00:09:22,280 --> 00:09:26,240
‫ورئيسهم هو رجل مخادع وشديد المكر‬
‫وهو يدعى (جيزمي)‬

110
00:09:26,400 --> 00:09:29,400
‫- وأنت الموكل بالتخلص منه يا (دومرول)‬
‫- حسناً‬

111
00:09:29,680 --> 00:09:33,280
‫أما المجموعة الثانية فتضم عمال التعبئة‬
‫وهم يشكلون منظمة برئاسة رجل يدعى (أوغوز)‬

112
00:09:33,880 --> 00:09:36,240
‫وهم المسؤولون عن تعبئة المنتجات‬
‫التي يصنعونها‬

113
00:09:37,640 --> 00:09:40,640
‫إن سمحت لنا يا سيدي‬
‫فسنذهب ونقضي على أولئك الأوغاد!‬

114
00:09:40,760 --> 00:09:43,920
‫ذلك هو ما فكرت فيه كذلك أيها القبطان!‬
‫أما المجموعة الثالثة فسأتولى أمرها بنفسي‬

115
00:09:44,720 --> 00:09:47,960
‫وهي المسؤولة‬
‫عن إدارة أموال المنظمة بأكملها‬

116
00:09:48,760 --> 00:09:52,800
‫فرأس المال والفوائد‬
‫وتقسيم حصص الممنوعات...‬

117
00:09:53,240 --> 00:09:55,320
‫هو مهمة مجموعة تدعى بـ"مجموعة الصرافين"‬

118
00:09:57,560 --> 00:10:00,800
‫أما المجموعة الرابعة‬
‫فهي تضم عمال الميناء...‬

119
00:10:02,520 --> 00:10:06,360
‫وهم المسؤولون عن جمع‬
‫كل الأموال والبضائع...‬

120
00:10:07,040 --> 00:10:09,600
‫التي تهرب خارج الحدود‬
‫في حاوياتهم وتحت إشرافهم‬

121
00:10:09,760 --> 00:10:12,680
‫إنهم أشبه بأوردة الدم الرئيسية‬
‫التي تغذي الدماغ أو الكيان الأكبر‬

122
00:10:15,920 --> 00:10:19,880
‫(مقداد) هو قائد تلك العصابة‬
‫لكنه ليس سوى دمية في يد القادة الكبار‬

123
00:10:20,800 --> 00:10:22,320
‫ولا يمكن أن يفعل شيئاً...‬

124
00:10:22,480 --> 00:10:25,560
‫أو يخطو خطوة واحدة‬
‫قبل أخذ الإذن منهم!‬

125
00:10:25,760 --> 00:10:27,400
‫إنه شديد الولاء لهم!‬

126
00:10:28,720 --> 00:10:31,800
‫(قربان)، أنت المسؤول‬
‫عن عملية الميناء‬

127
00:10:32,280 --> 00:10:34,440
‫هذا من دواعي سروري يا (جيزاير)!‬

128
00:10:35,000 --> 00:10:38,400
‫سيدي‬
‫بما أننا ننوي قطع قنوات التغذية عنهم...‬

129
00:10:38,680 --> 00:10:41,320
‫فلم لا نفصل القابس‬
‫لكي يموت الدماغ والرأس المدبر! ‬

130
00:10:42,680 --> 00:10:45,200
‫سأجعل أولئك الأوغاد‬
‫يصابون بخلل في الدماغ!‬

131
00:10:45,920 --> 00:10:48,480
‫ما الذي تقوله؟‬
‫إنها تدعى بـ"الجلطات"!‬

132
00:10:52,160 --> 00:10:54,120
‫اسمح لي بفعل ذلك فحسب!‬

133
00:10:54,320 --> 00:10:56,560
‫سنفعل الأهم فالمهم يا (أزاميت)!‬

134
00:10:57,080 --> 00:10:59,440
‫انتظر قليلاً‬
‫ودعنا نتخلص من أولئك الأوغاد أولاً‬

135
00:10:59,880 --> 00:11:02,040
‫ثم سيحين دور الرأس المدبر!‬

136
00:11:06,040 --> 00:11:09,240
‫شكراً لك يا ابنتي!‬
‫شكراً جزيلاً لك!‬

137
00:11:10,280 --> 00:11:12,640
‫أمي، أعلم أنك تنوين مغادرة المنزل‬
‫لكنني لست مرتاحة لهذا القرار‬

138
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
‫كفي عن هذا!‬

139
00:11:15,640 --> 00:11:17,360
‫أمي!‬
‫يجب أن نطلب الإذن من أخي اولاً‬

140
00:11:17,520 --> 00:11:19,880
‫ربما يمكنه تشديد الحراسة‬
‫والسماح لكما بالمغادرة بعدها‬

141
00:11:20,040 --> 00:11:23,840
‫(جانان)! لقد أوصانا‬
‫بألا نخطو خطوة واحدة خارج هذا المنزل!‬

142
00:11:24,040 --> 00:11:27,680
‫لن نستفيد شيئاً إن أخبرناه الآن!‬
‫سنذهب ونعود سريعاً يا عزيزتي!‬

143
00:11:28,840 --> 00:11:31,720
‫(سونا)!‬
‫هيا يا ابنتي!‬

144
00:11:31,840 --> 00:11:34,440
‫أمي (غوليندام)، اسمعي‬
‫إن عرف أخي (جيزاير) عن الأمر شيئاً...‬

145
00:11:34,560 --> 00:11:37,680
‫فسيغضب علينا بشدة!‬
‫وهذا هو أكثر ما أخشاه في الواقع!‬

146
00:11:37,840 --> 00:11:40,960
‫إن لم تتحدثوا عن الأمر‬
‫أو تخبروه شيئاً عن كوننا غادرنا المنزل...‬

