1
00:02:26,160 --> 00:02:27,800
‫لماذا تم اعتقال أبي؟‬

2
00:02:30,880 --> 00:02:32,640
‫لا نعرف السبب‬
‫حتى الآن يا (سونا)‬

3
00:02:33,360 --> 00:02:35,040
‫لكن يجب ألا تقلقي، اتفقنا؟‬

4
00:02:35,720 --> 00:02:37,040
‫سيعود والدك غداً في الصباح‬

5
00:02:37,160 --> 00:02:40,800
‫لا تصدقي أي شيء مما يذاع عنه‬
‫في التلفاز يا صغيرتي!‬

6
00:02:41,320 --> 00:02:45,000
‫إن والدك يحب بلاده كثيراً‬

7
00:02:45,840 --> 00:02:49,600
‫أنا ربيت أولادي على هذا المبدأ‬
‫علمتهم وجوب احترام بلادهم‬

8
00:02:51,560 --> 00:02:55,000
‫صدقيني، ما كان ليفعل‬
‫شيئاً كهذا قط!‬

9
00:02:55,480 --> 00:02:58,680
‫إنه يفضل دخول السجن‬
‫على أن يبقى هنا يا عزيزتي‬

10
00:02:59,640 --> 00:03:02,080
‫إنه في حيرة من أمره‬

11
00:03:03,680 --> 00:03:06,040
‫- هل أنا السبب في ذلك؟‬
‫- لا أصدق ما فعلتموه‬

12
00:03:06,400 --> 00:03:09,640
‫أنتم أحضرتموها إلى هذا المنزل‬
‫لتقيم فيه مع أختي‬

13
00:03:10,040 --> 00:03:11,400
‫وأبديتم إصراراً شديداً على ذلك‬

14
00:03:14,080 --> 00:03:19,400
‫(ليلى)، لا علاقة لهذا بك يا عزيزتي‬

15
00:03:20,040 --> 00:03:23,200
‫لا شأن له بـ(جيزاير) أو (فيروزة)‬

16
00:03:24,480 --> 00:03:28,000
‫إن هذا لأجل أحفادي‬

17
00:03:28,440 --> 00:03:30,800
‫إنه يتعلق بسلامة عائلتي‬

18
00:03:31,400 --> 00:03:35,600
‫على المرء أن يبذل جهداً كبيراً‬
‫لكي يحمي عائلته‬

19
00:03:36,200 --> 00:03:38,000
‫أنت تعرفين هذا جيداً‬

20
00:03:43,560 --> 00:03:44,880
‫- لنعد إلى المنزل‬
‫- سيدة (فيروزة)؟‬

21
00:03:45,080 --> 00:03:47,680
‫- ستنامين حين نصل‬
‫- لم لا تنتظرين حتى الصباح؟‬

22
00:03:47,880 --> 00:03:49,680
‫لن أبقى هنا دقيقة بعد‬

23
00:03:50,160 --> 00:03:52,400
‫تلقينا أمراً واضحاً، سيدة (فيروزة)‬
‫لا يمكننا أن ندعك تذهبين‬

24
00:03:52,560 --> 00:03:55,920
‫اصعدي السيارة يا صغيرتي‬
‫هيا، أقلع السيارة!‬

25
00:03:57,040 --> 00:04:00,640
‫أختي، رجاء، سننال عقاباً‬
‫إن فعلنا ما تطلبينه‬

26
00:04:01,560 --> 00:04:05,560
‫ألا تريد إقلاع السيارة يا (بوراك)؟‬
‫حسناً، سأتدبر الأمر إذاً!‬

27
00:04:09,920 --> 00:04:12,400
‫- (بوراك)، ابتعد عن طريقي!‬
‫- آسف، فلن أدعك تذهبين‬

28
00:04:12,840 --> 00:04:14,760
‫أرجوك يا أختي!‬

29
00:04:17,760 --> 00:04:19,640
‫أمي، إن (فيروزة) تريد الرحيل‬

30
00:04:19,880 --> 00:04:23,600
‫ماذا؟ أين ستذهب الآن؟‬
‫ساعديني في النهوض‬

31
00:04:24,640 --> 00:04:28,600
‫إنكم تتصرفون جميعاً بتهور شديد‬

32
00:04:29,960 --> 00:04:31,400
‫لقد حان الوقت!‬

33
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
‫- لا، قطعاً!‬
‫- (فيروزة)!‬

34
00:04:42,640 --> 00:04:45,080
‫إلى أين ستذهبين يا عزيزتي؟‬
‫ما الأمر؟‬

35
00:04:45,640 --> 00:04:49,200
‫أريد الذهاب إلى منزلي، سيدة (غوليندام)‬

36
00:04:49,520 --> 00:04:51,600
‫أنا لست مضطرة لأن أطلب إذناً منك‬

37
00:04:51,760 --> 00:04:55,640
‫(فيروزة)، إننا نريد حمايتك فحسب‬

38
00:04:55,760 --> 00:04:59,080
‫أعرف كيف أحمي نفسي‬
‫وكيف أحمي ابنتي أيضاً‬

39
00:04:59,360 --> 00:05:02,200
‫لم لا تنتظرين عودة (جيزاير)؟‬

40
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
‫إننا عاجزون عن التواصل معه‬

41
00:05:05,800 --> 00:05:08,480
‫لم نعد نستطيع التفرقة‬
‫ما بين الأصدقاء والأعداء‬

42
00:05:09,000 --> 00:05:13,680
‫إنك تقحمين طفلة في هذا الأمر‬
‫نحن جميعاً في خطر وشيك...‬

43
00:05:13,960 --> 00:05:16,000
‫- ألا تفهمين؟‬
‫- سيدة (غوليندام)...‬

44
00:05:16,520 --> 00:05:20,000
‫إن صحتي النفسية في انحدار دائم‬
‫إلا أنك لا تفهمين هذا أبداً‬

45
00:05:23,680 --> 00:05:25,440
‫ابتعدوا عن طريقي، من فضلكم!‬

46
00:05:26,360 --> 00:05:28,560
‫- ابتعدوا!‬
‫- آسف، فأنا لا أستطيع الابتعاد‬

47
00:05:28,760 --> 00:05:34,000
‫أريد الذهاب إلى المنزل، أرجوك!‬
‫لم لا تفهمون...‬

48
00:05:35,840 --> 00:05:40,120
‫أمي، دعيها تذهب‬

49
00:05:41,440 --> 00:05:46,800
‫- ابتعدوا عن طريقها، فلترحل إذاً‬
‫- أريد العودة إلى المنزل، رجاء‬

50
00:05:47,280 --> 00:05:50,040
‫احرصا على أن تصل‬
‫إلى منزلها بأمان‬

51
00:05:58,840 --> 00:06:00,160
‫أنا قادمة‬

52
00:06:01,000 --> 00:06:05,520
‫لم أرغب في حدوث هذا يا (ليلى)‬

53
00:06:08,080 --> 00:06:12,240
‫لا يمكننا أن نغير ما حدث سابقاً‬
‫لكن ثمة ما يمكننا فعله الآن‬

54
00:06:12,800 --> 00:06:16,760
‫يمكنك فعلها‬
‫على إحدانا أن تجازف أخيراً‬

55
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
‫إذاً فأنا معتادة على الأمر‬

