1
00:02:17,600 --> 00:02:20,640
‫إن كنت تتجول وأنت تحمل سلاحاً...‬

2
00:02:20,960 --> 00:02:23,400
‫فعليك أن تبقي فكرة الموت محفورة في رأسك‬

3
00:02:25,240 --> 00:02:27,400
‫كان أبي يقول هذا‬

4
00:02:28,520 --> 00:02:30,120
‫أليس كذلك؟‬

5
00:02:30,600 --> 00:02:33,440
‫من وضع السلاح في يد ابنك يا (ثابت)؟‬

6
00:02:35,600 --> 00:02:37,760
‫هل كان (جيزاير تورك)؟‬

7
00:02:40,200 --> 00:02:42,080
‫هل هو الرجل الذي داهمت منزله...‬

8
00:02:42,720 --> 00:02:45,920
‫وأسرت أفراد عائلته؟‬

9
00:02:46,480 --> 00:02:47,920
‫من؟‬

10
00:02:52,400 --> 00:02:55,000
‫افعلا ما يحلو لكما ببعضكما البعض‬

11
00:02:56,880 --> 00:03:00,560
‫ولكن لا تقحموا الأولاد والعائلة‬
‫بهذا الأمر‬

12
00:03:01,840 --> 00:03:03,320
‫لا يجب على أية أم...‬

13
00:03:03,760 --> 00:03:06,000
‫أن تدفن ابنها بيديها‬

14
00:03:06,360 --> 00:03:09,120
‫بالإضافة إلى ذلك، لا يجب على أية أم...‬

15
00:03:09,480 --> 00:03:11,960
‫أن ترى ابنها وهو يخون وطنه‬

16
00:03:13,160 --> 00:03:17,120
‫لا يجب أن تراه وهو يفقد شرفه وكرامته‬

17
00:03:17,440 --> 00:03:19,800
‫لأنه حينها...‬

18
00:03:20,440 --> 00:03:23,200
‫سيكون قد مات حقاً بالنسبة لها!‬

19
00:03:26,680 --> 00:03:29,520
‫إياك أن تؤذي أحفادي وكنائني مجدداً...‬

20
00:03:30,400 --> 00:03:32,280
‫وبناتي...‬

21
00:03:33,120 --> 00:03:35,560
‫وتقحمهم في هذه الحرب‬

22
00:04:22,040 --> 00:04:23,920
‫تم قتل أبي...‬

23
00:04:24,560 --> 00:04:26,560
‫أمام عيني‬

24
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
‫تم قتل زوجي‬

25
00:04:31,400 --> 00:04:33,640
‫تم قتل أبنائي!‬

26
00:04:36,200 --> 00:04:38,920
‫أمي التي فقدت زوجها...‬

27
00:04:40,280 --> 00:04:42,120
‫أصبحت رفيقة دربها‬

28
00:04:43,160 --> 00:04:44,720
‫أصبحت صديقتها‬

29
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
‫وعندما كنت في العمر‬
‫الذي يجب أن ألعب فيه...‬

30
00:04:47,480 --> 00:04:49,080
‫أمي كانت تعمل...‬

31
00:04:49,360 --> 00:04:52,840
‫وأنا قمت بدور الأم تجاه إخوتي‬

32
00:04:56,320 --> 00:05:01,080
‫والآن أريد أن أطلب منك شيئاً‬
‫بحق هذا الأمومة‬