147
00:11:41,120 --> 00:11:43,040
‫فلن يعرف عن الأمر أبداً‬
‫ولن يغضب منا كذلك!‬

148
00:11:43,240 --> 00:11:45,440
‫أرجو أن تلزم كل منكن الصمت‬
‫فيما يخص هذا الأمر!‬

149
00:11:51,120 --> 00:11:53,400
‫- يا للهول!‬
‫- عجباً!‬

150
00:11:53,880 --> 00:11:56,520
‫آنسة (سونا)!‬
‫تبدين في غاية الروعة!‬

151
00:11:56,880 --> 00:12:00,560
‫حقاً؟ لا!‬
‫هكذا أبدو عادة في كل يوم!‬

152
00:12:00,960 --> 00:12:02,640
‫هل وضعت القليل من أحمر الشفاه‬
‫على شفتيك؟‬

153
00:12:04,200 --> 00:12:05,960
‫إنه مرطب للشفاه!‬

154
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
‫دعينا نذهب يا جدتي‬
‫ما رأيك؟‬

155
00:12:10,720 --> 00:12:12,440
‫هيا بنا!‬

156
00:12:13,320 --> 00:12:16,800
‫سنذهب برفقة الكثير من الحراس‬
‫لا تقلقي!‬

157
00:12:17,040 --> 00:12:20,040
‫- سنذهب ونعود إلى المنزل سريعاً!‬
‫- حسناً، كونا حذرتين‬

158
00:12:20,440 --> 00:12:22,240
‫حسناً، هيا بنا!‬
‫تعالي!‬

159
00:12:26,160 --> 00:12:28,320
‫- لننطلق!‬
‫- تفضلي يا سيدة (غوليندام)‬

160
00:12:30,040 --> 00:12:34,080
‫أمي! أعلم أنك تنوين مغادرة المنزل‬
‫لكن ماذا لو عرف سيدي عن الأمر؟‬

161
00:12:35,320 --> 00:12:39,280
‫- لن يعرف شيئاً عنه يا بني!‬
‫- لكن رجاله في كل مكان كما تعلمين!‬

162
00:12:40,640 --> 00:12:42,480
‫كف عن هذا من فضلك!‬
‫انظر إلى هذا!‬

163
00:12:42,960 --> 00:12:44,560
‫إننا ننوي المغادرة‬
‫برفقة الكثير من الحراس!‬

164
00:12:44,720 --> 00:12:47,000
‫وأرجو أن نتمكن‬
‫من المغادرة والعودة إلى المنزل سريعاً‬

165
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
‫لن أدعكما تغادران وحدكما إذاً‬
‫سآتي برفقتكما‬

166
00:12:50,840 --> 00:12:52,760
‫ألهمني الصبر يا الله!‬

167
00:13:15,600 --> 00:13:18,800
‫- شكراً لك يا (سيفيم)‬
‫- العفو! هل أنتن بحاجة لشيء آخر؟‬

168
00:13:19,040 --> 00:13:20,640
‫لا يا (سيفيم)‬
‫شكراً لك‬

169
00:13:26,720 --> 00:13:28,680
‫لا! لا أستطيع الحفاظ على هدوء أعصابي!‬
‫لا أشعر بالراحة على الإطلاق!‬

170
00:13:29,280 --> 00:13:30,840
‫أرجو أن يعودوا إلى المنزل‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

171
00:13:30,960 --> 00:13:33,880
‫وأنا كذلك! أخشى في الواقع‬
‫أن يتصل أخي ويسأل عنهما‬

172
00:13:36,920 --> 00:13:40,240
‫عجباً! يا له من فستان جميل!‬
‫استعلمي عن ثمنه من فضلك‬

173
00:13:40,560 --> 00:13:42,280
‫(ميلتم)، يجب أن ترتدي الفساتين‬
‫التي اشتريتها من قبل أولاً!‬

174
00:13:42,440 --> 00:13:43,960
‫خزانتك ممتلئة بالملابس!‬

175
00:13:44,120 --> 00:13:46,560
‫عزيزتي (جانان)!‬
‫لن نعيش في هذا العالم سوى مرة!‬

176
00:13:46,720 --> 00:13:50,240
‫كما أنني أتمتع بقامة ممشوقة وما زلت شابة‬
‫لذا، فإن بإمكاني أن أرتدي ما يحلو لي‬

177
00:13:50,760 --> 00:13:53,720
‫هل محفظة (بكر) جاهزة؟‬
‫لا غنى لك عنها الآن كما تعلمين!‬

178
00:14:08,000 --> 00:14:09,840
‫(سونا)!‬

179
00:14:10,440 --> 00:14:13,040
‫أتعلمين أن جدك‬
‫قد ترعرع في هذا الحي في صغره؟‬

180
00:14:13,680 --> 00:14:17,000
‫- حقاً؟‬
‫- أخبرتك بذلك من قبل، هل نسيت؟‬

181
00:14:17,280 --> 00:14:19,680
‫كان يلعب كرة القدم‬
‫بين هذه الأزقة والشوارع‬

182
00:14:20,120 --> 00:14:22,360
‫ثم كبر وأصبح شاباً قوياً!‬

183
00:14:23,880 --> 00:14:26,920
‫ثم بات بإمكانه التغلب على الجميع!‬

184
00:14:27,080 --> 00:14:31,240
‫- هل يشبه والدي جدي يا ترى؟‬
‫- إنه يشبهه كثيراً يا عزيزتي (سونا)‬

185
00:14:32,400 --> 00:14:34,240
‫لكن عمك مختلف عنهما‬
‫هل لاحظت ذلك؟‬

186
00:14:34,360 --> 00:14:38,240
‫فهو عادة ما يفكر مليئاً‬
‫قبل اتخاذ أي خطوة أو قرار مهما كان‬