56
00:06:21,360 --> 00:06:23,120
‫إنني حامل‬

57
00:06:25,160 --> 00:06:26,920
‫إن ظننت أن (تيمور)‬
‫لا يزال مغرماً بك فعلاً‬

58
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
‫فالأرجح أنني كنت‬
‫سأرحل عنه منذ زمن‬

59
00:06:31,680 --> 00:06:33,840
‫كيف تعرفين أنه لا يحبني؟‬

60
00:06:35,160 --> 00:06:36,800
‫لا يستطيع القلب‬
‫أن يحب اثنتان في آن واحد‬

61
00:06:38,760 --> 00:06:40,080
‫يستحيل أن يتسعا به معاً‬

62
00:07:12,800 --> 00:07:16,640
‫نشأت في عائلة‬
‫محبة للوطن، سيد (سنان)‬

63
00:07:17,600 --> 00:07:23,240
‫حيث تعلمت أهمية‬
‫احترام الأرض والعلم‬

64
00:07:25,080 --> 00:07:27,000
‫تلك هي المبادئ التي تعلمتها‬

65
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
‫في ما يتعلق بما أتخصص به...‬

66
00:07:30,160 --> 00:07:32,080
‫عندما يحين الوقت...‬

67
00:07:32,480 --> 00:07:38,800
‫أنا مستعد لأن أموت‬
‫لأجل بلادي وعلمها‬

68
00:07:40,720 --> 00:07:42,760
‫إن الثراء لا يعني لي شيئاً‬

69
00:07:44,200 --> 00:07:47,000
‫يشبهني الكثير في هذه البلاد‬

70
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
‫إن (جيزاير) رجل ماهر...‬

71
00:07:57,120 --> 00:08:00,800
‫إنه شجاع ويحب وطنه كثيراً‬

72
00:08:01,360 --> 00:08:04,000
‫لماذا لم ندعمه قط يا (أتاكان)؟‬

73
00:08:04,840 --> 00:08:09,560
‫يستحيل أن نبقيه‬
‫تحت سيطرتنا يا سيدي‬

74
00:08:10,240 --> 00:08:16,600
‫فقد أعلن عن استقلاليته التامة‬
‫خير لنا أن نروض أسداً!‬

75
00:08:17,720 --> 00:08:21,400
‫ما كان (جيزاير تورك)‬
‫ليعارض حكومته...‬

76
00:08:22,080 --> 00:08:27,200
‫ولكنه في أهبة الاستعداد لحماية بلاده‬

77
00:08:41,040 --> 00:08:42,360
‫كما فهمت من كلامك...‬

78
00:08:42,480 --> 00:08:45,920
‫ليس لديكم أي دليل‬
‫لإحضاري إلى هنا واستجوابي‬

79
00:08:46,880 --> 00:08:50,000
‫لو أردت، لجعلت المحامي يتولى الأمر...‬

80
00:08:50,480 --> 00:08:53,080
‫ولم أكن سأخطو خطوة واحدة خارج منزلي‬

81
00:08:53,960 --> 00:08:55,360
‫ولكن أنا...‬

82
00:08:55,880 --> 00:08:58,240
‫لا أتخلف عن تلبية نداء الدولة‬

83
00:08:59,600 --> 00:09:01,320
‫إن قالت لي "تعال" فسآتي‬

84
00:09:01,880 --> 00:09:03,640
‫وإن قالت لي "مت" فسأموت‬

85
00:09:07,440 --> 00:09:10,040
‫أي أنك تقول‬
‫إنها إن قالت لك "اقتل" فستقتل‬

86
00:09:11,320 --> 00:09:12,960
‫الدولة...‬

87
00:09:13,640 --> 00:09:16,160
‫لا تأمر أحداً بأن يكون قاتلاً‬

88
00:09:17,240 --> 00:09:19,320
‫ولا تمد يد العون لقاتل‬

89
00:09:23,640 --> 00:09:25,280
‫ذلك...‬

90
00:09:25,800 --> 00:09:27,640
‫الرجل الميت...‬

91
00:09:28,400 --> 00:09:30,240
‫ماذا كان اسمه؟‬

92
00:09:31,080 --> 00:09:32,800
‫رجل الأعمال ذاك‬

93
00:09:33,320 --> 00:09:34,640
‫(باغنال)‬

94
00:09:35,320 --> 00:09:36,720
‫صحيح‬

95
00:09:37,200 --> 00:09:39,720
‫إنني أظن أنه من الممكن...‬

96
00:09:40,360 --> 00:09:43,880
‫أن يكون الأشخاص‬
‫الذين عملوا معه بالتجارة قد قتلوه‬

97
00:09:45,960 --> 00:09:49,360
‫لقد قلت للتو إنه رجل أعمال‬

98
00:09:49,800 --> 00:09:51,720
‫لا أريدك أن تظن‬
‫أنني أقدم نصيحة لك...‬

99
00:09:52,080 --> 00:09:54,720
‫ما رأيك بأن تقوموا بالتحقيق معهم؟‬

100
00:09:55,880 --> 00:09:58,720
‫ربما لا تكون صفقاتهم...‬

101
00:09:59,520 --> 00:10:01,400
‫نزيهة كما تظنون‬

102
00:10:01,760 --> 00:10:05,000
‫هل تقوم بالافتراء‬
‫على شخص لا تعرفه يا (جيزاير)؟‬

103
00:10:06,880 --> 00:10:10,680
‫أنت على وشك أن تصرح‬
‫بأن شخصاً لا تعرفه أبداً هو جاسوس‬

104
00:10:12,400 --> 00:10:14,680
‫أنت تعرف عن هذه الأمور أكثر مني يا سيدي‬

105
00:10:15,480 --> 00:10:17,000
‫ولكن...‬

106
00:10:18,440 --> 00:10:20,600
‫الجواسيس لا يتم التصريح عنهم‬

107
00:10:22,360 --> 00:10:24,280
‫بل يتم كشفهم‬

108
00:10:25,880 --> 00:10:27,280
‫وهذا...‬

109
00:10:28,560 --> 00:10:30,440
‫ليس عملي‬

110
00:10:32,560 --> 00:10:34,680
‫بل هو عمل الاستخبارات‬

111
00:10:38,240 --> 00:10:39,960
‫وبعد كشفهم يتم التصريح عنهم‬

112
00:10:40,200 --> 00:10:45,120
‫خبرتي الطويلة تقول إن (جيزاير تورك)‬
‫قتل (باغنال) يا (عطاكان)‬

113
00:10:45,320 --> 00:10:48,720
‫لكن هذه الخبرة نفسها‬
‫تقول إننا لا نستطيع إبقاءه هنا‬

114
00:10:49,000 --> 00:10:50,440
‫كيف سيتحقق ذلك؟‬

115
00:10:50,760 --> 00:10:53,120
‫سينال عقوبة كبيرة إن اعترف يا سيدي‬

116
00:10:53,320 --> 00:10:56,560
‫هل ضميرك وحسك الوطني...‬

117
00:10:57,000 --> 00:10:58,680
‫يقولان لك بأنه يجب أن يعاقب؟‬

118
00:10:59,000 --> 00:11:00,840
‫أتمنى‬
‫لو كانت الأمور تقاس في عملنا هذا...‬

119
00:11:01,000 --> 00:11:03,720
‫بحب الوطن والشعب فقط يا (عطاكان)‬

120
00:11:03,920 --> 00:11:06,560
‫لو كان الوضع كذلك، لساد العدل دائماً‬

121
00:11:06,760 --> 00:11:09,400
‫ولكن إن عثرنا على دليل صغير...‬

122
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
‫يثبت أنه قتل (باغنال)...‬

