1
00:02:40,800 --> 00:02:43,280
‫افتح الباب يا (جعفر)...‬

2
00:02:44,160 --> 00:02:46,200
‫ولا توقف إطلاق النار!‬

3
00:02:47,560 --> 00:02:49,720
‫- لا تتحرك يا أبي‬
‫- احذروا‬

4
00:03:09,040 --> 00:03:11,760
‫لماذا لم تنتظرنا يا رجل؟‬

5
00:03:12,000 --> 00:03:13,840
‫لماذا بدأتم قبل إخبارنا؟‬

6
00:03:14,280 --> 00:03:15,800
‫هل عرفوا بوجودكم؟‬

7
00:03:19,040 --> 00:03:21,360
‫لقد كان على وشك أن يهرب‬
‫يا سيدي ولكننا...‬

8
00:03:24,960 --> 00:03:26,520
‫اسمع يا فتى...‬

9
00:03:27,040 --> 00:03:31,200
‫هل تظن أن هذا عراك فارغ؟‬
‫نحن في حرب يا فتى!‬

10
00:03:36,680 --> 00:03:40,080
‫إن حركت إصبعاً بدون إخباري مجدداً...‬

11
00:03:40,360 --> 00:03:43,880
‫فسأكسر كل عظامك‬
‫واحدة تلو الأخرى، هل فهمت؟‬

12
00:03:45,840 --> 00:03:47,480
‫أجل يا سيدي‬

13
00:03:51,480 --> 00:03:54,400
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير يا (جيزاير)‬

14
00:03:58,480 --> 00:04:00,200
‫أنا بخير‬

15
00:04:49,880 --> 00:04:53,480
‫(جيزاير) لن يتوقف‬
‫لقد قام بحرق كل شيء‬

16
00:04:53,760 --> 00:04:59,920
‫"لن تنزعج الأسود‬
‫لمجرد نزول الغزلان إلى الماء"‬

17
00:05:00,560 --> 00:05:06,880
‫على العكس تماماً‬
‫ستحضر نفسها لتأكل فريستها‬

18
00:05:07,840 --> 00:05:13,000
‫كل من قام (جيزاير) بأذيتهم‬
‫سينضمون لصفنا الآن‬

19
00:05:13,320 --> 00:05:16,280
‫سنصبح أكثر قوة، اطمئن‬

20
00:05:16,920 --> 00:05:19,800
‫"فلتطمئن أنت يا سيد (ثابت) ولكن..."‬

21
00:05:20,320 --> 00:05:24,080
‫فلتتأكد بأنك تواجه ذئباً وليس غزالاً‬

22
00:05:26,000 --> 00:05:27,720
‫إن (أورهان) محق يا أبي‬

23
00:05:30,440 --> 00:05:33,840
‫إن قوة الذئب كافية لحماية القطيع‬

24
00:05:34,280 --> 00:05:36,480
‫وليس الراعي‬

25
00:05:37,440 --> 00:05:39,280
‫لذا، ابق بعيداً عن طريقي‬

26
00:05:40,200 --> 00:05:43,920
‫فلدي خطط قمت بوضعها بنفسي‬

27
00:05:44,600 --> 00:05:47,800
‫يمكن لـ(جيزاير) أن يلعب بأوراقه الآن...‬

28
00:05:49,680 --> 00:05:51,760
‫فأنا لم أرمي النرد بعد‬

29
00:05:56,280 --> 00:06:00,840
‫"أعزائي المشاهدين، شهدت (إسطنبول) حروب‬
‫عصابات بدأت في ذات الوقت اليوم"‬

30
00:06:00,920 --> 00:06:04,680
‫"يوجد قتلى وجرحى من الحادث‬
‫في ثلاث مواقع مختلفة"‬

31
00:06:04,800 --> 00:06:09,120
‫"يقال بأن بعض الأنشطة السرية‬
‫تقام في هذه الأماكن"‬

32
00:06:09,400 --> 00:06:11,160
‫"وتقول الشائعات بأن المعتدي..."‬

33
00:06:11,320 --> 00:06:13,280
‫"هو صاحب اسم مشهور في العالم السفلي..."‬

34
00:06:13,480 --> 00:06:17,480
‫"والذي لم نسمع عنه‬
‫منذ وقت طويل، (جيزاير تورك)"‬

35
00:06:22,280 --> 00:06:24,280
‫رائع! مداهمة أخرى!‬

36
00:06:31,720 --> 00:06:34,720
‫هل تسخرون مني؟‬

37
00:06:36,000 --> 00:06:39,720
‫ألم أقل لكم ألا تخرجوا؟‬

38
00:06:42,640 --> 00:06:44,640
‫ألا تأخذون الأمر بجدية؟‬

39
00:06:45,720 --> 00:06:47,640
‫إنني أقول لكم بأنكم قد تموتون!‬

40
00:06:51,720 --> 00:06:53,920
‫لن تفعلوا شيئاً قبل إخباري‬

41
00:06:55,600 --> 00:06:58,320
‫أخبرتكم أن تتواصلوا معي إن أردتم شيئاً‬

42
00:06:59,400 --> 00:07:01,680
‫وأخبرتكم أن تخبروني في حال احتجتم شيئاً‬

43
00:07:03,400 --> 00:07:05,840
‫لا تختبروا عقلي هكذا‬

44
00:07:08,080 --> 00:07:11,120
‫هذا خطأي يا بني، أنا آسفة!‬

45
00:07:11,640 --> 00:07:14,880
‫- أردت فعل شيء جيد‬
‫- هذا ليس خطأ يا أمي‬

46
00:07:15,640 --> 00:07:18,120
‫ألا تفهمون الأمر؟ إنها تذكرة للموت!‬

47
00:07:19,440 --> 00:07:20,920
‫إن أردت القيام بفعل جيد، فعليك إخباري‬

48
00:07:21,040 --> 00:07:22,800
‫ألا أقدم لكم ما تحتاجونه؟‬

49
00:07:24,160 --> 00:07:27,400
‫من الآن فصاعداً‬
‫لا أريد سماع عذر آخر‬

50
00:07:28,480 --> 00:07:32,640
‫إن لم ترغبوا أخذ الأمر بجدية‬
‫فأشرح لكم مدى جدية الوضع‬

51
00:07:35,320 --> 00:07:37,000
‫سأترك رجلاً على الباب منذ الآن!‬

52
00:07:37,920 --> 00:07:40,520
‫سيخبرني بكل شيء يجري هنا‬

53
00:07:47,480 --> 00:07:49,560
‫لا تختبروني بأولادي‬

54
00:07:54,280 --> 00:07:56,320
‫ماذا قلت لك يا (سونا)؟‬

55
00:07:58,480 --> 00:08:01,080
‫لماذا لم توقفي (سونا) يا (ليلى)؟‬

56
00:08:05,000 --> 00:08:08,920
‫ألم أحذركم جميعاً؟ ألم أفعل هذا؟‬

57
00:08:10,440 --> 00:08:13,840
‫حسناً، لقد خرجوا من المنزل‬
‫لماذا لم تخبرني أنت بهذا؟‬