33
00:05:02,720 --> 00:05:05,160
‫حتى في آخر أيامي‬
‫لم أشعر ولو لمرة واحدة...‬

34
00:05:05,520 --> 00:05:07,560
‫أنني أحظى بالسلام‬

35
00:05:07,800 --> 00:05:10,440
‫وأعرف أن ذلك لن يحدث بعد الآن‬

36
00:05:11,280 --> 00:05:13,480
‫افعل ما يحلو لك...‬

37
00:05:14,040 --> 00:05:16,720
‫ولكن بشكل يليق بك كرجل!‬

38
00:05:18,400 --> 00:05:21,360
‫لا تدخل أولاد أحد...‬

39
00:05:21,800 --> 00:05:24,360
‫أو عائلته في الأمر!‬

40
00:05:26,000 --> 00:05:28,320
‫أخرج رجالك من ذلك المنزل!‬

41
00:05:32,440 --> 00:05:34,400
‫لقد خسرت أحد أبناء إخوتي‬

42
00:05:34,640 --> 00:05:36,880
‫لن أسمح لك‬
‫بأن تجعلني أخسر واحداً آخر!‬

43
00:05:55,680 --> 00:05:57,480
‫هل تعتقد أنه سيفي بوعده؟‬

44
00:05:58,040 --> 00:06:00,680
‫يمكنه أن يفعل ما يشاء‬
‫سيكون مسؤولاً عن النتيجة‬

45
00:06:02,040 --> 00:06:04,560
‫إنها محترمة حتى مع أعدائها‬

46
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
‫تلك المرأة وقفت صامدة بالرغم من أخيها‬

47
00:06:07,320 --> 00:06:08,720
‫أحسنت صنعاً!‬

48
00:06:09,000 --> 00:06:11,720
‫لم تسمح لـ(ثابت) بأن يتفوه بكلمة واحدة‬

49
00:06:11,960 --> 00:06:13,560
‫لا يستطيع فعل شيء بعد الآن‬

50
00:06:13,680 --> 00:06:15,560
‫لا يمكننا التأكد من هذا بعد‬
‫سننتظر ونرى‬

51
00:06:15,680 --> 00:06:17,880
‫من الجيد أن نبقى حذرين‬

52
00:06:18,640 --> 00:06:20,800
‫لقد كنت بجانبي‬
‫في كل أوقاتي الصعبة يا أمي‬

53
00:06:21,360 --> 00:06:24,720
‫هل يوجد شيء أردته‬
‫ولم تنجحي به يا سيدة (غوليندام)؟‬

54
00:06:24,880 --> 00:06:28,880
‫يوجد هناك يا بني، يوجد هناك‬
‫للأسف لم أتمكن من إنهاء هذا الصراع‬

55
00:06:29,680 --> 00:06:31,880
‫لم أتمكن من أخذ السلاح من يدك‬

56
00:06:32,280 --> 00:06:34,720
‫لم أتمكن من إبعادك عن ذلك الطريق يا بني‬

57
00:06:35,960 --> 00:06:37,600
‫هذا سيحدث يوماً ما بالتأكيد‬

58
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
‫أرجو أن يحدث ذلك‬
‫قبل موتي يا (جيزاير)!‬

59
00:06:40,400 --> 00:06:44,680
‫صدقني لقد تعبت‬
‫من تمني حدوث ذلك كل يوم‬

60
00:06:45,200 --> 00:06:51,160
‫صدقني، لقد تعبت من التمني طوال الوقت‬
‫بألا يموت ابني قبلي‬

61
00:06:51,480 --> 00:06:52,920
‫- لقد تعبت!‬
‫- ماذا عسانا نفعل يا أمي؟‬

62
00:06:53,040 --> 00:06:55,400
‫كلما كنت أقوى‬
‫كلما كانت التحديات التي تواجهك أصعب‬

63
00:07:03,280 --> 00:07:06,480
‫أنت لم تتمكني من النوم‬
‫قبل عودة (دومرول)، أليس كذلك؟‬