123
00:11:11,840 --> 00:11:14,000
‫فلن يتمكن من رؤية النور مرة أخرى‬

124
00:11:17,040 --> 00:11:18,680
‫ذلك...‬

125
00:11:19,360 --> 00:11:21,840
‫الرجل الأمريكي، رجل الأعمال...‬

126
00:11:22,320 --> 00:11:25,040
‫في أية ساعة تماماً مات؟‬

127
00:11:25,960 --> 00:11:27,560
‫هل صدر تقرير الطب الشرعي؟‬

128
00:11:27,960 --> 00:11:31,760
‫لقد مات بين الساعة الرابعة‬
‫والرابعة والنصف صباحاً‬

129
00:11:32,120 --> 00:11:33,640
‫يا للهول!‬

130
00:11:34,400 --> 00:11:36,840
‫أي أنني أضعت الكثير من وقتكم‬

131
00:11:38,240 --> 00:11:39,560
‫أنا...‬

132
00:11:39,720 --> 00:11:41,440
‫في ذلك الوقت...‬

133
00:11:42,200 --> 00:11:43,960
‫كنت في طريقي إلى (باكو)‬

134
00:11:44,440 --> 00:11:46,160
‫كنت على متن الطائرة في ذلك الوقت‬

135
00:11:46,640 --> 00:11:48,720
‫- (باكو)؟‬
‫- أجل‬

136
00:11:49,360 --> 00:11:51,560
‫إذا تفقدت سجلات الخطوط الجوية...‬

137
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
‫سترى بنفسك...‬

138
00:11:53,640 --> 00:11:55,720
‫أنني كنت مسافراً إلى (باكو)‬

139
00:11:59,120 --> 00:12:01,080
‫لماذا لم تقل هذا من قبل؟‬

140
00:12:02,120 --> 00:12:04,920
‫لم أكن أريد التدخل في عملكم يا سيدي‬

141
00:12:11,720 --> 00:12:14,520
‫- ماذا حدث يا (جانان)؟‬
‫- لقد أصرت على الرحيل‬

142
00:12:14,640 --> 00:12:16,600
‫لقد أخذت الطفلة الصغيرة معها أيضاً‬

143
00:12:16,720 --> 00:12:18,960
‫كان إحضارها إلى هنا‬
‫أمراً خاطئاً منذ البداية‬

144
00:12:19,080 --> 00:12:20,400
‫من الجيد أنها رحلت‬

145
00:12:20,520 --> 00:12:23,280
‫لكنني خفت كثيراً منها‬

146
00:12:23,520 --> 00:12:26,200
‫- كانت منفعلة للغاية‬
‫- بالإضافة إلى أنها حامل!‬

147
00:12:26,480 --> 00:12:28,680
‫ماذا لو أجهضت بسبب هذا التوتر؟‬

148
00:12:31,480 --> 00:12:32,800
‫من؟‬

149
00:12:35,800 --> 00:12:37,320
‫ماذا؟‬

150
00:12:39,960 --> 00:12:41,560
‫من الحامل؟‬

151
00:12:46,520 --> 00:12:49,040
‫- هل (فيروزة) حامل؟‬
‫- عزيزتي (سونا)، تعالي يا حبيبتي‬

152
00:12:49,240 --> 00:12:52,160
‫- اجلسي كي نتحدث...‬
‫- وأنتم أخفيتم هذا عني، أليس كذلك؟‬

153
00:12:56,920 --> 00:12:58,640
‫لا، لا يمكنني التصديق!‬

154
00:13:01,880 --> 00:13:03,440
‫هل تعرف أمي بالأمر؟‬

155
00:13:04,560 --> 00:13:06,520
‫هل تعرف أمي بالأمر؟‬

156
00:13:33,480 --> 00:13:34,920
‫أمي!‬

157
00:13:37,560 --> 00:13:38,880
‫(سونا)؟‬

158
00:13:39,040 --> 00:13:41,200
‫كيف أمكنك إخفاء هذا عني يا أمي؟‬

159
00:13:41,760 --> 00:13:43,360
‫ماذا حدث؟ تعالي إلى هنا‬

160
00:13:49,520 --> 00:13:51,360
‫(فيروزة) حامل!‬

161
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
‫كيف أمكنك إخفاء هذا عني؟‬

162
00:13:54,640 --> 00:13:56,240
‫ابنتي الجميلة...‬

163
00:13:56,880 --> 00:13:59,840
‫كان والدك سيخبرك بالأمر‬
‫لكنه لم يجد الفرصة المناسبة‬

164
00:14:05,400 --> 00:14:07,600
‫هل يحبنا أبي حقاً يا أمي؟‬

165
00:14:07,920 --> 00:14:10,440
‫ما هذا السؤال؟ بالطبع يحبك كثيراً‬

166
00:14:11,400 --> 00:14:13,040
‫ماذا عنك؟‬

167
00:14:16,400 --> 00:14:18,720
‫لقد نسينا أبي منذ مدة طويلة‬

168
00:14:19,760 --> 00:14:21,280
‫لقد نسينا‬

169
00:14:22,360 --> 00:14:24,000
‫لقد أسس حياة جديدة لنفسه‬

170
00:14:24,160 --> 00:14:26,000
‫لديه عائلة جديدة‬

171
00:14:26,560 --> 00:14:28,480
‫(فيروزة) حامل يا أمي!‬

172
00:14:31,360 --> 00:14:33,320
‫أبي لا يهتم لأمرنا‬

173
00:14:33,600 --> 00:14:37,360
‫(سونا)، أنت تعرفين‬
‫أن ما تقولينه ليس صحيحاً‬

174
00:14:38,120 --> 00:14:40,040
‫أبوك يحبك كثيراً‬

175
00:14:41,080 --> 00:14:42,680
‫أياً كانت زوجته‬

176
00:14:42,800 --> 00:14:45,320
‫ومهما كان لديه من أطفال‬

177
00:14:46,120 --> 00:14:48,120
‫هذا لن يتغير أبداً‬

178
00:14:51,600 --> 00:14:53,600
‫أنا أريد حياة طبيعية‬

179
00:14:55,040 --> 00:14:56,520
‫أعرف هذا‬

180
00:14:57,040 --> 00:14:59,520
‫تعالي إلى جانبي، تعالي‬

181
00:15:01,200 --> 00:15:02,840
‫تعالي إلى أمك‬

182
00:15:04,960 --> 00:15:06,520
‫عزيزتي!‬

183
00:15:14,480 --> 00:15:16,680
‫اسمع يا (جيزاير)! أنت رجل ذكي‬

184
00:15:17,000 --> 00:15:18,720
‫لقد فعلت كل شيء‬

185
00:15:19,440 --> 00:15:23,080
‫ولكن كلانا يعلم بأنك قتلت (باغنال)‬

186
00:15:23,640 --> 00:15:28,600
‫اعترف! دعنا نفضح اعترافات (باغنال)‬
‫ونثبت بأنه كان جاسوساً‬