187
00:14:38,840 --> 00:14:42,160
‫إلا أن والدك دائماً ما يفعل‬
‫ما يحلو له مهما كان...‬

188
00:14:42,280 --> 00:14:44,240
‫ولا يمكن لأي كان أن يقف في وجهه!‬

189
00:14:44,400 --> 00:14:46,160
‫أعني بذلك‬
‫أنه يشبه جدك بالفعل!‬

190
00:14:46,600 --> 00:14:48,200
‫عجباً!‬

191
00:14:49,760 --> 00:14:53,440
‫حسناً، هل شعرت بالندم من قبل‬
‫على زواجك من جدي؟‬

192
00:14:53,560 --> 00:14:57,360
‫لا! مستحيل! لم أندم على زواجنا قط!‬
‫لم يحدث ذلك قط!‬

193
00:14:58,000 --> 00:15:00,680
‫ولطالما شعرت بالفخر لكوني زوجته!‬
‫أتعلمين ذلك؟ لطالما أشعرني ذلك بالفخر‬

194
00:15:01,040 --> 00:15:03,200
‫- كم هذا رائع!‬
‫- صحيح!‬

195
00:15:03,760 --> 00:15:06,080
‫ومع أن زواجنا لم يستمر لفترة طويلة‬
‫يا عزيزتي (سونا)، إلا أنني...‬

196
00:15:06,280 --> 00:15:08,640
‫كنت أحبه حباً شديداً‬
‫وكان يحبني بشدة كذلك‬

197
00:15:09,040 --> 00:15:11,840
‫ولطالما كنت فخورة بكوني زوجة...‬

198
00:15:11,960 --> 00:15:14,520
‫ذلك الرجل الذي كان في وسعه‬
‫الوقوف في وجه العالم بأسره!‬

199
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
‫كنت في غاية السرور‬
‫لأنني رزقت بأبناء...‬

200
00:15:17,120 --> 00:15:20,440
‫ورثوا صفات والدهم‬
‫وهم يحملون دماءه في عروقهم...‬

201
00:15:20,600 --> 00:15:22,800
‫لطالما شعرت بالامتنان على ذلك!‬

202
00:15:24,120 --> 00:15:28,720
‫انظري! لقد وصل الرجال‬
‫وقد بدؤوا في توزيع الحصص بالفعل‬

203
00:15:44,680 --> 00:15:48,280
‫أرجوك يا أمي، لقد اتخذنا كافة الاحتياطات‬
‫وعليكما أن تكونا حذرتين، حسناً؟‬

204
00:15:48,520 --> 00:15:49,840
‫حسناً يا بني‬

205
00:15:50,160 --> 00:15:52,760
‫- مرحباً‬
‫- سيدة (غوليندام)، أهلاً بك!‬

206
00:15:53,120 --> 00:15:56,280
‫أتمنى لك الخير الوفير‬
‫فأنت لاتنسيننا أبداً‬

207
00:15:56,480 --> 00:15:58,080
‫وأنا أتمنى لكم كل الخير أيضاً‬

208
00:15:58,280 --> 00:15:59,880
‫أيعقل أن أنساكم؟‬

209
00:16:00,160 --> 00:16:01,760
‫أنا أنتمي لهذا الحي‬

210
00:16:02,880 --> 00:16:04,520
‫هل يمكنني المساعدة في التوزيع يا جدتي؟‬

211
00:16:05,320 --> 00:16:06,840
‫بالطبع يا حبيبتي‬

212
00:16:10,600 --> 00:16:11,920
‫تفضل‬

213
00:16:36,680 --> 00:16:39,600
‫- لا تقترب يا عمي!‬
‫- أريد تسليمهم هذا فحسب‬

214
00:16:42,480 --> 00:16:44,760
‫أرسلي تحياتي إلى السيد (جيزاير)‬

215
00:16:47,880 --> 00:16:49,200
‫أشكرك‬

216
00:16:50,520 --> 00:16:54,400
‫- أمي، هل أفتحه؟‬
‫- وهل وضعوا قنبلة فيه؟‬

217
00:16:55,520 --> 00:16:58,560
‫إنها مجرد رسالة، ربما يريد أحدهم‬
‫أن يشكره وهذا كل ما في الأمر!‬

218
00:16:58,960 --> 00:17:00,840
‫ما الخطأ في ذلك؟ سأفتحه أنا!‬

219
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
‫(سونا)!‬

220
00:17:23,800 --> 00:17:26,880
‫- سنغادر في الحال!‬
‫- كنا سنذهب إلى المشفى من هنا يا جدتي!‬

221
00:17:27,280 --> 00:17:29,280
‫لا يمكن اليوم! لا يمكن اليوم!‬
‫ادخلي إلى السيارة حالاً!‬

222
00:17:29,440 --> 00:17:32,040
‫خذهما إلى السيارة!‬
‫عمي! انتظر يا عمي!‬

223
00:17:33,480 --> 00:17:35,520
‫عمي، من أعطاك هذا الظرف؟‬

224
00:17:35,680 --> 00:17:37,920
‫لا أعرف من يكونون أو من أين أتوا‬

225
00:17:38,560 --> 00:17:41,720
‫لقد أعطوني المال‬
‫وطلبوا مني تسليمكم الظرف فحسب!‬

226
00:17:41,880 --> 00:17:44,280
‫حسناً يا عمي، حسناً!‬
‫(يافوز)، اذهب من هناك‬

227
00:17:50,480 --> 00:17:52,160
‫هيا بنا، هيا بنا، بسرعة!‬

228
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
‫سيدي، لقد وصلت الرسالة‬
‫إلى أم وابنة (جيزاير)‬