64
00:07:08,440 --> 00:07:09,960
‫لا يا عزيزتي!‬

65
00:07:10,160 --> 00:07:13,080
‫لم أشعر بالنعاس‬
‫لذلك فكرت أن أقرأ كتاباً‬

66
00:07:15,160 --> 00:07:17,680
‫- عزيزتي!‬
‫- سيأتي، سيأتي، لا تقلقي‬

67
00:07:24,080 --> 00:07:25,640
‫وأنت...‬

68
00:07:26,400 --> 00:07:28,200
‫تنتظرين (تيمور)‬

69
00:07:30,400 --> 00:07:32,280
‫إن كنت حزينة لهذه الدرجة...‬

70
00:07:32,760 --> 00:07:34,240
‫لماذا أعطيته تلك الأوراق؟‬

71
00:07:34,360 --> 00:07:37,200
‫لأنني لا أستطيع الاستمرار بالعيش‬
‫بهذه الطريقة يا أمي‬

72
00:07:38,520 --> 00:07:40,960
‫هذه تعتبر إهانة لي‬

73
00:07:41,400 --> 00:07:42,800
‫لا يمكنني قبول ذلك‬

74
00:07:43,000 --> 00:07:44,520
‫إذاً...‬

75
00:07:44,680 --> 00:07:47,120
‫ماذا إن رفض (تيمور) الطلاق؟‬

76
00:07:47,640 --> 00:07:49,120
‫لقد اتخذت قراري‬

77
00:07:49,360 --> 00:07:52,320
‫ربما هو أيضاً سيتخذ قراراً...‬

78
00:07:52,800 --> 00:07:54,720
‫كي يطلق (ليلى)‬

79
00:07:57,760 --> 00:07:59,400
‫هنيئاً لك‬

80
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
‫أرى أن الفتاة وأمها لم تناما بعد‬

81
00:08:05,400 --> 00:08:07,640
‫لا تستطيع أمي أن تنام قبل أن تعود‬

82
00:08:08,120 --> 00:08:10,200
‫- طابت ليلتكما‬
‫- طابت ليلتك‬

83
00:08:10,480 --> 00:08:12,520
‫طابت ليلتك‬

84
00:08:13,120 --> 00:08:15,840
‫هل أنت جائع؟‬
‫أتريد أن أحضر لك شيئاً؟‬

85
00:08:16,480 --> 00:08:18,600
‫لا، لست جائعاً‬

86
00:08:20,160 --> 00:08:22,680
‫ألم تسأمي من الانتظار كل هذه السنوات؟‬

87
00:08:23,280 --> 00:08:25,120
‫لقد سئمت...‬

88
00:08:29,000 --> 00:08:31,160
‫ولكنني لم أسأم من انتظارك‬

89
00:08:32,640 --> 00:08:35,480
‫لقد سئمت من العيش في خوف دائم‬

90
00:08:36,240 --> 00:08:41,320
‫لقد سئمت من العيش‬
‫وأنا خائفة من أن يحدث شيء لك‬

91
00:08:44,720 --> 00:08:47,160
‫ألا يمكن‬
‫أن يكون لدينا حياة أخرة يا (دومرول)؟‬

92
00:08:55,360 --> 00:08:58,520
‫أين كنت يا أمي؟‬
‫لقد اختفيت من دون أن تخبري أحداً!‬

93
00:08:58,640 --> 00:09:00,600
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- لقد كنا قلقين جداً يا أمي‬

94
00:09:00,800 --> 00:09:03,240
‫- لقد اتصلت ولم تجيبي‬
‫- كان لدينا بعض العمل يا ابنتي‬

95
00:09:03,360 --> 00:09:05,600
‫فذهبنا وقمنا به ثم عدنا‬
‫أليس كذلك يا بني؟‬

96
00:09:06,080 --> 00:09:07,880
‫(جيزاير)؟‬

97
00:09:08,680 --> 00:09:10,840
‫هذا ما حدث...‬

98
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
‫بإمكانك الذهاب إلى المدرسة الآن‬