187
00:15:29,160 --> 00:15:30,840
‫كي تخفف عنك عقوبتك‬

188
00:15:31,880 --> 00:15:33,840
‫ألم يكن ذلك الأجنبي رجل أعمال؟‬

189
00:15:35,680 --> 00:15:37,120
‫هل كان جاسوساً؟‬

190
00:15:39,320 --> 00:15:40,880
‫أقسم بأنني متفاجئ!‬

191
00:15:42,560 --> 00:15:46,120
‫- هذه القصة تشبه الأفلام‬
‫- هل أنت متفاجئ؟‬

192
00:15:47,640 --> 00:15:49,560
‫بالنسبة لشخص تظاهر بالموت لـ١٧ عام...‬

193
00:15:50,200 --> 00:15:54,760
‫إنها جملة مبالغ فيها وكذلك الأمر بالنسبة‬
‫لرجل عاش حياة أخرى بهوية مزيفة‬

194
00:15:56,080 --> 00:16:00,520
‫أتعلم ما هو أكثر شيء‬
‫ينتابني الفضول بشأنه؟‬

195
00:16:01,680 --> 00:16:07,480
‫لماذا قد يقوم مواطن عادي مثلك‬
‫بفعل شيء كهذا؟‬

196
00:16:08,320 --> 00:16:10,040
‫سيد (سنان)!‬

197
00:16:11,560 --> 00:16:18,440
‫إن وجودنا وغيابنا هما من أجل حماية الوطن‬

198
00:16:20,680 --> 00:16:22,480
‫ليس لدينا هدف آخر‬

199
00:16:24,520 --> 00:16:29,200
‫يمكن لعالمين أن يتسعا داخلي‬
‫ولكنني لا أتسع في هذا العالم‬

200
00:16:32,040 --> 00:16:34,960
‫فأنا ليس لدي مكان أو وطن‬

201
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
‫لا أتسع في أي مكان‬

202
00:18:18,640 --> 00:18:20,200
‫لم تطلب قدوم المحامين‬

203
00:18:20,600 --> 00:18:24,440
‫كانوا سيخرجوك من هنا خلال ساعة‬
‫لقد بقيت في الداخل لوقت طويل‬

204
00:18:25,200 --> 00:18:27,840
‫أعلم هذا ولكن...‬

205
00:18:29,040 --> 00:18:31,040
‫لقد استمتعت بحديثي مع السيد (سنان)‬

206
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
‫لا نقابل رجالاً وطنيين مثله دائماً‬

207
00:18:34,440 --> 00:18:35,920
‫لم أرد أن أقاطعه‬

208
00:18:36,800 --> 00:18:40,480
‫حسناً، إلى أي منزل تود الذهاب؟‬

209
00:18:46,520 --> 00:18:48,240
‫أتساءل ماذا كان ليحدث لو لم يدعوني أذهب؟‬

210
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
‫فلنذهب‬

211
00:19:54,200 --> 00:19:56,760
‫بني! لقد عدت أخيراً‬

212
00:19:57,240 --> 00:19:58,800
‫هل نمت هنا طوال الليل يا أمي؟‬

213
00:20:02,120 --> 00:20:05,520
‫ماذا حدث يا عزيزي؟‬
‫لماذا أبقوك هناك لهذه المدة الطويلة؟‬

214
00:20:07,400 --> 00:20:10,880
‫لقد اشتاقوا إلي يا أمي‬
‫أرادوا التحدث معي قليلاً‬

215
00:20:15,000 --> 00:20:18,240
‫- كيف تجري الأمور في المنزل؟‬
‫- لم تستمع (فيروزة) لكلامنا‬

216
00:20:19,120 --> 00:20:22,080
‫- لقد أخذت الطفلة وذهبت‬
‫- لقد سمعت بهذا‬

217
00:20:24,680 --> 00:20:28,560
‫لقد سببت لنا المتاعب يا أمي!‬
‫ما كان لينجح هذا الأمر بحق السماء!‬

218
00:20:29,160 --> 00:20:32,040
‫- ماذا كان بإمكاني أن أفعل غير هذا؟‬
‫- حسناً، لقد قمت بفعل الشيء الصحيح‬

219
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
‫لابد وأنك جائع!‬
‫دعني أذهب لأحضر...‬

220
00:20:36,120 --> 00:20:38,120
‫لا، لا، لا تذهبي‬

221
00:20:38,440 --> 00:20:40,840
‫لقد أردت رؤيتك كي لا تقلقي علي‬

222
00:20:42,040 --> 00:20:43,960
‫سأتناول الإفطار في المنزل‬

223
00:20:55,800 --> 00:20:57,200
‫أنا سعيدة بعودتك يا (جيزاير)‬

224
00:20:59,560 --> 00:21:00,960
‫شكراً لك‬

225
00:21:05,080 --> 00:21:09,160
‫بني، سأذهب لأطلب منهم‬
‫إعداد الشاي، اتفقنا؟‬

226
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
‫سيستيقظون قريباً‬

227
00:21:18,480 --> 00:21:20,600
‫أنا آسف يا (ليلى)‬

228
00:21:22,880 --> 00:21:25,000
‫لم أكن أريدك أن تعيشي ليلة كهذه‬

229
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
‫هذا كله بسبب أمي‬

230
00:21:30,920 --> 00:21:33,400
‫أعلم بأن بقائك مع (فيروزة)‬
‫بذات المنزل...‬

231
00:21:35,680 --> 00:21:38,560
‫- كان موقفاً غريباً‬
‫- أنت لا تفهم‬

232
00:21:40,400 --> 00:21:42,080
‫ولن تفهم أبداً‬

233
00:21:45,400 --> 00:21:47,920
‫لقد عرفت (سونا) البارحة‬
‫بأن (فيروزة) حامل‬

234
00:21:50,000 --> 00:21:51,960
‫وكانت ترتجف‬

235
00:21:52,520 --> 00:21:54,920
‫إنها تفكر بمقدار أهميتها بالنسبة لك الآن‬

236
00:21:55,640 --> 00:21:57,880
‫كنت أريد إخبارها بهذا بنفسي‬

237
00:22:00,280 --> 00:22:02,760
‫لقد أحببتها بالنيابة عن اثنين‬
‫عندما كنت غائباً يا (جيزاير)‬

238
00:22:03,920 --> 00:22:06,800
‫لم أكن والدتها فحسب‬
‫لقد أصبحت والدها أيضاً‬

239
00:22:09,080 --> 00:22:12,240
‫أعلم هذا، أعلم هذا جيداً‬

240
00:22:13,920 --> 00:22:15,720
‫ولكنك هنا الآن‬

241
00:22:16,480 --> 00:22:18,520
‫لا يهم مقدار حبي لها‬

242
00:22:20,440 --> 00:22:23,760
‫إنها الآن بحاجة للتحدث إليك‬
‫وقضاء بعض الوقت معك‬

243
00:22:38,720 --> 00:22:40,720
‫"هل استيقظت؟"‬

244
00:22:44,120 --> 00:22:46,120
‫"أجل"‬

245
00:22:56,320 --> 00:22:58,400
‫أردت أن أراك حالما تستيقظين‬

246
00:22:58,600 --> 00:23:00,600
‫"آمل أنك لم تندم"‬

247
00:23:01,120 --> 00:23:03,120
‫إطلاقاً‬

248
00:23:04,200 --> 00:23:06,240
‫"لا تعبسي، لقد استعدت والدك"‬

249
00:23:07,040 --> 00:23:08,680
‫لم أستعده‬

250
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
‫بل استعادته ابنته وزوجته‬