58
00:08:15,320 --> 00:08:18,200
‫لم أكن هنا حين غادروا يا سيدي‬

59
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
‫لم أرهم حينها واكتشفت الأمر لاحقاً‬

60
00:08:21,760 --> 00:08:24,800
‫- ماذا عنك يا (جانان)؟‬
‫- أنت تعرف طبيعة أمنا يا أخي‬

61
00:08:25,240 --> 00:08:27,760
‫كيف يمكنني أن أوقفها؟‬

62
00:08:28,240 --> 00:08:31,400
‫لقد أخبرت والدتك وابنتك‬
‫ولكنهما لم يستمعا لكلامي يا عمي‬

63
00:08:33,760 --> 00:08:36,080
‫لم يستمعا إلى كلامي على الإطلاق يا أخي‬

64
00:08:37,400 --> 00:08:39,040
‫هذا لم ينته بعد!‬

65
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
‫لقد انتهى هذا اليوم ولكنه لن ينتهي غداً‬

66
00:08:44,040 --> 00:08:46,520
‫سأكرر ما قلته‬
‫كي لا تقولوا بأنني لم أفعل‬

67
00:08:46,880 --> 00:08:50,840
‫إن خرج أحدكم دون إخباري‬
‫فسأستجوبه أولاً‬

68
00:09:05,200 --> 00:09:06,960
‫(جيزاير)!‬

69
00:09:14,240 --> 00:09:15,880
‫أنا آسفة مجدداً‬

70
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
‫ولكن لا تنزعج من (سونا)‬

71
00:09:21,280 --> 00:09:22,920
‫إذاً، علي ألا أنزعج منك أيضاً‬

72
00:09:23,600 --> 00:09:25,480
‫كيف حال (فيروزة) و(مرجان)؟‬

73
00:09:25,920 --> 00:09:29,640
‫إنهم يسعون خلفهم كذلك‬
‫لقد دخلوا إلى منزلهما أيضاً‬

74
00:09:30,600 --> 00:09:32,400
‫إنها تتصرف من تلقاء نفسها كذلك‬

75
00:09:33,640 --> 00:09:35,600
‫لا أعلم ماذا علي أن أفعل‬
‫أو ماذا علي القول‬

76
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
‫أمي، أنت معتادة على هذه الأمور‬
‫أكثر من الآخرين‬

77
00:09:41,640 --> 00:09:43,520
‫عليك مساعدتي‬

78
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
‫لقد كنت خائفة للغاية أيضاً‬

79
00:09:46,160 --> 00:09:50,040
‫وعندما رأيت صورة (مرجان)‬
‫ظننت بأنني سأفقد عقلي‬

80
00:09:50,680 --> 00:09:53,480
‫ماذا ستفعل يا بني؟‬
‫كيف ستقوم بحمايتهما؟‬

81
00:09:53,840 --> 00:09:55,280
‫هذا المكان أشبه بالقلعة‬

82
00:09:55,480 --> 00:09:58,480
‫لا يمكنهم الاقتراب منه بسهولة‬
‫ولكن ذلك المكان ضعيف الحماية‬

83
00:09:59,440 --> 00:10:01,520
‫مع أنني زدت عدد الحراس‬

84
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
‫ولكنني لا أثق بأحد‬

85
00:10:05,440 --> 00:10:07,720
‫لا يمكنني حتى الوثوق بك يا أمي‬

86
00:10:08,400 --> 00:10:11,240
‫- (جيزاير)!‬
‫- لا أصدق يا أمي‬

87
00:10:12,880 --> 00:10:14,600
‫بني!‬

88
00:10:52,560 --> 00:10:54,280
‫أعرف ما تريدين قوله‬

89
00:10:56,000 --> 00:10:57,440
‫حقاً؟‬

90
00:10:57,960 --> 00:10:59,560
‫ما الذي أريد قوله؟‬

91
00:11:03,240 --> 00:11:06,120
‫تريدين قول‬
‫إنكم وقعتم في هذا الموقف بسببي‬

92
00:11:08,200 --> 00:11:11,000
‫وإننا لم نستطع أن نكون كعائلة طبيعية‬

93
00:11:12,000 --> 00:11:15,320
‫وإن ابنتنا‬
‫لا تستطيع الاستمتاع بفترة شبابها‬

94
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
‫ستطلبين مني أن أستسلم...‬

95
00:11:19,200 --> 00:11:20,840
‫وأن أتخلى عن العمل الذي أقوم به‬

96
00:11:22,080 --> 00:11:24,200
‫وستقولين إنني لا أستطيع العيش هكذا‬

97
00:11:29,080 --> 00:11:30,520
‫لن أقول ذلك‬

98
00:11:33,080 --> 00:11:34,920
‫هل تعرف لماذا لن أفعل؟‬

99
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
‫لأنني أعرفك أكثر من أي شخص آخر‬

100
00:11:41,840 --> 00:11:43,760
‫إن لم تعش بهذه الطريقة‬

101
00:11:44,440 --> 00:11:46,040
‫فلن تكون حياً على طبيعتك‬

102
00:11:47,800 --> 00:11:51,040
‫وحينها ستدفن (جيزاير تورك) حقاً‬

103
00:11:55,440 --> 00:11:57,000
‫على العكس...‬

104
00:12:00,280 --> 00:12:02,160
‫أريد أن أعتذر منك‬

105
00:12:03,080 --> 00:12:04,680
‫على ما حدث اليوم‬

106
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
‫وأنت...‬

107
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
‫استمر بالمضي في طريقك‬

108
00:12:11,160 --> 00:12:14,640
‫أنا سأدعمك دائماً بصفتي (ليلى تورك)‬

109
00:12:35,360 --> 00:12:37,000
‫إنني لا أفهم الأمر حقاً‬

110
00:12:37,600 --> 00:12:41,160
‫في البداية، جميع أصدقائي قالوا‬
‫إنهم يريدون مقابلتي‬

111
00:12:41,320 --> 00:12:45,160
‫قالوا إنهم حتماً يودون العمل‬
‫مع جراحة ذات خبرة مثلي‬