99
00:09:15,160 --> 00:09:18,320
‫ماذا؟ هل تمزح جدتي يا أبي؟‬

100
00:09:19,680 --> 00:09:21,680
‫ألم تقل أننا لا نستطيع الخروج يا أبي؟‬

101
00:09:23,600 --> 00:09:26,640
‫لم يعد بيننا خصومة مع أي أحد الآن‬

102
00:09:27,400 --> 00:09:30,080
‫لقد انتهى الأمر‬
‫من أجل الأطفال على الأقل‬

103
00:09:30,240 --> 00:09:33,880
‫إذاً انتهت حياة السجن وتم إخلاء سبيلنا‬

104
00:09:34,120 --> 00:09:36,120
‫ليس بهذه السرعة، تمهلوا‬

105
00:09:36,240 --> 00:09:39,680
‫اتخذوا الاحتياطات‬
‫وكونوا حذرين، حذرين جداً‬

106
00:09:40,200 --> 00:09:44,760
‫أمي، ما رأيك‬
‫أن نطلق سراح بعضهم بشروط؟‬

107
00:10:03,120 --> 00:10:06,200
‫ماذا تفعلين‬
‫في الخارج في هذا البرد؟ سوف تتجمدين‬

108
00:10:10,560 --> 00:10:12,520
‫انظر إلى هذه الأوراق‬

109
00:10:13,560 --> 00:10:15,920
‫لقد كانت خضراء تماماً في الشهر الماضي‬

110
00:10:17,120 --> 00:10:20,240
‫- ولكنها صفراء الآن وتتساقط‬
‫- إنها الحياة...‬

111
00:10:20,880 --> 00:10:24,440
‫كل شيء له وقته‬
‫الولادة والموت‬

112
00:10:25,800 --> 00:10:29,320
‫- الفراق‬
‫- إن (جيزاير) يحبك كثيراً‬

113
00:10:36,240 --> 00:10:38,880
‫أين كان ليلة البارحة؟‬

114
00:10:39,880 --> 00:10:44,240
‫- في منزل أمه؟‬
‫- لا، في مزرعة (قربان)‬

115
00:10:45,000 --> 00:10:46,920
‫سوف أذهب وآخذه بعد قليل‬

116
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
‫ماذا يمكنني‬
‫أن أفعل من دونه يا (دومرول)؟‬

117
00:10:49,600 --> 00:10:53,520
‫عزيزتي، لقد ولدت في حرب‬

118
00:10:54,080 --> 00:10:58,240
‫ثم كبرت وأصبحت طبيبة‬
‫وذهبت إلى حرب أخرى‬

119
00:10:58,480 --> 00:11:02,080
‫لا يوجد شيء لا يمكنك التغلب عليه‬

120
00:11:03,640 --> 00:11:05,760
‫وأنت أيضاً...‬

121
00:11:06,920 --> 00:11:09,040
‫ولكنك لم تتخذ الخطوة التي عليك اتخاذها‬

122
00:11:09,560 --> 00:11:11,280
‫ماذا؟‬

123
00:11:12,080 --> 00:11:14,800
‫أعتقد أنه لا يجب عليك‬
‫أن تجعل أمي تنتظر أكثر‬

124
00:11:15,680 --> 00:11:18,320
‫هل هذا ما تعتقدينه حقاً؟‬

125
00:11:21,200 --> 00:11:23,480
‫سأقابل أصدقائي اليوم‬

126
00:11:23,600 --> 00:11:25,800
‫ليكن بعلمكم‬
‫أنني لن أعود حتى المساء‬

127
00:11:25,920 --> 00:11:29,400
‫وليكن بعلمكم أيضاً‬
‫أنا لن أعود حتى تغلق المتاجر‬

128
00:11:29,520 --> 00:11:31,400
‫ماذا تقصدين بالمتاجر؟‬

129
00:11:31,840 --> 00:11:35,160
‫كم متجراً تخططين الشراء منه يا (ميلتم)؟‬

130
00:11:35,920 --> 00:11:39,640
‫(بكر)، أعتقد أنه عليك‬
‫زيادة حد بطاقتك الائتمانية‬

131
00:11:45,520 --> 00:11:49,040
‫(ليلى)‬
‫وأنت اخرجي أيضاً واستنشقي بعض الهواء‬