251
00:23:11,280 --> 00:23:13,120
‫"أكره حدوث هذا"‬

252
00:23:13,240 --> 00:23:16,400
‫أتمنى أحياناً لو لم تكن (فيروزة)‬
‫و(مرجان) موجودتان في حياتنا‬

253
00:23:20,960 --> 00:23:23,120
‫هل تظن أنني سيئة‬
‫لأنني أفكر بهذه الطريقة؟‬

254
00:23:23,240 --> 00:23:24,920
‫"لست سيئة على الإطلاق"‬

255
00:23:25,040 --> 00:23:27,400
‫في السابق، لم أكن‬
‫أعرف معنى وجوده معي‬

256
00:23:28,160 --> 00:23:31,200
‫ولكنني أعرف الآن‬
‫ولهذا السبب يؤلمني غيابه أكثر‬

257
00:23:38,280 --> 00:23:40,320
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير يا أبي‬

258
00:23:40,440 --> 00:23:42,520
‫- صباح الخير يا ابنتي‬
‫- صباح الخير يا أبي العزيز‬

259
00:23:42,880 --> 00:23:44,880
‫اجلسوا، اجلسوا‬

260
00:23:47,200 --> 00:23:50,000
‫- ألم ينهض (شامل) بعد؟‬
‫- لقد نهض، ولكن...‬

261
00:23:50,120 --> 00:23:52,600
‫- إنه يجري مكالمة هاتفية مهمة جداً‬
‫- عجباً!‬

262
00:23:52,920 --> 00:23:56,080
‫- ماذا تعني بالمكالمة الهاتفية المهمة؟‬
‫- إنها أمور تتعلق بالحب‬

263
00:23:56,320 --> 00:23:58,280
‫لن تفهم ذلك يا أخي‬
‫إنها أمور حساسة‬

264
00:23:58,400 --> 00:24:00,400
‫لماذا؟ هل أنا مصنوع من خشب؟‬

265
00:24:00,640 --> 00:24:03,320
‫- من خشب البلوط‬
‫- إننا لا نقول أنك خشب يا أخي، ولكن...‬

266
00:24:03,600 --> 00:24:06,400
‫- دعنا نقل بأن قلبك متجمد‬
‫- انظر إليهما‬

267
00:24:06,720 --> 00:24:08,880
‫من يسمعهما‬
‫وهما يتحدثان سيظن بأنهما أفضل‬

268
00:24:09,000 --> 00:24:11,840
‫لقد استيقظتما للتو أيها الشبان‬
‫لماذا تتآمران ضد أخيكما؟‬

269
00:24:11,960 --> 00:24:15,600
‫- إنك تبالغ يا أبي‬
‫- لماذا؟ هل يوجد شيء لا أعرفه؟‬

270
00:24:16,840 --> 00:24:19,120
‫عندما كنت في عمركم...‬

271
00:24:19,240 --> 00:24:21,520
‫كنت قد جعلت أمكم‬
‫تقع في حبي منذ وقت طويل‬

272
00:24:21,680 --> 00:24:23,480
‫- حقاً؟‬
‫- لماذا اندهشت؟‬

273
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
‫أتظن بأنني لا أستطيع؟‬

274
00:24:25,880 --> 00:24:28,640
‫لا يا أبي‬
‫لا أعني ذلك، أعني...‬

275
00:24:28,880 --> 00:24:31,840
‫كيف فعلت ذلك؟‬
‫أقصد من ناحية التقنية والاستراتيجية‬

276
00:24:32,040 --> 00:24:34,040
‫حسناً يا بني...‬

277
00:24:34,760 --> 00:24:36,800
‫كان لديهم منزل فيه حديقة‬

278
00:24:38,520 --> 00:24:40,800
‫وكانت أمكم تحب‬
‫أزهار الأقحوان كثيراً‬

279
00:24:41,640 --> 00:24:46,000
‫كنت أضع زهرة أقحوان‬
‫أمام نافذتها كل صباح‬

280
00:24:46,800 --> 00:24:49,680
‫- يا للهول يا صديقي!‬
‫- يا للهول!‬

281
00:24:50,200 --> 00:24:52,400
‫هناك (روميو) بداخل أبي‬

282
00:25:02,920 --> 00:25:06,000
‫- هل يكفي هذا أم أقطع المزيد؟‬
‫- هذا يكفي‬

283
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
‫- سيتناولون كل شيء خلال خمس دقائق‬
‫- حسناً‬

284
00:25:08,720 --> 00:25:10,720
‫سنحضر البيض‬
‫بالطماطم أيضاً، أليس كذلك؟‬

285
00:25:10,880 --> 00:25:12,800
‫يمكننا فعل هذا‬
‫يبدو أنك تحبين البيض‬

286
00:25:12,920 --> 00:25:15,000
‫لا، بل أنا أكرهه‬

287
00:25:15,320 --> 00:25:17,800
‫عادة لا أتحمل رائحة البيض‬

288
00:25:19,680 --> 00:25:23,000
‫- لماذا تحضرينه إذاً؟‬
‫- لأنكم تحبونه‬

289
00:25:23,800 --> 00:25:25,800
‫وخصوصاً (أزاميت)‬

290
00:25:38,120 --> 00:25:40,120
‫أمي!‬

291
00:26:11,720 --> 00:26:13,720
‫إنني أسمعك‬

292
00:26:14,240 --> 00:26:16,800
‫إنني تحت إطلاق النار‬
‫منذ الصباح على كل حال‬

293
00:26:17,200 --> 00:26:19,600
‫هيا، اخرجي كل ما بداخلك‬

294
00:26:19,880 --> 00:26:21,880
‫أريحي نفسك‬

295
00:26:23,440 --> 00:26:25,640
‫أنا أحبك كثيراً‬

296
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
‫ولكن ماذا؟‬

297
00:26:30,360 --> 00:26:32,400
‫ولكن لا يمكنني‬
‫تحمل هذا بعد الآن‬

298
00:26:32,920 --> 00:26:35,680
‫سيأتي طفلنا‬
‫إلى هذا العالم بعد ستة أشهر‬

299
00:26:38,280 --> 00:26:40,600
‫ولكن زواجنا ليس سارياً هنا‬

300
00:26:41,560 --> 00:26:43,600
‫ما زلت متزوجاً من (ليلى)‬

301
00:26:44,680 --> 00:26:47,600
‫(فيروزة)، انظري، إنني معك‬

302
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
‫إن منزلي هنا‬

303
00:26:53,000 --> 00:26:55,600
‫أنا أنام معك وأستيقظ معك‬

304
00:26:57,440 --> 00:26:59,440
‫آكل هنا‬

305
00:27:00,160 --> 00:27:03,400
‫- وأعيش هنا‬
‫- هل تريدني أن أكتفي بهذا؟‬

306
00:27:04,720 --> 00:27:06,720
‫أبداً!‬

307
00:27:07,680 --> 00:27:09,680
‫لن أكتفي بهذا‬

308
00:27:10,400 --> 00:27:14,200
‫لا أريدك أن تكتفي بهذا‬
‫ولن أطلب منك ذلك أبداً‬

309
00:27:16,000 --> 00:27:18,200
‫إذاً، افعل ما يجب عليك أن تفعله‬

310
00:27:19,520 --> 00:27:21,520
‫طلق (ليلى)!‬

311
00:27:23,480 --> 00:27:25,480
‫ألن تقول شيئاً؟‬

312
00:27:26,160 --> 00:27:28,160
‫هل ستبقى صامتاً؟‬

313
00:27:30,920 --> 00:27:33,800
‫هل ستسمح بأن يولد‬
‫طفلنا خارج إطار الزواج؟‬

314
00:27:34,160 --> 00:27:37,800
‫لو أن (ليلى) من قالت‬
‫كل هذا لكنت عذرتها‬

315
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
‫لست أقول أنك لست محقة‬