229
00:18:16,640 --> 00:18:18,080
‫جيد جداً!‬

230
00:18:20,000 --> 00:18:22,240
‫علينا إرسالها إلى (جيزاير) أيضاً، صحيح؟‬

231
00:18:23,160 --> 00:18:25,280
‫فمن حقه أن يعرف!‬

232
00:18:31,320 --> 00:18:33,960
‫أمي، هذا تهديد مباشر!‬

233
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
‫(جانان)!‬

234
00:18:36,920 --> 00:18:39,160
‫لقد اصطحبت الفتاة أيضاً!‬
‫هل كان ذلك خياراً جيداً؟‬

235
00:18:39,280 --> 00:18:42,960
‫لم تأخذيني يا جدتي‬
‫أنا أردت الذهاب معك، إنه ذنبي‬

236
00:18:43,200 --> 00:18:44,560
‫أنتما الاثنتان مخطئتان‬

237
00:18:44,880 --> 00:18:47,120
‫طلب منا (جيزاير) ألا نغادر المنزل‬
‫ولكنكما لم تنصتا إلى كلامه...‬

238
00:18:47,280 --> 00:18:49,000
‫وأنا أيضاً طلبت منكما ألا تذهبان‬
‫ولم تنصتا إلي أيضاً‬

239
00:18:49,600 --> 00:18:51,520
‫(سونا)، لن تصري بهذه الطريقة‬
‫مرة ثانية، حسناً؟‬

240
00:18:52,480 --> 00:18:54,000
‫حسناً، أنت على حق‬

241
00:18:54,920 --> 00:18:58,040
‫تم التقاط هذه الصور من حديقة المنزل‬

242
00:18:58,520 --> 00:19:00,680
‫أي لا بد من أنهم دخلوا إلى منزل (فيروزة)‬

243
00:19:01,040 --> 00:19:04,120
‫اتصل (أدهم) بـ(دومرول)‬
‫سيأخذون حذرهم‬

244
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
‫أمي (غوليندام)...‬

245
00:19:06,440 --> 00:19:08,240
‫نحن الآن في خطر أيضاً‬

246
00:19:10,800 --> 00:19:13,280
‫اسمعوني...‬
‫حين يعود (جيزاير)...‬

247
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
‫لا تذكروا أمامه كلمة واحدة!‬

248
00:19:16,520 --> 00:19:17,920
‫سيغضب كثيراً!‬

249
00:19:18,200 --> 00:19:21,120
‫إن (جيزاير) الذي أعرفه‬
‫قد عرف ذلك أصلاً!‬

250
00:19:34,080 --> 00:19:36,560
‫وصلت الشاحنة أخيراً!‬
‫هذه شاحنتنا، أليست كذلك؟‬

251
00:19:36,760 --> 00:19:38,200
‫أجل يا أخي‬

252
00:19:42,240 --> 00:19:44,640
‫تفحصوا الشاحنة‬
‫وسأتأكد أنا من هوية السائق‬

253
00:19:44,800 --> 00:19:46,120
‫حسناً يا أخي‬

254
00:19:53,360 --> 00:19:54,680
‫أشعل الضوء‬

255
00:19:59,560 --> 00:20:00,880
‫مساء الخير‬

256
00:20:14,200 --> 00:20:15,680
‫من أنت؟ أين (نعيم)؟‬

257
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
‫زوجة (نعيم) حامل‬

258
00:20:18,240 --> 00:20:20,840
‫وقد شعرت بآلام الولادة‬
‫فأخذوها إلى المشفى‬

259
00:20:21,200 --> 00:20:22,960
‫ولهذا أوكل المهمة إلي‬

260
00:20:23,800 --> 00:20:25,960
‫لا تصدر أي صوت وإلا حطمت رأسك!‬

261
00:20:26,280 --> 00:20:28,600
‫ألم يخبروكم بذلك؟‬
‫ألم تصلكم الأخبار مني؟‬

262
00:20:28,880 --> 00:20:31,560
‫لا، انتظر في الشاحنة‬
‫سأقوم بمكالمة هاتفية‬

263
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
‫حسناً‬

264
00:20:50,280 --> 00:20:51,600
‫أنت...‬

265
00:21:02,680 --> 00:21:04,000
‫المكان مغلق‬

266
00:21:04,120 --> 00:21:07,040
‫لم تفتحوا الباب لساعتين‬
‫كدت أختنق!‬

267
00:21:07,280 --> 00:21:08,680
‫تخيل موقفي يا أخي...‬

268
00:21:09,040 --> 00:21:10,480
‫أنا مغطى بالزيت‬

269
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
‫ينقل هؤلاء الرجال البضائع‬
‫بواسطة شاحنات معطلة‬

270
00:21:13,680 --> 00:21:16,120
‫عليهم تصليحها على الأقل!‬
‫انظر إلى حالتي!‬

271
00:21:16,480 --> 00:21:17,960
‫هل انتهيتما من الثرثرة؟‬

272
00:21:22,640 --> 00:21:24,120
‫فلنقم بعملنا!‬

273
00:23:05,400 --> 00:23:07,160
‫هيا، بسرعة، بسرعة!‬

274
00:23:07,720 --> 00:23:10,000
‫لدينا عمل كثير، أسرعوا‬

275
00:23:12,960 --> 00:23:14,680
‫إنها مداهمة!‬

276
00:23:21,280 --> 00:23:22,600
‫احمني!‬

277
00:24:08,320 --> 00:24:10,120
‫ماذا فعلت لكم؟ من أنتم؟‬

278
00:24:13,200 --> 00:24:15,600
‫اصفح عني يا أخي، أتوسل إليك!‬

279
00:24:16,680 --> 00:24:19,600
‫اصفح عني يا أخي!‬
‫سأفعل ما تشاء يا أخي!‬

280
00:24:34,400 --> 00:24:36,480
‫- كم كيلو أحضرتم؟‬
‫- أحضرنا ٣٠٠ كيلو‬

281
00:24:36,960 --> 00:24:40,000
‫ماذا؟ ولم تنهوا نصف عملكم بعد!‬

282
00:24:40,920 --> 00:24:43,040
‫قمنا بتقسيم الصناديق الكبيرة‬
‫إلى ستة أقسام يا أخي‬