132
00:11:49,760 --> 00:11:52,480
‫سأخرج يا أمي‬
‫ربما سأتناول الغداء مع (سونا)‬

133
00:11:52,640 --> 00:11:54,280
‫- جميل‬
‫- صباح الخير‬

134
00:11:54,400 --> 00:11:57,520
‫- صباح الخير‬
‫- لديك بعض الخطط الجميلة!‬

135
00:11:59,920 --> 00:12:02,760
‫أردت أن أخرج‬
‫لتناول الغداء مع أصدقائي بعد المدرسة‬

136
00:12:02,880 --> 00:12:05,040
‫- ولكنني سألغي ذلك الآن‬
‫- لا، لا تلغيه...‬

137
00:12:05,160 --> 00:12:07,200
‫تناولي الغداء مع أصدقائك‬

138
00:12:07,320 --> 00:12:09,600
‫وسآتي لآخذك‬
‫حوالي الساعة الخامسة، حسناً؟‬

139
00:12:09,720 --> 00:12:12,080
‫- حسناً، لنقم بذلك‬
‫- حسناً‬

140
00:12:12,200 --> 00:12:15,160
‫ادعوا لي‬
‫سأقدم جميع الامتحانات التي فوتها اليوم‬

141
00:12:15,600 --> 00:12:19,240
‫حبيبتي‬
‫حظاً موفقاً لك، هيا، هيا!‬

142
00:12:19,360 --> 00:12:21,000
‫- شكراً يا جدتي‬
‫- ماذا عن الفطور؟‬

143
00:12:21,120 --> 00:12:23,920
‫لقد تناولت‬
‫الطعام في الصباح، بالعافية‬

144
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
‫- حظاً موفقاً‬
‫- شكراً‬

145
00:12:39,240 --> 00:12:41,120
‫شكراً يا ابنتي‬

146
00:12:42,040 --> 00:12:44,280
‫- شكراً‬
‫- بالعافية‬

147
00:12:47,480 --> 00:12:49,120
‫شكراً يا أختي‬

148
00:12:49,320 --> 00:12:52,160
‫- أخي؟‬
‫- لا أريد أن أشرب‬

149
00:13:01,480 --> 00:13:05,040
‫- لقد حدث كل شيء بسببي‬
‫- ماذا تقصد؟‬

150
00:13:05,800 --> 00:13:09,600
‫لم آخذ المسبحة التي أعطاني إياها جدي‬

151
00:13:10,200 --> 00:13:12,600
‫يحدث شيء ما كل مرة أنساها‬

152
00:13:14,120 --> 00:13:16,280
‫إنه اعتقاد خاطئ‬

153
00:13:17,320 --> 00:13:20,160
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أعني أنه ليس شيئاً حقيقياً‬

154
00:13:21,000 --> 00:13:23,360
‫إنه مثل قول‬
‫أن القطة السوداء تجلب الحظ السيئ‬

155
00:13:23,480 --> 00:13:26,080
‫لكن هذا غير صحيح‬

156
00:13:26,640 --> 00:13:29,080
‫- إنه ليس خطأك‬
‫- ومع ذلك...‬

157
00:13:29,360 --> 00:13:31,400
‫لن أنساها مجدداً‬

158
00:13:31,520 --> 00:13:33,960
‫يحدث شيء لي في كل مرة أتركها‬

159
00:13:36,920 --> 00:13:39,320
‫ماذا لو حدث شيء لكم؟‬

160
00:13:39,600 --> 00:13:42,480
‫- ماذا لو قاموا بإيذائكم؟‬
‫- يا إلهي!‬

161
00:13:42,640 --> 00:13:45,320
‫إذا بقيت هكذا‬
‫ستجعلني أتمنى لو قاموا بقتلي‬

162
00:13:45,680 --> 00:13:48,240
‫ماذا تقصد؟ ما الذي أفعله؟‬

163
00:13:48,360 --> 00:13:51,040
‫ما أدراني‬
‫ولكنك تبالغ في التفكير كثيراً‬

164
00:13:54,760 --> 00:13:56,640
‫إنك شديد اللهجة، شديد اللهجة‬

165
00:13:58,400 --> 00:14:02,800
‫يقصدون أنك لا تظهر حبك يا (أزاميت)‬

166
00:14:05,120 --> 00:14:08,280
‫لا يا أبي‬
‫ليس هكذا ولكن لا يمكنني فعل ذلك فقط‬