316
00:27:41,640 --> 00:27:43,640
‫أنت محقة‬

317
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
‫(فيروزة)...‬

318
00:27:48,200 --> 00:27:51,000
‫هناك امرأة انتظرت‬
‫زوجها لمدة سبعة عشر عاماً‬

319
00:27:51,720 --> 00:27:54,600
‫وأيضاً، طيلة تلك السنوات...‬

320
00:27:55,320 --> 00:27:58,200
‫هناك طفلة لم يسبق لها‬
‫أن رأت أمها وأباها معاً من قبل‬

321
00:28:00,320 --> 00:28:02,600
‫طفلة لم تعرف حب الأب‬

322
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
‫ماذا تقصد أن تقول؟‬

323
00:28:11,480 --> 00:28:13,600
‫ألن تطلق (ليلى)؟‬

324
00:28:21,200 --> 00:28:23,400
‫إنه ليست الوقت المناسب يا (فيروزة)‬

325
00:28:30,200 --> 00:28:32,200
‫ليس الوقت المناسب‬

326
00:28:43,480 --> 00:28:45,480
‫تكلم يا (دومرول)‬

327
00:28:47,040 --> 00:28:49,040
‫حسناً، إنني قادم‬

328
00:29:24,240 --> 00:29:26,080
‫ماذا حدث؟‬

329
00:29:26,320 --> 00:29:28,800
‫هل اشتكت‬
‫(فيروزة) كثيراً مما حدث البارحة؟‬

330
00:29:28,920 --> 00:29:31,480
‫ليس كثيراً ولكنها محقة‬

331
00:29:33,440 --> 00:29:35,880
‫تريد مني‬
‫أن أطلق (ليلى) في أسرع وقت ممكن‬

332
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
‫- و(ليلى)؟‬
‫- إنها هادئة الآن ولكن...‬

333
00:29:39,560 --> 00:29:42,720
‫هذا هو الهدوء‬
‫الذي يسبق العاصفة، إنها تنتظر‬

334
00:29:43,400 --> 00:29:45,960
‫وهي ليست الوحيدة التي تنتظر‬

335
00:29:46,920 --> 00:29:49,360
‫عليك أن تكسر قلب إحداهما‬

336
00:29:49,680 --> 00:29:51,640
‫يبدو كذلك‬

337
00:29:54,000 --> 00:29:56,640
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لقد تكلمت مع (أورهان)...‬

338
00:29:56,840 --> 00:30:00,240
‫إن شحنة (ثابت)‬
‫ستغادر في حدود الساعة العاشرة مساء...‬

339
00:30:00,520 --> 00:30:03,600
‫- من المستودع في (ريفا)‬
‫- كن حذراً بالرغم من ذلك...‬

340
00:30:03,720 --> 00:30:06,280
‫- لا يمكننا أن نثق بـ(أورهان) كثيراً‬
‫- هل تقول أن هذا فخ؟‬

341
00:30:06,400 --> 00:30:10,440
‫أقول أن علينا أن نبقى بعيدين‬
‫سنراقب من بعيد...‬

342
00:30:11,760 --> 00:30:13,600
‫وسنتصرف وفقاً لما سيحدث‬

343
00:30:13,720 --> 00:30:15,880
‫- حسناً‬
‫- لنتحرك‬

344
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
‫ماذا سنفعل يا أبي؟‬

345
00:30:43,760 --> 00:30:46,040
‫ماذا سنفعل بشأن ماذا؟‬

346
00:30:46,840 --> 00:30:50,400
‫(جيزاير)... لقد دمر الجميع‬

347
00:30:50,880 --> 00:30:53,000
‫إنه يعذبنا يا أبي‬

348
00:30:53,760 --> 00:30:56,960
‫(جيزمي) و(أوغوز) وكل من شارك...‬

349
00:30:57,080 --> 00:30:59,240
‫لقد خرب أعمال الجميع‬

350
00:30:59,600 --> 00:31:02,320
‫سنداوي جرحنا بالنار يا (سعيد)‬

351
00:31:03,360 --> 00:31:06,480
‫علينا أن نرد على الألم بالألم‬

352
00:31:07,160 --> 00:31:11,600
‫إذا كان يعذبنا الآن‬
‫فسننتزع قلبه من مكانه‬

353
00:31:15,040 --> 00:31:16,800
‫إنه (تاتافلالي) يا سيدي‬

354
00:31:34,560 --> 00:31:37,280
‫وعليكم السلام يا (تاتافلالي)‬

355
00:31:38,200 --> 00:31:42,960
‫- من هو (تاتافلالي)؟‬
‫- كنت أتكلم مع ابني بشأن الشحنة‬

356
00:31:43,280 --> 00:31:45,240
‫لن يكون هناك أي مشاكل‬

357
00:31:45,360 --> 00:31:47,680
‫أجل، لقد مررنا‬
‫ببعض المشاكل من قبل ولكن...‬

358
00:31:48,200 --> 00:31:50,960
‫لن يحدث ذلك مجدداً، لا تقلق‬

359
00:31:59,440 --> 00:32:03,960
‫اهدأ يا (تاتافلالي)، اضغط على الفرامل!‬

360
00:32:06,560 --> 00:32:10,240
‫لقد وقعنا في الفخ‬
‫لأننا كرماء ولسنا أغبياء‬

361
00:32:10,920 --> 00:32:13,800
‫أجل، نحن مخطئون أيضاً‬

362
00:32:13,920 --> 00:32:17,880
‫لقد كنا واثقين جداً بأنفسنا‬
‫وتركنا (جيزاير) من دون مراقبة‬

363
00:32:18,720 --> 00:32:21,920
‫ولكن عندما‬
‫لم يتمكن (جيزاير) من الاقتراب منا...‬

364
00:32:22,040 --> 00:32:25,400
‫نال من الكلاب على بابنا، هذا هو الأمر‬

365
00:32:25,880 --> 00:32:27,360
‫انظر يا (تاتافلالي)‬

366
00:32:27,480 --> 00:32:31,160
‫إنني أعمل معك منذ ١٥ عاماً‬

367
00:32:32,160 --> 00:32:37,600
‫وأنت تعرفني جيداً‬
‫أنا لا أترك عملاً ورائي من دون أن أنهيه‬

368
00:32:38,600 --> 00:32:40,840
‫دعنا نتدبر أمر هذه الشحنة...‬

369
00:32:41,880 --> 00:32:46,000
‫ثم سأسحق‬
‫رأس ذلك الأفعى (جيزاير) بنفسي!‬

370
00:32:48,640 --> 00:32:50,920
‫حسناً، كن مطمئناً‬

371
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
‫سيد (ثابت)، من هو (تاتافلالي)؟‬

372
00:33:00,400 --> 00:33:02,520
‫رئيس الأعمال كلها‬

373
00:33:03,240 --> 00:33:05,480
‫ومالك (إسطنبول)‬

374
00:33:08,640 --> 00:33:12,760
‫ألم تسمع أبداً بـ(تاتافلالي)؟‬
‫ذلك الرجل لديه جيش، جيش!‬