283
00:24:43,720 --> 00:24:47,120
‫- سنضعهم في هذا اللحم‬
‫- لا تكثر من الكلام، بل اعمل!‬

284
00:24:47,680 --> 00:24:49,400
‫إن لم تخرج هذه البضاعة‬
‫من هنا خلال نصف ساعة...‬

285
00:24:49,720 --> 00:24:53,720
‫فسأخفيك في مكان لا يجدك أحد فيه‬
‫ولو بحث لخمسمئة سنة!‬

286
00:24:56,120 --> 00:24:57,560
‫ما هذا؟‬

287
00:24:57,760 --> 00:24:59,720
‫هناك مداهمة! أخفوا البضاعة!‬

288
00:25:49,440 --> 00:25:50,920
‫تفقدوا الداخل!‬

289
00:26:38,360 --> 00:26:40,000
‫أهلاً بك!‬

290
00:26:41,080 --> 00:26:43,760
‫توقف! يوجد حقيبة مليئة بالنقود‬
‫في صندوق السيارة‬

291
00:26:44,680 --> 00:26:46,000
‫خذها كلها!‬

292
00:26:46,720 --> 00:26:50,280
‫وإن لم تكن تكفي، سأحضر لك غداً‬
‫المقدار الذي تريده إلى المكان الذي تريده‬

293
00:26:50,880 --> 00:26:52,920
‫حقيبة مملوءة بالمال إذاً‬
‫يبدو هذا جيداً‬

294
00:26:54,240 --> 00:26:57,360
‫كنت تعمل وكأنك لن تموت يا بني‬
‫أحسنت صنعاً!‬

295
00:26:57,880 --> 00:27:01,760
‫ولكن في الواقع، لا يوجد شيء‬
‫لا يموت يا صديقي‬

296
00:27:02,280 --> 00:27:04,760
‫"كل نفس ذائقة الموت"‬

297
00:27:05,360 --> 00:27:07,680
‫كل نفس ذائقة الموت‬

298
00:27:09,480 --> 00:27:11,160
‫(أكابير)!‬

299
00:27:11,880 --> 00:27:14,560
‫- توقف يا (أكابير)! انتظر!‬
‫- أيها القبطان...‬

300
00:27:15,160 --> 00:27:19,320
‫لم أضع رصاصة في السلاح عبثاً طوال حياتي‬

301
00:27:21,240 --> 00:27:22,880
‫سأضغط على هذا الزناد‬

302
00:27:23,320 --> 00:27:25,200
‫انتظر واسمعني يا (أكابير)‬

303
00:27:25,480 --> 00:27:28,400
‫حسناً، سأقتل هذا الرجل‬
‫ومن ثم أنصت إليك أيها القبطان‬

304
00:27:28,560 --> 00:27:32,000
‫اسمعني أيها الرجل، اسمعني‬
‫كان هذا الرجل يعمل معي‬

305
00:27:32,480 --> 00:27:34,200
‫أنا من ربيته...‬

306
00:27:35,120 --> 00:27:36,960
‫وما زال الطعام الذي أطعمته إياه في فمه‬

307
00:27:37,520 --> 00:27:41,120
‫ماذا علينا أن نفعل إذاً؟‬
‫هل نسامحه لأنك ربيته؟‬

308
00:27:41,800 --> 00:27:43,640
‫أي مسامحة يا (أكابير)؟‬

309
00:27:44,480 --> 00:27:45,960
‫أريدك أن تدعه لي‬

310
00:27:46,560 --> 00:27:51,480
‫لن أسامحه بحقي‬
‫وسأعطي عديم الشرف هذا ما يستحقه‬

311
00:27:53,760 --> 00:27:58,160
‫هذا أمر مختلف إذاً‬
‫أنت الأحق بهذا‬

312
00:27:59,520 --> 00:28:01,280
‫هذا الأمر لا يخصني، تفضل!‬

313
00:28:02,240 --> 00:28:03,920
‫اترك السلاح يا هذا!‬

314
00:28:06,080 --> 00:28:10,240
‫انزل! انزل يا سيد (أوغوز)!‬
‫انزل يا هذا!‬

315
00:28:11,080 --> 00:28:13,840
‫اسمعني أيها القبطان (عاصم)‬
‫لقد عرفنا بعضنا البعض طوال هذه السنوات‬

316
00:28:14,080 --> 00:28:15,520
‫أنا مثل ابنك!‬

317
00:28:15,920 --> 00:28:18,360
‫وأنا ممتن لك! دعنا نجلس...‬

318
00:28:19,040 --> 00:28:21,120
‫وأشرح لك الأمر كي تفهم‬

319
00:28:21,760 --> 00:28:24,160
‫افعل هذا من أجل أيامنا سوية‬
‫لا تفعل هذا أيها القبطان‬

320
00:28:24,440 --> 00:28:26,320
‫حين أحذف شخصاً من ذاكرتي...‬

321
00:28:27,520 --> 00:28:31,320
‫فأنا لا أعود أكترث لأمره يا سيد (أوغوز)!‬

322
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
‫ستكون هذه أنفاسك الأخيرة‬