167
00:14:08,880 --> 00:14:10,920
‫هذا هو السبب‬

168
00:14:12,880 --> 00:14:17,160
‫ولكنني أقسم‬
‫أنني كنت سأدمر كل شيء لو حدث شيء لكم‬

169
00:14:20,360 --> 00:14:22,120
‫المعذرة‬

170
00:14:23,280 --> 00:14:25,440
‫مرحباً؟ (آلباي)؟‬

171
00:14:26,240 --> 00:14:28,520
‫أنا بخير، وأنت؟‬

172
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
‫من هو (آلباي)؟‬

173
00:14:36,320 --> 00:14:38,680
‫صديقها من الجامعة‬

174
00:15:11,840 --> 00:15:13,600
‫فلتطلب إذناً قبل الدخول!‬

175
00:15:13,760 --> 00:15:16,400
‫- كيف تدخل بهذه الطريقة؟‬
‫- إن (تاتافلالي) هنا!‬

176
00:15:19,560 --> 00:15:21,400
‫ماذا؟‬

177
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
‫سررت حقاً بلقائك‬

178
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
‫دائماً ما يتحدث عنك السيد (ثابت)‬

179
00:15:44,320 --> 00:15:47,360
‫(جميل)، أعطني قطعة من الخبز‬

180
00:16:07,720 --> 00:16:09,800
‫ما الأمر يا (تاتافلالي)؟‬

181
00:16:11,520 --> 00:16:13,720
‫أهذا اقتحام إذاً؟‬

182
00:16:14,040 --> 00:16:16,480
‫أنت اقتحمت المنزل‬
‫ولم تطلب إذناً قط!‬

183
00:16:17,640 --> 00:16:19,600
‫يجب ألا تنام‬
‫حتى وقت متأخر يا (ثابت)‬

184
00:16:22,600 --> 00:16:24,400
‫ألم تستطع النوم ليلاً؟‬

185
00:16:26,640 --> 00:16:28,400
‫كف عن هذه الترهات يا (تاتافلالي)‬

186
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
‫هذا منزلي‬

187
00:16:31,640 --> 00:16:37,000
‫لا يمكنك أن تدخل إليه‬
‫فتتصرف حسبما تشاء‬

188
00:16:41,120 --> 00:16:45,360
‫إن زبدة حليب الثيران لذيذة فعلاً‬

189
00:16:51,440 --> 00:16:55,640
‫أتعرف لم هي باهظة الثمن؟‬

190
00:16:56,680 --> 00:16:58,200
‫أتعرف يا (ثابت)؟‬

191
00:17:00,960 --> 00:17:02,480
‫ما من أي ثيران على الإطلاق‬

192
00:17:03,400 --> 00:17:05,000
‫لا أحد يربي الثيران‬

193
00:17:05,520 --> 00:17:10,160
‫إن المزارعون على حق، فإن تربيتها‬
‫ليست مربحة كما أنها تأكل كثيراً‬

194
00:17:11,960 --> 00:17:13,320
‫ولا تعطي إلا القليل من الحليب‬

195
00:17:15,440 --> 00:17:16,840
‫مثلك أنت!‬

196
00:17:23,920 --> 00:17:27,640
‫انتبه لما تقوله يا (تاتافلالي)‬

197
00:17:29,200 --> 00:17:35,200
‫يجدر بك أن تلزم حدودك إن كنت في منزلي‬
‫وإلا فلن أحتمل أفعالك هذه‬