112
00:12:45,520 --> 00:12:47,560
‫وماذا بعد؟ ألم يعودوا يودون ذلك؟‬

113
00:12:47,800 --> 00:12:49,720
‫أخبرتهم بأننا نستطيع أن نتقابل غداً‬

114
00:12:50,160 --> 00:12:53,120
‫لكنهم قالوا إنهم مشغولون‬
‫ولا بأس في ذلك‬

115
00:12:53,600 --> 00:12:55,640
‫لذلك قلت‬
‫إنه بإمكاننا أن نلتقي اليوم الذي يليه‬

116
00:12:56,040 --> 00:12:57,720
‫لكنهم قالوا إنهم مشغولون أيضاً‬

117
00:12:57,960 --> 00:13:00,680
‫لذلك قلت لهم بأن يحددوا موعداً‬
‫وسآتي لمقابلتهم حينها‬

118
00:13:03,400 --> 00:13:04,760
‫لكنني لم أتلق إجابة‬

119
00:13:05,120 --> 00:13:07,800
‫لا أفهم، ماذا حدث فجأة؟‬

120
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
‫ما الأمر؟‬

121
00:13:09,840 --> 00:13:12,040
‫هل أعجبك ما سمعته كثيراً‬
‫يا سيد (دومرول)؟‬

122
00:13:12,480 --> 00:13:13,960
‫لا‬

123
00:13:14,400 --> 00:13:17,160
‫لكن هذه الحادثة ذكرتني بشخص ما‬

124
00:13:19,000 --> 00:13:20,320
‫مساء الخير‬

125
00:13:20,560 --> 00:13:23,160
‫- مساء الخير‬
‫- أهلاً بك يا عزيزي‬

126
00:13:24,520 --> 00:13:27,000
‫لقد بدأنا بتناول الطعام قبل مجيئك‬
‫لأنك قلت إنك ستأتي متأخراً‬

127
00:13:27,160 --> 00:13:28,680
‫أحسنتم صنعاً‬

128
00:13:29,960 --> 00:13:32,640
‫يبدو أن ابنتي تستمتع بتناول طعامها!‬

129
00:13:36,960 --> 00:13:38,480
‫- سأحضر طبقاً لك‬
‫- لا تتعبي نفسك‬

130
00:13:38,600 --> 00:13:39,920
‫لقد أكلت منذ قليل، شكراً لك‬

131
00:13:40,080 --> 00:13:43,320
‫لقد رأيتك في التلفاز اليوم يا أبي‬

132
00:13:43,480 --> 00:13:45,680
‫قالوا إنك خضت قتالاً‬

133
00:13:45,880 --> 00:13:49,000
‫لكن أمي أطفأت التلفاز فوراً يا أبي‬

134
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
‫لقد أحسنت صنعاً‬

135
00:13:55,120 --> 00:13:57,120
‫لا بد أنه كان أحد يشبهني يا ابنتي‬

136
00:13:57,400 --> 00:13:59,120
‫لست أنا من رأيته‬

137
00:14:05,360 --> 00:14:07,440
‫ما رأيك بأن نشرب القهوة معاً؟‬

138
00:14:24,960 --> 00:14:26,360
‫أخبرناك بأن تبقى في المشفى‬

139
00:14:26,480 --> 00:14:28,120
‫ماذا ستكسب من مجيئك إلى هنا؟‬

140
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
‫على مهل، على مهل، على مهل‬
‫لا حاجة للاستعجال يا بني‬

141
00:14:33,640 --> 00:14:35,320
‫لقد أصر على العودة إلى المنزل‬

142
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
‫كان الطبيب يريد أن يبقيه هناك‬
‫لعدة أيام أخرى‬

143
00:14:37,640 --> 00:14:40,160
‫تعال، تعال، أهلاً بك‬

144
00:14:40,880 --> 00:14:43,120
‫- أهلاً بك في منزلك‬
‫- أبي؟‬

145
00:14:43,840 --> 00:14:45,880
‫لا يوجد شيء خطير يا بني‬
‫إنه مجرد خدش بسيط‬

146
00:14:46,080 --> 00:14:48,480
‫وبعد أن رأيتك بخير وبصحة جيدة...‬

147
00:14:48,680 --> 00:14:51,160
‫فقد شفي جرحي تماماً‬

148
00:14:51,800 --> 00:14:55,280
‫كان يجب أن يبقى في المشفى‬
‫لكن هذا الفتى العنيد لم يقبل!‬

149
00:14:55,760 --> 00:14:57,640
‫كان من الأفضل لو أنك بقيت هناك‬
‫قليلاً بعد‬

150
00:14:57,760 --> 00:15:00,440
‫ماذا ستفعل في المنزل على كل حال؟‬
‫لكنك بقيت مصراً على العودة للمنزل‬

151
00:15:00,840 --> 00:15:03,120
‫- من أين جاء بكل هذا العناد يا ترى؟‬
‫- من أين يا ترى؟‬

152
00:15:03,640 --> 00:15:05,560
‫ماذا عساي أفعل؟‬
‫طعام المشفى سيئ للغاية‬

153
00:15:06,600 --> 00:15:08,040
‫كما أنني اشتقت إليكم كثيراً‬

154
00:15:08,320 --> 00:15:11,600
‫نحن أيضاً اشتقنا إليك يا بني‬
‫أهلاً بك في منزلك‬

155
00:15:12,160 --> 00:15:15,280
‫سأحضر لك حساء رائعاً‬
‫ستتحسن فوراً بعد تناوله‬

156
00:15:16,320 --> 00:15:18,280
‫كان أبي يحبه كثيراً‬

157
00:15:19,400 --> 00:15:21,880
‫إن مهاراتك لا تنتهي!‬

158
00:15:23,960 --> 00:15:25,560
‫أليس كذلك يا (أزاميت)؟‬

159
00:15:34,800 --> 00:15:36,360
‫أجل...‬

160
00:15:37,040 --> 00:15:38,840
‫إنها ماهرة في استخدام الحاسوب‬

161
00:15:39,120 --> 00:15:40,760
‫كما أنها تحضر البيض المقلي جيداً‬

162
00:15:42,640 --> 00:15:44,440
‫لم يكن سيئاً للغاية، كان لذيذاً‬

163
00:15:44,680 --> 00:15:47,480
‫ماذا تقصد بأنه "لم يكن سيئاً"؟ لم أفهم‬

164
00:15:50,600 --> 00:15:53,080
‫أقصد أنك فتاة موهوبة...‬

165
00:15:54,080 --> 00:15:55,760
‫وجميلة أيضاً‬

166
00:15:56,080 --> 00:15:58,200
‫أنت هكذا بالضبط، هذا ما أقصده‬

167
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
‫حسناً، هيا‬
‫لا يجب أن يبقى (شامل) واقفاً فترة طويلة‬