375
00:33:14,840 --> 00:33:18,480
‫إذا حرك إصبعه هكذا فقط‬
‫بإمكانه أن يدمر البلد كله‬

376
00:33:19,120 --> 00:33:20,680
‫فهمت‬

377
00:33:20,800 --> 00:33:23,400
‫ماذا قال إذاً؟ ماذا يريد؟‬

378
00:33:24,240 --> 00:33:26,120
‫رأس...‬

379
00:33:27,200 --> 00:33:29,320
‫يريد رأساً...‬

380
00:33:30,000 --> 00:33:32,960
‫رأس (جيزاير تورك)‬

381
00:34:05,920 --> 00:34:08,000
‫ماذا تفعل هنا؟‬

382
00:34:08,160 --> 00:34:11,320
‫إنني أهرب من الموت يا زعيم‬

383
00:34:11,880 --> 00:34:14,400
‫أنت تعلم أن (ثابت) يريد أن يقتلني‬

384
00:34:15,040 --> 00:34:19,080
‫وجميع رجالي إما ماتوا‬
‫أو أصيبوا أو أصبحوا إلى جانب (ثابت)‬

385
00:34:19,560 --> 00:34:22,240
‫ليس لدي مكان أذهب إليه فجئت إلى هنا‬

386
00:34:23,200 --> 00:34:26,600
‫انظر، هذا ليس مكان والدك‬
‫إن هذا المكان للرجال‬

387
00:34:27,040 --> 00:34:29,040
‫إن لم تكن رجلاً فلا تستطيع الدخول‬

388
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
‫اهدآ، اهدآ‬

389
00:34:32,520 --> 00:34:35,160
‫لا أعتقد أنني مجنون‬
‫إلى درجة أن أطلق النار على الزعيم‬

390
00:34:39,600 --> 00:34:41,480
‫إما اسمح لي بالدخول...‬

391
00:34:41,840 --> 00:34:43,640
‫أو أطلق النار على رأسي‬

392
00:34:44,360 --> 00:34:47,040
‫بدلاً من الموت‬
‫علي يدي عديم الشرف (ثابت)...‬

393
00:34:47,560 --> 00:34:50,760
‫أفضل الموت على يديك‬
‫أطلق النار على رأسي!‬

394
00:34:54,280 --> 00:34:58,200
‫حسناً، سأطلق النار عليه‬
‫وسأنهي هذا الأمر، ادفنه أنت‬

395
00:34:58,520 --> 00:35:01,560
‫(جيزاير)، سيهتم الرجال بهذا‬

396
00:35:01,960 --> 00:35:03,840
‫بإمكانهم إنهاء هذا الأمر‬

397
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
‫صحيح‬

398
00:35:14,160 --> 00:35:16,640
‫أنتما ادخلا يا زعيم‬
‫سأدفنه وسألحق بكما‬

399
00:35:16,760 --> 00:35:20,120
‫يا زعيم، انظر إلى عيني...‬

400
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
‫هل ستقتلني حقاً؟‬

401
00:35:26,320 --> 00:35:29,520
‫لا، لن أقتلك‬
‫سأجعلهم يطلقون النار عليك‬

402
00:35:30,640 --> 00:35:32,800
‫صدقني، لن أقوم بهذا مجدداً‬

403
00:35:35,240 --> 00:35:37,040
‫إذا فعلت هذا مجدداً...‬

404
00:35:37,960 --> 00:35:39,680
‫سأقتلك حينها، لا تقلق‬

405
00:35:40,240 --> 00:35:44,880
‫لن تحتاج إلى ذلك يا زعيم‬
‫سأفعل كل ما تريده، ثق بي‬

406
00:35:45,000 --> 00:35:48,520
‫من الآن فصاعداً‬
‫إذا لم أجعل روحي درعاً لروحك...‬

407
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
‫سأكون أكثر من مجرد رجل عديم الشرف!‬

408
00:35:51,320 --> 00:35:54,560
‫أنت ابدأ اللعبة وأنا سألعبها‬

409
00:35:54,680 --> 00:35:58,320
‫حسناً يا (حبيب)، حسناً‬
‫سنجرب، سنجرب، سنجرب‬

410
00:35:58,440 --> 00:36:00,680
‫- انظر يا زعيم...‬
‫- حسناً!‬

411
00:36:07,640 --> 00:36:10,920
‫فليبقى معك السلاح إذاً‬

412
00:36:12,360 --> 00:36:13,680
‫لا...‬

413
00:36:14,680 --> 00:36:16,320
‫لم يردوا أيضاً...‬

414
00:36:16,840 --> 00:36:20,840
‫ولا هؤلاء، لم يردوا، لم يردوا، لم يردوا‬
‫لم يردوا، لم يردوا، لم يردوا!‬

415
00:36:22,000 --> 00:36:25,800
‫على الرغم من خبراتي السابقة‬
‫فلم تتم دعوتي لإجراء أي مقابلة للعمل !‬

416
00:36:26,320 --> 00:36:29,120
‫- لا أفهم السبب!‬
‫- لا بد أن يحدث هذا يوماً ما يا ابنتي‬

417
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
‫- تحلي بالصبر‬
‫- تحلي بالصبر!‬

418
00:36:31,600 --> 00:36:33,280
‫لم يقول لي الجميع هذا الكلام؟‬

419
00:36:36,760 --> 00:36:38,120
‫لا أحد يسمعني!‬

420
00:36:38,760 --> 00:36:40,200
‫لا أحد يراني!‬

421
00:36:40,480 --> 00:36:42,280
‫أنا أصرخ بأعلى صوتي...‬

422
00:36:42,520 --> 00:36:44,160
‫ولكن لا أحد يسمعني!‬

423
00:36:46,040 --> 00:36:48,560
‫لا أنتم تسمعونني ولا أصدقائي...‬

424
00:36:48,680 --> 00:36:51,280
‫ولا زملائي الأطباء ولا (تيمور)!‬

425
00:36:51,480 --> 00:36:53,120
‫لا أحد يسمعني!‬

426
00:36:54,840 --> 00:36:56,200
‫وكأنني لست موجودة!‬

427
00:36:56,960 --> 00:36:59,240
‫نحن نهتم بشأنك كثيراً يا (فيروزة)‬
‫لا تفعلي هذا!‬

428
00:36:59,600 --> 00:37:02,360
‫أنا لا أستطيع التنفس يا عمتي!‬

429
00:37:03,160 --> 00:37:05,520
‫وكأن حياتي قطار خرج عن سكته...‬

430
00:37:05,960 --> 00:37:08,080
‫ولا أعلم متى وأين سيصطدم!‬

431
00:37:08,200 --> 00:37:10,840
‫طلب منك (تيمور) أن تنتظري قليلاً...‬

432
00:37:11,240 --> 00:37:13,560
‫- وسيفعل المطلوب!‬
‫- متى؟‬

433
00:37:14,800 --> 00:37:16,280
‫متى؟‬

434
00:37:17,000 --> 00:37:19,880
‫متى؟ أنا لا أستطيع فعل أي شيء ‬
‫علي الانتظار فحسب!‬

435
00:37:21,560 --> 00:37:24,640
‫لقد أنقذت حياة مئات الناس‬
‫بيدي هاتين...‬

436
00:37:25,160 --> 00:37:26,840
‫ولكنني بلا فائدة لنفسي!‬

437
00:37:27,280 --> 00:37:30,280
‫لا يمكنني فعل أي شيء! أنا عالقة فحسب!‬
‫لا أعلم ما علي فعله!‬