323
00:28:34,320 --> 00:28:37,360
‫لا تفرط بها عبثاً، سأقتلك أيها الوغد!‬

324
00:28:37,640 --> 00:28:39,400
‫لا تفعل!‬

325
00:28:41,880 --> 00:28:43,360
‫لا تفعل هذا أيها القبطان!‬

326
00:28:43,800 --> 00:28:45,520
‫أنت تدين لي بالكثير‬

327
00:28:46,840 --> 00:28:50,160
‫لم تكن تستحق أياً مما أعطيتك إياه‬

328
00:28:51,640 --> 00:28:53,280
‫كنت أحرم نفسي الطعام...‬

329
00:28:54,400 --> 00:28:56,160
‫وأطعمك إياه...‬

330
00:28:57,400 --> 00:28:59,240
‫عار علي لهذا!‬

331
00:29:08,600 --> 00:29:10,240
‫ما الذي فعلته يا (أكابير)؟‬

332
00:29:10,800 --> 00:29:12,360
‫ظننت أننا تعرضنا لهجوم‬

333
00:29:13,120 --> 00:29:15,680
‫أيها القبطان، لقد أخبرتك مسبقاً...‬

334
00:29:16,080 --> 00:29:19,480
‫لا أضع رصاصة في سلاحي دون أن أستخدمها‬

335
00:29:19,840 --> 00:29:21,840
‫وكانت تلك الرصاصة من نصيب العجلة‬

336
00:29:52,400 --> 00:29:54,320
‫لا بد أن هناك‬
‫الكثير من الرجال في الداخل، سيدي‬

337
00:29:54,880 --> 00:29:56,200
‫المكان مزدحم بهم‬

338
00:30:01,680 --> 00:30:03,000
‫أهلاً وسهلاً يا سيدي!‬

339
00:30:16,120 --> 00:30:18,480
‫ازدحام المكان ليس بالأمر المهم‬
‫ما يهم هو...‬

340
00:30:19,120 --> 00:30:23,360
‫كثرة الإضاءة في هذا المكان‬
‫رغم كل الأعمال المظلمة التي تحدث فيه‬

341
00:30:28,680 --> 00:30:30,040
‫أعطني هذا!‬

342
00:30:32,600 --> 00:30:35,280
‫استخدم الزر السفلي أيضاً، أخي (جيزاير)‬

343
00:30:37,160 --> 00:30:39,440
‫يا للروعة! كم هذا ممتع!‬

344
00:30:40,200 --> 00:30:42,480
‫هذا جيد!‬
‫هناك!‬

345
00:30:43,520 --> 00:30:44,840
‫لقد فعلتها!‬

346
00:30:45,960 --> 00:30:47,280
‫و...‬

347
00:30:51,840 --> 00:30:53,160
‫تم الأمر!‬

348
00:30:53,800 --> 00:30:55,160
‫ما الأمر؟‬

349
00:30:57,040 --> 00:30:58,360
‫(قدرت)!‬

350
00:30:59,240 --> 00:31:01,520
‫- نعم، سيدي‬
‫- لم انقطع التيار الكهربائي؟‬

351
00:31:01,640 --> 00:31:04,120
‫- سأرسل الرجال ليتفقدوا الأمر‬
‫- أخبرهم أن يصلحوه بسرعة‬

352
00:31:04,520 --> 00:31:07,320
‫- فلدي الكثير من الأشغال‬
‫- سأجعلهم يصلحونه على الفور يا سيدي‬

353
00:31:14,520 --> 00:31:17,080
‫(مليكة)، ارحلي من هنا!‬
‫خذي السيارة واذهبي إلى المنزل‬

354
00:31:17,640 --> 00:31:18,960
‫حسناً‬

355
00:31:45,280 --> 00:31:47,360
‫- ما الذي يجري يا (قدرت)؟‬
‫- إننا نتعرض للهجوم يا سيدي‬

356
00:31:47,680 --> 00:31:49,760
‫- يجب أن نغادر المكان حالاً!‬
‫- هيا بنا! هيا!‬

357
00:32:57,800 --> 00:32:59,640
‫هيا! أسرع!‬
‫دعنا نغادر المكان فوراً‬

358
00:33:00,480 --> 00:33:02,440
‫سمعت صوت عيارات نارية عند الباب الأمامي‬
‫فلنذهب من هنا!‬

359
00:33:02,560 --> 00:33:03,880
‫حسناً، هيا بنا!‬

360
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
‫يا للهول يا (رمزي)!‬

361
00:33:19,520 --> 00:33:21,600
‫لم تحتاج إلى كل أؤلئك الرجال المسلحين؟‬

362
00:33:21,920 --> 00:33:24,040
‫لقد تعبت وأنا أطلق النار عليهم يا رجل‬

363
00:33:24,320 --> 00:33:26,280
‫لديك جيش كامل في الخارج‬

364
00:33:27,960 --> 00:33:31,800
‫بدلتان لكل واحد على الأقل سنوياً‬

365
00:33:32,120 --> 00:33:33,560
‫ورواتب كبيرة‬

366
00:33:33,760 --> 00:33:38,120
‫ونفقات التأمين‬
‫والرصاص والأسلحة والسيارات‬

367
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
‫كل هذا مضيعة للمال!‬

368
00:33:41,840 --> 00:33:43,160
‫لكن انظر، ما الذي حدث؟‬

369
00:33:44,160 --> 00:33:46,840
‫لقد ضاع مالك كله سدى‬

370
00:33:47,280 --> 00:33:48,760
‫لو كنت رجلاً ذكياً...‬

371
00:33:49,160 --> 00:33:52,680
‫لكان ذلك المال في جيبك الآن‬
‫ولبقيت روحك في جسدك‬