168
00:16:02,360 --> 00:16:04,800
‫- يجب أن يرتاح قليلاً‬
‫- أجل يا عزيزي، فقط لأنك عدت للمنزل...‬

169
00:16:04,920 --> 00:16:07,360
‫لا يمكنك التجول كما يحلو لك‬
‫ستبقى في سريرك‬

170
00:16:07,520 --> 00:16:09,200
‫هيا، فلنذهب لننل قسطاً من الراحة‬

171
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
‫- هيا‬
‫- هيا يا ابنتي (مليكة)، تعالي‬

172
00:16:12,840 --> 00:16:14,800
‫(أزاميت)! هيا يا بني!‬

173
00:16:18,960 --> 00:16:22,280
‫حاولت أن أطفئ التلفاز‬
‫فور ظهور صورك في الأخبار‬

174
00:16:24,280 --> 00:16:25,960
‫لكن (مرجان) رأتها‬

175
00:16:26,320 --> 00:16:27,880
‫لم أتمكن من منعها‬

176
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
‫إنها لا تزال صغيرة‬

177
00:16:31,480 --> 00:16:33,440
‫لذلك فهي تصدق كل ما نقوله‬

178
00:16:34,640 --> 00:16:37,080
‫لكنها ستفهم كل شيء بعد فترة‬

179
00:16:41,480 --> 00:16:43,080
‫أعرف هذا‬

180
00:16:49,160 --> 00:16:50,880
‫لا أريد لـ(مرجان)...‬

181
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
‫ولا لطفلنا الذي لم يولد بعد...‬

182
00:16:55,800 --> 00:16:58,040
‫أن يكبرا في بيئة كهذه‬

183
00:17:07,600 --> 00:17:09,360
‫أي أنك تريدينني أن أترك كل شيء...‬

184
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
‫وأذهب معك ومع طفلينا...‬

185
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
‫كي نبدأ حياة جديدة‬

186
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
‫حياة بسيطة...‬

187
00:17:20,000 --> 00:17:21,800
‫أريد حياة عادية‬

188
00:17:22,720 --> 00:17:24,360
‫هل هذا صعب للغاية؟‬

189
00:17:25,920 --> 00:17:28,240
‫لقد تخليت‬
‫عن كل شيء في حياتي لأجلك‬

190
00:17:29,400 --> 00:17:32,080
‫كنت أعمل طبيبة في الصحراء ووسط الحرب‬

191
00:17:37,200 --> 00:17:39,680
‫أنا لم أطلب منك أن تغيري حياتك‬

192
00:17:40,120 --> 00:17:41,480
‫هذا صحيح‬

193
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
‫أنت لم تطلب مني فعل ذلك‬

194
00:17:45,600 --> 00:17:49,040
‫لكنني قدمت التضحية الضرورية‬
‫من أجل زواجنا‬

195
00:17:52,400 --> 00:17:54,680
‫وأنت تريدين مني فعل الشيء نفسه الآن‬

196
00:18:01,160 --> 00:18:03,000
‫تتزوجين من رجل تحبينه...‬

197
00:18:07,400 --> 00:18:09,760
‫ومن ثم تحاولين‬
‫أن تجعلي منه رجلاً مختلفاً‬

198
00:18:13,760 --> 00:18:15,440
‫لكن ما تجهلينه...‬

199
00:18:17,040 --> 00:18:19,800
‫هو إن تغيرت طباع رجل‬
‫أحببته يوماً...‬

200
00:18:22,200 --> 00:18:23,920
‫فإن حبك له سيتلاشى‬

201
00:18:28,040 --> 00:18:32,400
‫إنك تحبينه لأجل روحه‬

202
00:18:42,560 --> 00:18:44,400
‫سيظل هذا واقعاً نعيشه‬
‫إلى الأبد، أليس كذلك؟‬

203
00:18:47,120 --> 00:18:48,960
‫سنظهر في نشرات الأخبار‬

204
00:18:50,600 --> 00:18:52,520
‫وستفتح الشرطة تحقيقاً معنا‬

205
00:18:53,640 --> 00:18:56,560
‫سأعلم أنك لن تعود إلى المنزل‬
‫إلا أنني سأنتظرك‬

206
00:18:59,120 --> 00:19:01,400
‫كما سأكون في المنزل سجينة‬
‫في بعض الأحيان‬

207
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
‫إنك لست مجبرة على هذه الحياة‬

208
00:19:09,120 --> 00:19:11,520
‫لكن هذه ستبقى حالتي دوماً‬

209
00:19:16,720 --> 00:19:18,200
‫إنني أحبك جداً‬

210
00:19:21,240 --> 00:19:23,440
‫لكن لا أستطيع‬
‫أن أبقيك رهينة لهذه الحياة‬

211
00:19:28,040 --> 00:19:29,720
‫ماذا تقصد؟‬

212
00:19:31,680 --> 00:19:33,000
‫إلام تلمح؟‬

213
00:19:34,000 --> 00:19:37,080
‫أقصد أنني لن أسعى أبداً‬
‫لأن أغير من طباعك‬

214
00:19:39,720 --> 00:19:44,040
‫سأحبك كما فعلت دوماً‬

215
00:20:05,600 --> 00:20:08,960
‫- صباح الخير يا أمي‬
‫- صباح الخير يا ابنتي‬

216
00:20:12,600 --> 00:20:14,640
‫إنك غاضبة‬
‫مما حدث في الأمس، صحيح؟‬

217
00:20:15,120 --> 00:20:16,880
‫أنا كذلك بالطبع!‬

218
00:20:17,440 --> 00:20:19,400
‫لم أستطع النوم‬
‫حتى أن حل الصباح‬

219
00:20:19,800 --> 00:20:23,680
‫لم أكف قط عن التفكير‬
‫في صورة (مرجان) و(فيروزة)‬

220
00:20:25,240 --> 00:20:28,480
‫ألم تريها يا (جانان)؟‬
‫التقطت صورتهما من داخل المنزل!‬

221
00:20:28,880 --> 00:20:30,720
‫كانتا في الحديقة!‬

222
00:20:31,080 --> 00:20:32,720
‫أنا خائفة جداً‬

223
00:20:33,040 --> 00:20:35,840
‫أخشى أن أتلقى خبراً سيئاً‬

224
00:20:36,080 --> 00:20:39,040
‫أمي، إن أخي يبذل قصارى جهده‬

225
00:20:39,160 --> 00:20:40,800
‫ماذا عليه أن يفعل بعد؟‬

226
00:20:41,360 --> 00:20:44,120
‫- إنني أفكر في شيء ما‬
‫- ما هو؟‬

227
00:20:44,800 --> 00:20:47,840
‫إن هذا المنزل آمن جداً يا (جانان)‬

228
00:20:48,400 --> 00:20:51,000
‫إنه أشبه بالحصن‬
‫يستحيل أن يتضرر أحد ما دام فيه‬