438
00:37:32,760 --> 00:37:37,600
‫حسناً يا (فيروزة)‬
‫إن أعصابك متوترة كثيراً يا عزيزتي‬

439
00:37:38,680 --> 00:37:40,600
‫- تعالي يا عزيزتي، فلتنامي قليلاً‬
‫- هيا‬

440
00:37:40,720 --> 00:37:42,080
‫فلتحصلي على بعض الراحة‬
‫هيا يا عزيزتي‬

441
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
‫- اذهبي يا (فيروزة)‬
‫- تعالي يا عزيزتي‬

442
00:37:44,280 --> 00:37:47,080
‫- هيا يا عزيزتي، هيا‬
‫-  هيا يا عزيزتي‬

443
00:37:47,200 --> 00:37:48,960
‫- لا أعلم ما علي فعله!‬
‫- اذهبي...‬

444
00:37:49,680 --> 00:37:51,320
‫واحصلي على بعض الراحة!‬

445
00:38:09,560 --> 00:38:13,080
‫مرحباً‬
‫مرحباً أنا (زليخة)‬

446
00:38:14,680 --> 00:38:16,440
‫علينا التحدث‬

447
00:38:17,920 --> 00:38:19,320
‫إن الأمر مهم!‬

448
00:38:20,480 --> 00:38:21,880
‫شكراً لك!‬

449
00:38:29,200 --> 00:38:31,720
‫- أهلاً وسهلاً بكم يا سادة‬
‫- أهلاً بك!‬

450
00:38:32,160 --> 00:38:33,600
‫تفضلوا!‬

451
00:38:37,360 --> 00:38:40,280
‫أهلاً وسهلاً بك أيها السيد الكبير‬

452
00:38:40,800 --> 00:38:42,120
‫أتمنى أن تكون بخير‬

453
00:38:42,720 --> 00:38:45,560
‫لقد سمعنا بما حدث‬
‫وأردنا أن نكون بجانبك‬

454
00:38:46,000 --> 00:38:48,240
‫أنا بخير يا سيد (بايرام عطاالله)‬
‫أنا بخير، شكراً لك!‬

455
00:38:49,040 --> 00:38:50,400
‫شكراً لك!‬

456
00:38:52,600 --> 00:38:55,240
‫هل أتيتم إلى هنا لتكونوا إلى جانبي فحسب؟‬
‫كما تعلمون...‬

457
00:38:56,720 --> 00:39:00,000
‫بحسب قوانين الديوان‬
‫فإن الاجتماعات الروتينية تعقد فحسب...‬

458
00:39:01,400 --> 00:39:05,760
‫بناءاً على طلب سيد الديوان الكبير‬
‫وفي الزمان والمكان الذي يحددهما‬

459
00:39:06,000 --> 00:39:09,320
‫إلا عند حدوث مشكلة...‬

460
00:39:09,920 --> 00:39:12,360
‫فإن أعضاء الديوان‬
‫يطلبون عقد اجتماع طارئ!‬

461
00:39:13,040 --> 00:39:14,560
‫أنت محق أيها السيد الكبير...‬

462
00:39:15,240 --> 00:39:18,280
‫ولكن أعضاء الديوان يشعرون بالقلق...‬

463
00:39:18,840 --> 00:39:23,280
‫بخصوص ما قلته، فإنه عندما تم طلب‬
‫الاجتماع بغالبية الأصوات...‬

464
00:39:23,400 --> 00:39:25,680
‫كان علي أن أعلم السيد (دومرول)‬
‫بخصوصه‬

465
00:39:26,400 --> 00:39:30,000
‫كان عليك فعل هذا، حسناً‬
‫يبدو أنكم قلقون حقاً!‬

466
00:39:31,880 --> 00:39:34,720
‫تفضلوا أيها السادة، سأنصت إليكم!‬

467
00:39:35,520 --> 00:39:40,840
‫أولاً، أود أن أعبر عن احترامي الكبير‬
‫وإخلاصي لديوان السادة الكبار...‬

468
00:39:41,280 --> 00:39:44,200
‫ومن أجل حاضر ومستقبل العالم التركي...‬

469
00:39:44,400 --> 00:39:49,040
‫فإن هذه القضية التي جمعتنا معاً هنا‬
‫هي قضية حساسة أيها السيد الكبير‬

470
00:39:49,400 --> 00:39:52,440
‫وأنت تخاطر فيها!‬

471
00:40:00,920 --> 00:40:02,280
‫أجل يا (أورهان)!‬

472
00:40:31,920 --> 00:40:33,680
‫لقد جاء شخص يدعى (حبيب)‬
‫يا سيد (قربان)!‬

473
00:40:34,520 --> 00:40:37,840
‫- (حبيب)! حسناً، اسمح له بالدخول‬
‫- حسناً يا سيدي‬

474
00:40:38,920 --> 00:40:40,400
‫اسمحوا له بالدخول‬
‫اسمحوا له بالدخول‬

475
00:40:56,240 --> 00:40:57,560
‫السلام عليكم‬

476
00:40:57,720 --> 00:40:59,960
‫وعليكم السلام يا (حبيب)‬
‫أهلاً وسهلاً‬

477
00:41:02,400 --> 00:41:05,600
‫ما سبب ارتدائك لهذه الملابس يا (حبيب)؟‬

478
00:41:07,040 --> 00:41:08,760
‫طلبت من الزعيم أن يطلق علي النار...‬

479
00:41:09,960 --> 00:41:11,440
‫ولكنه قضى على أناقتي!‬

480
00:41:13,480 --> 00:41:15,080
‫أجل، المعذرة‬

481
00:41:29,240 --> 00:41:32,360
‫- ما هذه يا بني؟‬
‫- إنها زهور‬

482
00:41:33,840 --> 00:41:38,320
‫لقد أخبروني أنها تدعى بالزهور المجنونة‬
‫أو ما شابه ولكنني لا أعلم شيئاً عن الزهور‬

483
00:41:39,000 --> 00:41:41,320
‫حسناً يا (حبيب)‬
‫ولكن ما الذي سأفعله بها؟‬

484
00:41:41,680 --> 00:41:44,680
‫لقد تم تسجيلي في برنامج حماية الشهود‬
‫بطلب من الزعيم...‬

485
00:41:45,240 --> 00:41:47,400
‫ولهذا أتجول في هذه الثياب لأخذ الحذر!‬

486
00:41:48,480 --> 00:41:52,720
‫لقد ارتديتها لكي لا يتم كشفي مرة أخرى‬
‫فأنا آخذ الأمر على محمل الجدية‬

487
00:41:53,200 --> 00:41:54,840
‫هناك المزيد من هذه في السيارة‬

488
00:41:55,040 --> 00:41:56,840
‫هذه أول مرة أقوم بزيارتك بها...‬

489
00:41:57,000 --> 00:42:01,080
‫ولهذا فكرت بأن أحضر لك‬
‫هدية للمنزل يا سيد (قربان)‬

490
00:42:01,840 --> 00:42:03,680
‫أزهار، أي...‬

491
00:42:04,280 --> 00:42:06,040
‫لمن أعطي هذه الأزهار؟‬

492
00:42:06,680 --> 00:42:09,320
‫هذا (جعفر) يا (حبيب)‬
‫يمكنك إعطاؤها له‬