372
00:33:53,360 --> 00:33:56,520
‫ما الذي فعلته لك؟‬
‫لماذا تريد قتلي؟‬

373
00:33:57,480 --> 00:33:59,120
‫لقد نقلت المال فحسب...‬

374
00:33:59,320 --> 00:34:01,400
‫وأخذت نسبتي‬
‫هذا كل شيء!‬

375
00:34:01,840 --> 00:34:03,640
‫أعلم هذا يا سيد (رمزي)‬
‫أعلم هذا!‬

376
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
‫كل ما يهمك هو المال‬

377
00:34:06,680 --> 00:34:09,000
‫من أين جاء‬
‫وبدم من تلطخ...‬

378
00:34:09,120 --> 00:34:11,920
‫وأي عائلة دمر...‬

379
00:34:12,840 --> 00:34:14,280
‫أمور لا تهمك أبداً، صحيح؟‬

380
00:34:14,560 --> 00:34:17,240
‫لا تشبع لا أنت‬
‫ولا رؤساؤك من المال أبداً‬

381
00:34:18,040 --> 00:34:19,520
‫لقد امتلأت بطونكم‬

382
00:34:20,040 --> 00:34:23,160
‫وتدلت أحشاؤكم‬
‫لكنكم لم تشبعوا يا رجل‬

383
00:34:23,400 --> 00:34:25,440
‫إنكم لا تشبعون أبداً لكن...‬

384
00:34:26,440 --> 00:34:28,560
‫ستشبعون من المال اليوم يا سيد (رمزي)‬

385
00:34:30,360 --> 00:34:32,040
‫ستشبعون بكل تأكيد!‬

386
00:34:38,880 --> 00:34:40,200
‫(ديمير)!‬

387
00:34:41,200 --> 00:34:44,080
‫حضر مائدة الطعام للسيد (رمزي)‬
‫لأننا اليوم...‬

388
00:34:45,680 --> 00:34:47,440
‫سنجعله يشبع من المال‬

389
00:34:48,280 --> 00:34:49,840
‫أمرك، سيدي‬

390
00:34:53,320 --> 00:34:54,960
‫سأشعل الموقد‬

391
00:34:55,880 --> 00:34:57,760
‫فيجب أن نقدم الوليمة ساخنة‬

392
00:35:04,560 --> 00:35:05,920
‫افتح فمك!‬

393
00:35:06,400 --> 00:35:07,720
‫افتحه!‬

394
00:35:16,680 --> 00:35:18,160
‫هذه مجرد مقبلات‬

395
00:35:18,920 --> 00:35:20,680
‫والطبق الرئيسي في طريقه إليك‬

396
00:35:32,960 --> 00:35:35,320
‫- هل شبع يا (ديمير)؟‬
‫- لقد أصيب بالتخمة يا سيدي‬

397
00:35:36,840 --> 00:35:38,360
‫هل أخذت المال الذي حملناه؟‬

398
00:35:38,800 --> 00:35:40,160
‫لقد فعلت يا سيدي‬

399
00:36:40,800 --> 00:36:43,360
‫- كم سيستغرق تحميلها؟‬
‫- سننتهي خلال نصف ساعة يا سيد (مقداد)‬

400
00:36:43,800 --> 00:36:46,680
‫هذا جيد، ستصل الدفعة الأولى‬
‫إلى (دوبروفنيك) بعد ثلاثة أيام‬

401
00:36:47,440 --> 00:36:50,840
‫- ستذهبون إلى (إيطاليا) من هناك‬
‫- لقد أعلمت القبطان باللازم يا سيدي‬

402
00:36:51,200 --> 00:36:52,960
‫يقوم (أوغوز) بتحميل ١٣٠ كيلو أخرى...‬

403
00:36:53,520 --> 00:36:54,920
‫أرسل تلك الدفعة بقارب صغير‬

404
00:36:55,360 --> 00:36:58,360
‫- هل إلى (دوبروفنيك) أيضاً؟‬
‫- لا، سنرسلها في مسافة أقرب...‬

405
00:36:58,840 --> 00:37:01,680
‫سنرسلها إلى الجزر اليونانية‬
‫وسيتم تقسيمها إلى ثلاث دفعات‬

406
00:37:02,280 --> 00:37:03,640
‫هذا مفهوم يا سيدي!‬

407
00:37:08,080 --> 00:37:11,560
‫أتمنى لو سمحت لي بالدخول أيضاً‬
‫يا والدي!‬

408
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
‫- يوجد هناك الكثير من الرجال‬
‫- لا بأس يا (جعفر)...‬

409
00:37:15,320 --> 00:37:18,600
‫تكفي شرارة واحدة لإشعال غابة كبيرة...‬

410
00:37:19,200 --> 00:37:21,720
‫وقد تركنا كرتين ناريتين‬
‫في الداخل يا بني!‬

411
00:37:22,000 --> 00:37:23,560
‫هذا ما يخيفني يا أبي!‬

412
00:37:23,920 --> 00:37:25,760
‫سيشعل أخي (أزاميت) المكان ولكن...‬

413
00:37:26,120 --> 00:37:27,920
‫سنواجه مشكلة في إخماد النار!‬

414
00:37:31,160 --> 00:37:33,440
‫- أجل‬
‫- هيا بنا، لا تتكاسلوا!‬

415
00:37:33,840 --> 00:37:35,640
‫-أحضروها إلى هنا‬
‫- ما الخطب يا سيد (مقداد)؟‬

416
00:37:35,760 --> 00:37:37,760
‫- أهناك مشكلة؟‬
‫- نحن نواجه مشكلة كبيرة!‬

417
00:37:38,080 --> 00:37:40,640
‫إن المستودع والورشة وكل الأماكن‬
‫قد تعرضت إلى المداهمة!‬