229
00:20:51,120 --> 00:20:53,160
‫أرجو ألا تقترحي‬
‫ما أفكر فيه الآن!‬

230
00:21:00,360 --> 00:21:02,480
‫مرحباً، سررت بلقائك!‬

231
00:21:02,640 --> 00:21:06,200
‫- وأنا سررت بلقائك أيضاً‬
‫- فلتصافحي يدي، أجل!‬

232
00:21:07,600 --> 00:21:09,440
‫(مرجان)، تعالي لأمشط شعرك‬

233
00:21:10,120 --> 00:21:13,000
‫- هيا يا عزيزتي‬
‫- أين ستذهبين في الصباح الباكر؟‬

234
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
‫سأزور صديقة لي‬
‫إنها تعمل في المشفى‬

235
00:21:16,960 --> 00:21:18,800
‫سأتحدث إليها مجدداً‬
‫خلال الزيارة‬

236
00:21:20,480 --> 00:21:22,840
‫(فيروزة)، لا أعلم‬
‫لم أنت في عجلة من أمرك‬

237
00:21:23,440 --> 00:21:25,040
‫هل استشرت زوجك أولاً؟‬

238
00:21:27,000 --> 00:21:28,960
‫أنت تعلمين أنه بات يلتزم‬
‫حذراً بالغاً في الآونة الأخيرة‬

239
00:21:30,320 --> 00:21:33,600
‫أمي، اسمحي لي‬
‫بأن أذهب معك، أرجوك!‬

240
00:21:33,880 --> 00:21:36,880
‫- إنني أشعر بملل شديد في المنزل!‬
‫- سأحضر مقابلة عمل يا صغيرتي‬

241
00:21:37,120 --> 00:21:40,800
‫- ستملين هناك أيضاً‬
‫- لن أمل أبداً يا أمي، أعدك!‬

242
00:21:45,560 --> 00:21:47,000
‫انظري إلي!‬

243
00:21:51,400 --> 00:21:54,560
‫- أرى أنك في مزاج جيد إذاً!‬
‫- إن هذا كله بفضلك‬

244
00:21:55,920 --> 00:21:57,720
‫طلبت إلي ألا أعتقل (جيزاير)‬
‫فلم أفعل‬

245
00:21:58,240 --> 00:22:01,040
‫والآن، فقد خلص (إسطنبول)‬
‫مما يسودها من قذارة‬

246
00:22:02,800 --> 00:22:08,520
‫قلت لك سابقاً إن (جيزاير)‬
‫يتسم بعزم وإصرار على مواقفه‬

247
00:22:09,640 --> 00:22:12,120
‫- كنت محقاً إذاً‬
‫- (سنان)...‬

248
00:22:12,960 --> 00:22:16,520
‫أرى أن تنتقل إلى قسم الاستخبارات‬

249
00:22:17,680 --> 00:22:19,760
‫سنعلمك كيف تكون صبوراً، تعال!‬

250
00:22:24,480 --> 00:22:28,600
‫أين علينا أن نبدأ الآن؟‬

251
00:22:32,680 --> 00:22:34,080
‫أين نبدأ؟‬

252
00:22:34,560 --> 00:22:36,800
‫إنك بغيض جداً‬
‫إذ لم يتسن لي بعد أن ألتقط أنفاسي!‬

253
00:22:37,280 --> 00:22:39,600
‫إنك تتطلع لشن حرب جديدة‬
‫على جبهة مختلفة‬

254
00:22:40,200 --> 00:22:44,560
‫(جيزاير)، إنني أصاب بحيرة شديدة‬
‫حين تطلب إلينا أن نجتمع معاً!‬

255
00:22:44,920 --> 00:22:47,760
‫أشعر بوجوب الاستعداد لنزاع!‬

256
00:22:49,840 --> 00:22:51,480
‫دائماً ما يقولون‬
‫إنني الأكثر جنوناً!‬

257
00:22:59,280 --> 00:23:00,960
‫لم أنت عابس الآن؟‬

258
00:23:02,760 --> 00:23:05,880
‫لست كذلك يا سيدي!‬
‫سأفعل أياً كان ما تريده‬

259
00:23:07,600 --> 00:23:11,520
‫لم التعبير الحزين إذاً؟‬

260
00:23:12,800 --> 00:23:14,840
‫لن أخبرك إذ أخشى أن تغضب‬

261
00:23:17,760 --> 00:23:20,280
‫سأضربك إن أثرت غضبي فعلاً‬
‫ما المشكلة في ذلك؟‬

262
00:23:23,120 --> 00:23:24,560
‫أخبرني!‬

263
00:23:28,520 --> 00:23:31,600
‫إنكم تقولون دوماً‬
‫"كلا يا (أزاميت)، توقف"‬

264
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
‫"(أزاميت)، تحلى بالصبر"‬

265
00:23:34,320 --> 00:23:37,760
‫"كم تبلغ من العمر يا (أزاميت)؟"‬
‫دائماً ما تقولون هذه الأشياء‬

266
00:23:38,600 --> 00:23:39,960
‫وإن يكن؟‬

267
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
‫إنك تقتحم الأماكن كلها‬
‫وغالباً ما تكون متهوراً‬

268
00:23:43,720 --> 00:23:47,960
‫أنت محق يا سيدي‬
‫إلا أنك لا تفهمني‬

269
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
‫بل إنك لا تريد أن تفهمني‬

270
00:23:51,400 --> 00:23:58,200
‫وضعت في ملاءة‬
‫ملطخة بالدم حين ولدت‬

271
00:24:00,640 --> 00:24:04,200
‫كان عائداً من نزاع مسلح يومها‬
‫أليس كذلك يا أبي؟‬

272
00:24:07,880 --> 00:24:10,440
‫كان مهدي الأول عبارة‬
‫عن صندوق لحفظ الأسلحة‬

273
00:24:11,400 --> 00:24:16,600
‫في ما كان الأطفال يلعبون بالكرات‬
‫كنت و(ظافر) نلعب بقذائف الرصاص‬

274
00:24:18,200 --> 00:24:22,400
‫تبعث روائح الطعام شعور الطمأنينة‬
‫عند معظم الناس...‬

275
00:24:22,920 --> 00:24:24,760
‫إلا أنني شعرت بالطمأنينة‬
‫حين كنت أشتم رائحة البارود‬

276
00:24:26,000 --> 00:24:29,960
‫لم أغرم قط، كما لم أستمع إلى أغنيات الحب‬
‫في سن المراهقة‬

277
00:24:30,720 --> 00:24:32,800
‫كنت ألجأ إلى أصوات الرصاص‬
‫كي لا أقلق أبداً‬

278
00:24:34,600 --> 00:24:39,000
‫أستطيع تشكيل أسلحة‬
‫ما كان ليتخيلها سائر الناس حتى!‬

279
00:24:41,960 --> 00:24:46,200
‫إنني لست أتذمر‬
‫كما لا أرى هذا على أنه أمر سيىء‬

280
00:24:46,960 --> 00:24:51,480
‫لكن هذا ما أنا عليه يا سيدي‬

281
00:24:51,840 --> 00:24:54,000
‫كيف تطلب إلي‬
‫أن أكون إنساناً طبيعياً؟‬

282
00:24:58,920 --> 00:25:00,360
‫أنت محق‬

283
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
‫أنت محق يا بني، ولكن...‬

284
00:25:06,360 --> 00:25:09,200
‫لست أنت الوحيد‬
‫فهذه تجربتنا جميعاً‬

285
00:25:11,120 --> 00:25:14,400
‫يتسنى للناس أن يتصرفوا‬
‫كما يحلو لهم‬

286
00:25:15,720 --> 00:25:18,400
‫إلا أننا نتجنب الخروج من المنزل‬
‫كي لا نتعرض إلى طلق ناري‬

287
00:25:19,040 --> 00:25:21,040
‫ما العمل إذاً؟‬
‫إن هذا واقع علينا أن نعيشه!‬

288
00:25:23,840 --> 00:25:26,040
‫هذا ما أعنيه يا سيدي‬

289
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
‫أصبح الموت عينه‬
‫بمثابة لعبة بالنسبة إلي‬

290
00:25:30,520 --> 00:25:32,080
‫ولكنني خيبت أملك‬

291
00:25:33,400 --> 00:25:35,440
‫وعرضت حياة أبي إلى الخطر‬

292
00:25:37,760 --> 00:25:39,800
‫إنني أفكر في هذا كثيراً‬

293
00:25:41,600 --> 00:25:43,040
‫إنني لست بخير على الإطلاق‬

294
00:25:45,560 --> 00:25:47,520
‫لا أعلم ما إن كنت‬
‫سأصبح رجلاً ثانية‬

295
00:25:53,640 --> 00:25:57,800
‫أنت رجل يا هذا!‬
‫يجب ألا تنسى ذلك أبداً‬

296
00:26:00,680 --> 00:26:04,680
‫لكنك لست مذنباً‬
‫فالذنب ذنب أبيك‬

297
00:26:07,200 --> 00:26:10,000
‫ماذا فعلت الآن؟‬

298
00:26:10,560 --> 00:26:13,520
‫إنك السبب في هذا كله!‬
‫أجبرت (أزاميت) على هذه الحياة‬

299
00:26:13,840 --> 00:26:17,200
‫ولا زلت تتوقع منه أن يكون هادئاً‬

300
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
‫تعال إلى هنا‬

301
00:26:35,360 --> 00:26:37,360
‫ابني المجنون!‬

302
00:26:55,360 --> 00:26:57,800
‫لقد فوتنا المنعطف‬
‫لن نكمل في هذا الطريق‬

303
00:26:59,000 --> 00:27:00,760
‫علينا أن نعود إلى ذلك الطريق‬

304
00:27:00,880 --> 00:27:03,000
‫على كل حال‬
‫سيكون هناك منعطف آخر إلى الأمام‬

305
00:27:04,040 --> 00:27:06,200
‫ماذا وضعت‬
‫في حقيبتك يا عزيزتي؟‬

306
00:27:06,320 --> 00:27:09,440
‫وضعت لعبتي المفضلة‬
‫ومشبك شعري...‬

307
00:27:09,560 --> 00:27:12,800
‫- أجل‬
‫- وإسوارتي، و...‬

308
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
‫لقد فوتنا منعطفاً آخر‬

309
00:27:18,320 --> 00:27:21,200
‫إلى أين نحن ذاهبون؟‬
‫هل يمكن أن توقف السيارة؟‬

310
00:27:21,440 --> 00:27:24,080
‫- اعذريني يا سيدة (فيروزة)، لدينا أوامر‬
‫- أوامر؟‬

311
00:27:24,240 --> 00:27:26,480
‫- ممن الأوامر؟‬
‫- من السيدة (غوليندام)‬

312
00:27:26,600 --> 00:27:28,520
‫- ماذا؟‬
‫- من السيدة (غوليندام)‬

313
00:27:28,640 --> 00:27:30,640
‫فهمت هذا‬

314
00:27:50,200 --> 00:27:52,440
‫- تعالي يا عزيزتي‬
‫- أهلاً وسهلاً!‬

315
00:27:53,560 --> 00:27:55,960
‫أهلاً بك يا سيدة (غوليندام)‬
‫ولكن ماذا يعني هذا؟‬

316
00:27:56,240 --> 00:27:58,240
‫ما الذي يحصل؟‬

317
00:27:59,840 --> 00:28:02,200
‫لقد جاءت أميرتي!‬

318
00:28:02,440 --> 00:28:05,400
‫لقد جاءت جميلتي!‬

319
00:28:07,320 --> 00:28:10,800
‫كنا أنا وأمي ذاهبتان إلى مقابلة عمل‬
‫هل كنت تعلمين ذلك يا جدتي؟‬

320
00:28:12,560 --> 00:28:15,000
‫ولكنني اشتقت إليك كثيراً‬

321
00:28:15,600 --> 00:28:18,800
‫ابقيا هنا قليلاً‬
‫وبعدها تذهبان، ما رأيك؟‬

322
00:28:19,600 --> 00:28:22,320
‫- حسناً‬
‫- انظري، إن عمتك هنا‬

323
00:28:22,560 --> 00:28:24,560
‫اركضي إليها!‬

324
00:28:26,080 --> 00:28:29,600
‫سيدة (غوليندام)، لا زلت أنتظر تبريراً‬

325
00:28:30,200 --> 00:28:32,400
‫لماذا أحضرتنا إلى هنا‬
‫وكأنك تقومين باختطافنا؟‬

326
00:28:32,920 --> 00:28:35,000
‫إنكما لستما في أمان‬
‫في ذلك المنزل يا صغيرتي‬

327
00:28:35,960 --> 00:28:38,000
‫سأجعلهم يحضرون‬
‫أغراضكما بعد قليل‬

328
00:28:38,480 --> 00:28:41,200
‫ستبقيان معنا لبعض الوقت‬

329
00:28:42,320 --> 00:28:43,880
‫أرجوك...‬

330
00:28:44,000 --> 00:28:46,800
‫إن كنت لا تمانعين‬
‫فأنا من أقرر أين يجب أن نبقى‬