418
00:37:41,000 --> 00:37:42,320
‫يبدو أنه حان دور هذا المكان الآن‬

419
00:37:42,480 --> 00:37:44,280
‫سأخرج، توخوا الحذر!‬

420
00:37:44,440 --> 00:37:45,840
‫- بشكل عاجل، بشكل عاجل!‬
‫- حسناً يا سيدي!‬

421
00:37:46,840 --> 00:37:49,080
‫خذوا أماكنكم جميعاً!‬
‫جهزوا أسلحتكم!‬

422
00:37:49,200 --> 00:37:50,720
‫أبي...‬

423
00:37:51,200 --> 00:37:52,840
‫"لقد بدؤوا بالتحرك!"‬

424
00:37:53,760 --> 00:37:55,600
‫"أعتقد بأنهم قد علموا‬
‫بشأن المداهمات الأخرى"‬

425
00:37:55,760 --> 00:37:57,080
‫سيهرب (مقداد)!‬

426
00:37:57,920 --> 00:38:00,480
‫- سأطلق عليه النار‬
‫- إياك أن تفعل هذا يا (أزاميت)‬

427
00:38:00,800 --> 00:38:02,960
‫إياك أن تلمس الزناد!‬

428
00:38:03,640 --> 00:38:05,680
‫لن نفعل أي شيء‬
‫قبل أن نتلقى خبراً من (جيزاير)!‬

429
00:38:06,880 --> 00:38:09,280
‫سيكون هذا الرجل قد هرب‬
‫إلى حين وصول الزعيم!‬

430
00:38:09,840 --> 00:38:11,360
‫توقف يا (أزاميت)‬
‫(أزاميت)!‬

431
00:38:13,280 --> 00:38:14,960
‫هناك اشتباك يا أبي‬
‫إنهما أخواني!‬

432
00:38:15,080 --> 00:38:18,160
‫تباً لك!‬
‫لم تستطع التوقف مجدداً، أليس كذلك؟‬

433
00:38:18,400 --> 00:38:19,720
‫هيا بنا، فلندخل!‬

434
00:38:26,840 --> 00:38:28,800
‫- هل أنت بخير يا أخي؟‬
‫- أنا بخير يا أخي!‬

435
00:38:29,160 --> 00:38:31,680
‫نحن في حفلة رائعة!‬
‫نحن نستمتع حقاً بوقتنا!‬

436
00:38:31,880 --> 00:38:34,080
‫إن الحفلة جيدة ولكن المنسق الموسيقي سيئ!‬

437
00:38:34,680 --> 00:38:36,200
‫هلا قمت بتغيير الأغنية!‬

438
00:38:36,680 --> 00:38:38,760
‫سأطلق عليه النار‬
‫ثم سيبدأ الحماس!‬

439
00:38:50,960 --> 00:38:53,040
‫إن أخواني محاصران يا أبي!‬

440
00:38:53,320 --> 00:38:54,680
‫هناك من يقترب منك يا أبي، احذر‬

441
00:38:54,840 --> 00:38:56,320
‫إياكما أن تخرجا رأسيكما!‬

442
00:39:10,000 --> 00:39:11,440
‫أبي، أخواني!‬

443
00:39:14,600 --> 00:39:15,920
‫لا تخرج يا أبي!‬

444
00:39:20,720 --> 00:39:22,120
‫راقب أبي يا أخي!‬

445
00:39:27,320 --> 00:39:28,840
‫- أبي!‬
‫- أبي (قربان)!‬

446
00:39:29,000 --> 00:39:30,320
‫أبي!‬

447
00:39:36,000 --> 00:39:37,320
‫لا تخرج يا (أزاميت)!‬

448
00:39:37,560 --> 00:39:40,000
‫- وكيف لا أخرج؟ إن والدي هناك!‬
‫- اخرج!‬

449
00:40:03,000 --> 00:40:05,040
‫انهض يا أبي، هيا بنا!‬

450
00:40:05,680 --> 00:40:07,840
‫احمونا! احمونا!‬

451
00:40:15,720 --> 00:40:17,320
‫أشعل النور يا (جانبيرك)!‬

452
00:40:17,480 --> 00:40:19,760
‫كيف لك أن تخرج هكذا‬
‫في خضم الاشتباك يا أبي؟‬

453
00:40:20,520 --> 00:40:22,000
‫اضغط هنا، اضغط!‬

454
00:40:46,640 --> 00:40:50,200
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- يا (قربان) ويا (أزاميت)، احذرا!‬

455
00:40:56,720 --> 00:40:58,160
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

456
00:40:58,480 --> 00:40:59,800
‫ما الذي يحدث؟‬

457
00:41:03,480 --> 00:41:04,960
‫اذهبوا إلى الخلف!‬

458
00:41:06,680 --> 00:41:10,040
‫استمعوا إلي!‬
‫إن قمتم بدفن أصدقائي في ذلك الصندوق...‬

459
00:41:10,240 --> 00:41:12,680
‫فسأدفنكم في دمائكم!‬

460
00:41:13,880 --> 00:41:16,840
‫إنهم يقومون حقاً برفعنا يا هذا!‬

461
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
‫تمسكوا جيداً يا رفاق!‬

462
00:42:11,920 --> 00:42:13,800
‫بارك الله بك أيها الزعيم!‬

463
00:42:35,960 --> 00:42:38,000
‫سأقوم بتأمين الحاوية...‬

464
00:42:38,480 --> 00:42:42,280
‫- ستتولى هذا المكان يا (أكابير)‬
‫- حسناً أيها القبطان، سأتولى الأمر‬