331
00:28:48,160 --> 00:28:50,400
‫ومن المستحيل‬
‫أن نبقى في هذا المنزل!‬

332
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
‫(فيروزة)...‬

333
00:28:53,720 --> 00:28:55,720
‫(مرجان) من دمنا‬

334
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
‫وكذلك الطفل الذي بداخلك‬

335
00:29:00,080 --> 00:29:02,200
‫لا يمكنك أن تتحركي كما تشائين‬

336
00:29:03,320 --> 00:29:05,400
‫كما أنني تلقيت تهديداً البارحة‬

337
00:29:06,120 --> 00:29:10,800
‫إن حياتك وحياة (مرجان)‬
‫وحياة طفلك في خطر‬

338
00:29:12,400 --> 00:29:16,000
‫لذا، سيكون من الجيد‬
‫أن تتقبلي فكرة البقاء في هذا المنزل‬

339
00:29:18,080 --> 00:29:20,200
‫هذا مؤقت طبعاً‬

340
00:29:28,280 --> 00:29:30,280
‫لا يمكن!‬

341
00:29:31,120 --> 00:29:33,120
‫هذا كثير جداً‬

342
00:29:33,280 --> 00:29:35,280
‫لن أقبل بهذا بأي شكل!‬

343
00:29:35,720 --> 00:29:38,200
‫بالطبع لا يمكن‬
‫أعني، كيف لك أن تقبلي؟‬

344
00:29:39,080 --> 00:29:42,480
‫من الأفضل أن نذهب إلى منزل آخر‬
‫دعينا نجمع أغراضنا‬

345
00:29:42,680 --> 00:29:44,680
‫هل جننت يا (سونا)؟‬
‫إلى أين ستذهبان؟‬

346
00:29:44,800 --> 00:29:47,200
‫هذا مجرد تدبير وقائي‬
‫لضمان سلامة الجميع‬

347
00:29:47,440 --> 00:29:51,200
‫ولكن أختي (ليلى) محقة، لو كنت‬
‫مكانها لما بقيت لدقيقة في هذا المنزل‬

348
00:29:53,880 --> 00:29:56,400
‫وكأن السيدة (غوليندام) أحضرتها عمداً‬

349
00:29:57,800 --> 00:30:00,000
‫هل ستأتي وتبقى‬
‫معنا من الآن وصاعداً؟‬

350
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
‫لن أقبل بهذا بأي شكل!‬

351
00:31:05,920 --> 00:31:07,920
‫أهلاً وسهلاً أيها الزعيم!‬

352
00:31:08,880 --> 00:31:11,200
‫هيا يا عزيزتي، ضعاهم هنا‬

353
00:31:13,280 --> 00:31:15,280
‫أهلاً وسهلاً يا بني!‬

354
00:31:16,080 --> 00:31:18,080
‫أمي!‬

355
00:31:18,960 --> 00:31:22,400
‫لماذا أحضرت (فيروزة)‬
‫و(مرجان) إلى هنا؟ بحقك!‬

356
00:31:22,720 --> 00:31:25,800
‫ألم تقل أن هذا المكان‬
‫كالقلعة يا بني؟‬

357
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
‫وأنه آمن جداً؟‬

358
00:31:28,560 --> 00:31:30,600
‫لا يمكن أن أرمي‬
‫بحفيدتي في الخطر!‬

359
00:31:30,720 --> 00:31:33,000
‫ولكن يمكنك أن ترمي بي‬
‫في الخطر، أليس كذلك؟‬

360
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
‫إن اجتمعتا معاً‬
‫ألن تقوما بقتلي؟‬

361
00:31:37,360 --> 00:31:38,920
‫إن أختي حزينة جداً‬

362
00:31:39,040 --> 00:31:41,240
‫أخذت لها بعض الطعام‬
‫ولكنها رفضت أن تتناول شيئاً‬

363
00:31:41,360 --> 00:31:44,360
‫و(سونا) معها أيضاً‬
‫وهي تستمر بتحريضها‬

364
00:31:44,560 --> 00:31:49,000
‫إن (فيروزة) عابسة أيضاً‬
‫لم تتفوه بكلمة واحدة منذ وصولها‬

365
00:31:49,640 --> 00:31:53,000
‫كما تشاءان‬
‫هيا يا بني، لا تهتم‬

366
00:31:53,320 --> 00:31:55,840
‫تعال، اجلس هنا‬

367
00:31:56,400 --> 00:31:57,960
‫هيا‬

368
00:31:58,080 --> 00:32:00,600
‫ما هذا؟‬
‫ما الذي يجري هنا؟‬

369
00:32:02,880 --> 00:32:05,400
‫هيا، ابدآ بالتقديم‬
‫قدما بعض الطعام لابني‬

370
00:32:45,880 --> 00:32:49,400
‫أيها الزعيم‬
‫إن السيد (سنان) هنا ومعه فرق‬

371
00:32:56,040 --> 00:32:59,200
‫أنت كبير يا إلهي، شكراً لك‬

372
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
‫يجب أن تأتي‬
‫إلى مركز الأمن معنا يا (جيزاير تورك)‬

373
00:33:24,720 --> 00:33:27,600
‫بشأن جريمة قتل‬
‫رجل الأعمال الأمريكي (باغنال)‬

374
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
‫أنت رهن الاعتقال‬
‫بصفتك مشتبهاً به‬

375
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
‫أبي!‬

376
00:33:48,880 --> 00:33:50,880
‫أبي؟‬

377
00:33:58,120 --> 00:33:59,960
‫أبي!‬

378
00:35:10,680 --> 00:35:14,840
‫مثل أسد في قفص‬
‫يبدو مسالماً من بعيد‬

379
00:35:15,560 --> 00:35:19,920
‫لنقترب يا حضرة المدير (سنان)‬
‫ولنرى إذا كان مسالماً حقاً‬

380
00:35:24,000 --> 00:35:26,080
‫بالتوفيق يا (سنان)‬

381
00:35:26,520 --> 00:35:28,600
‫بالتوفيق‬

382
00:35:47,440 --> 00:35:49,520
‫أهلاً يا (جيزاير)‬

383
00:35:51,080 --> 00:35:53,080
‫شكراً يا حضرة المدير (سنان)‬

384
00:35:54,240 --> 00:35:56,640
‫لقد لبيت دعوتك‬

385
00:35:57,120 --> 00:35:59,360
‫لم يكن بإمكاني ألا أقبل‬

386
00:36:01,240 --> 00:36:03,720
‫أنت تعرف سبب وجودك هنا‬

387
00:36:04,680 --> 00:36:08,000
‫المواطن الأمريكي‬
‫ورجل الأعمال (جورج باغنال)...‬

388
00:36:08,480 --> 00:36:12,440
‫تم قتله‬
‫وأنت معتقل كمشتبه به في هذه القضية‬

389
00:36:14,160 --> 00:36:17,760
‫- قلت من؟‬
‫- لا تتلاعب معي‬

390
00:36:20,320 --> 00:36:22,600
‫لا، أستغفر الله‬

391
00:36:24,920 --> 00:36:27,360
‫رجل أعمال أمريكي...‬

392
00:36:28,680 --> 00:36:30,840
‫إنني أفكر...‬

393
00:36:31,360 --> 00:36:33,480
‫وأحاول أن أتذكر...‬

394
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
‫لا أعرفه‬

395
00:36:42,440 --> 00:36:45,040
‫أعتقد أن هناك سوء تفاهم كبير‬

396
00:37:29,760 --> 00:37:32,280
‫"لنستمر، إذا تحملت قليلاً بعد..."‬

397
00:37:32,400 --> 00:37:36,160
‫"ستحطم الرقم‬
‫القياسي العالمي في حبس الأنفاس"‬

398
00:37:38,280 --> 00:37:40,640
‫"هيا، لنرى"‬

399
00:38:04,400 --> 00:38:07,000
‫"لا يمكنك فعل ذلك"‬

400
00:38:09,720 --> 00:38:11,840
‫"يكفي!"‬

401
00:38:12,240 --> 00:38:15,600
‫"سأخبرك بما تريد، حسناً"‬

402
00:38:16,160 --> 00:38:18,440
‫"اتفقنا"‬

403
00:38:33,960 --> 00:38:36,720
‫"اسمي (جورج جي آر باغنال)"‬

404
00:38:38,200 --> 00:38:42,760
‫"حتى ربيع عام ١٩٩٧‬
‫في (تونس) و(الجزائر)..."‬

405
00:38:44,480 --> 00:38:46,440
‫"استخدمت أربع هويات مختلفة..."‬

406
00:38:46,560 --> 00:38:50,320
‫"وقمت بمهام سرية للمخابرات الأمريكية"‬

407
00:38:50,440 --> 00:38:54,040
‫"في ربيع ١٩٩٧، كنت بمهمة في بلد آخر"‬

408
00:38:55,320 --> 00:38:58,480
‫"عام ١٩٩٨، في الرابع عشر من أبريل..."‬

409
00:38:59,480 --> 00:39:02,000
‫"دخلت إلى (تركيا)"‬

410
00:39:02,680 --> 00:39:06,200
‫"كل الأعمال الاستفزازية‬
‫التي قمت بها منذ عام ٢٠٠٧ حتى الآن..."‬

411
00:39:06,680 --> 00:39:10,880
‫"أنا كنت المخطط والمنظم وراءها"‬

412
00:39:11,880 --> 00:39:16,240
‫"بالإضافة إلى ذلك، عندما يتعلق الأمر‬
‫بالعالم السفلي في (تركيا)..."‬

413
00:39:17,160 --> 00:39:21,960
‫"وعلاقاته وتعاوناته مع (أمريكا)..."‬

414
00:39:23,200 --> 00:39:26,920
‫"فأنا مسؤول عن تنظيمها وعن إدارتها"‬

415
00:39:40,480 --> 00:39:43,160
‫لا أعرف رجل الأعمال الذي تتكلم عنه‬

416
00:39:43,600 --> 00:39:45,720
‫ولم أره من قبل‬

417
00:39:46,360 --> 00:39:49,160
‫تأكد من صحة معلوماتك‬

418
00:39:49,680 --> 00:39:51,920
‫من الذي تحاول خداعه يا (جيزاير)؟‬

419
00:39:52,400 --> 00:39:55,760
‫تم قتل (باغنال)‬
‫بنفس الطريقة التي تقتل أنت بها أي شخص‬

420
00:39:57,160 --> 00:40:00,000
‫تحدث أشياء كهذه‬

421
00:40:01,080 --> 00:40:06,040
‫الناس يحبون تقليد بعضهم‬
‫ويحبون خداع بعضهم أيضاً‬

422
00:40:07,480 --> 00:40:11,800
‫إننا نسمع قصص كهذه‬
‫يتم الحديث عنها في التلفاز‬

423
00:40:13,600 --> 00:40:15,720
‫دعك من السخرية‬

424
00:40:17,040 --> 00:40:20,200
‫لقد تم استجواب الرجل‬
‫وتسجيله من قبل خبير‬

425
00:40:20,800 --> 00:40:25,600
‫ثم تم قتله‬
‫بحركة واحدة من دون أن يتضرر جسده‬

426
00:40:26,680 --> 00:40:28,680
‫والأهم من ذلك...‬

427
00:40:29,480 --> 00:40:33,400
‫تم وضع جثة الأمريكي في ثلاجة منزله‬

428
00:40:34,040 --> 00:40:36,480
‫نحن نعرف عن تدريبك العسكري‬

429
00:40:36,640 --> 00:40:39,720
‫وعن تحركاتك داخل وخارج البلاد‬

430
00:40:39,840 --> 00:40:43,840
‫لا تنكر‬
‫لقد قام خبير بعملية القتل هذه‬

431
00:40:44,600 --> 00:40:46,400
‫أنت مخطئ‬

432
00:40:46,920 --> 00:40:51,720
‫أنا ليس لدي خبرة أو تدريب كما تقول‬

433
00:41:01,520 --> 00:41:04,200
‫حتى أنني أمضيت‬
‫وقتي في الخدمة العسكرية في المقصف‬

434
00:41:05,560 --> 00:41:07,960
‫واعتاد أصدقائي‬
‫على تأدية مناوباتي عوضاً عني‬

435
00:41:08,760 --> 00:41:10,560
‫حقاً‬

436
00:41:12,280 --> 00:41:14,320
‫أجل‬

437
00:41:23,080 --> 00:41:25,560
‫أخي الراحل...‬

438
00:41:29,560 --> 00:41:31,320
‫كان...‬

439
00:41:32,360 --> 00:41:35,560
‫الرجل الذي خدم العلم التركي المشرف‬

440
00:41:36,280 --> 00:41:39,160
‫واستشهد مع عائلته...‬

441
00:41:40,440 --> 00:41:43,200
‫في مهمة استخباراتية‬

442
00:41:47,480 --> 00:41:49,480
‫تحيا بلادنا...‬

443
00:41:50,680 --> 00:41:52,840
‫ويحيا علمنا‬

444
00:41:53,680 --> 00:41:57,560
‫نحن كعائلة‬
‫نحمل شرف استشهاده كميدالية على صدورنا‬