198
00:17:36,520 --> 00:17:38,040
‫لا بأس يا عزيزي‬

199
00:17:38,800 --> 00:17:42,080
‫سنطلب إلى شقيقتك أن تتدبر الأمر‬

200
00:17:43,080 --> 00:17:46,200
‫قيل إن النساء‬
‫يفرضن سيطرتهن في حياتك الآن‬

201
00:17:47,800 --> 00:17:49,240
‫هذا ما سمعته‬

202
00:17:52,120 --> 00:17:55,240
‫أهذه الشائعات صحيحة يا (ثابت)؟‬

203
00:18:00,960 --> 00:18:02,600
‫اجلس يا (ثابت)‬

204
00:18:03,920 --> 00:18:06,120
‫إنك تقف هناك دون حراك...‬

205
00:18:06,240 --> 00:18:08,360
‫لذا، خير لك أن تجلس!‬

206
00:18:10,320 --> 00:18:13,400
‫إنك فاقد للسيطرة‬

207
00:18:14,840 --> 00:18:17,560
‫يجب أن نمنحك إياها من جديد‬

208
00:18:18,280 --> 00:18:20,000
‫اجلس!‬

209
00:18:27,560 --> 00:18:30,520
‫- هل أنت المدعو (أورهان)؟‬
‫- أجل يا سيدي، سررت بلقائك!‬

210
00:18:31,440 --> 00:18:33,600
‫أريد منك أن تحمص هذه‬

211
00:18:34,200 --> 00:18:37,800
‫لا تحرقها، إذ يجب‬
‫أن تنضج من الوجهين‬

212
00:18:38,720 --> 00:18:40,120
‫لم أفهم‬

213
00:18:41,480 --> 00:18:43,040
‫أحقاً تريدني أن أحمصها؟‬

214
00:18:43,280 --> 00:18:44,920
‫أجل يا عزيزي‬

215
00:18:45,720 --> 00:18:47,160
‫هل ثمة أحد آخر هنا‬
‫يمكنه القيام بهذه المهمة؟‬

216
00:18:47,360 --> 00:18:49,800
‫إنك تقف ولا تفعل شيئاً‬
‫لذا، فلتفعل شيئاً مفيداً!‬

217
00:18:53,640 --> 00:18:56,840
‫لقد عينت رجالاً بلا فائدة‬
‫وأخذت تنفق الأموال عليهم‬

218
00:18:57,400 --> 00:19:01,920
‫ما دام الرجل بلا قيمة‬
‫فأنا أظن أنه لا يستحق الحياة!‬

219
00:19:06,840 --> 00:19:08,160
‫اذهب!‬

220
00:19:17,120 --> 00:19:18,720
‫كيف يسير الأمر إذاً؟‬

221
00:19:19,720 --> 00:19:23,360
‫هل أصبح الخلاف في عداد الماضي‬
‫بمجرد استسلام أحدكما؟‬

222
00:19:24,000 --> 00:19:28,200
‫لقد تلطخت سمعتك‬
‫وفقدت ابنك‬

223
00:19:29,080 --> 00:19:32,000
‫أحقاً اخترت الاستسلام؟‬

224
00:19:34,160 --> 00:19:36,320
‫- هذا غريب فعلاً‬
‫- أجل‬

225
00:19:37,840 --> 00:19:41,120
‫لقد انتهى الأمر‬

226
00:19:43,880 --> 00:19:46,960
‫الشال فخر امرأة‬

227
00:19:47,600 --> 00:19:53,000
‫عوض فخر شقيقتي‬
‫عن موت ابني وأنصفه‬

228
00:19:54,120 --> 00:19:55,640
‫والآن فقد انتهى الأمر برمته‬

229
00:19:56,920 --> 00:20:00,320
‫لا أستطع أن أطلق طلقاً نارياً‬
‫واحداً على (جيزاير)...‬

230
00:20:01,600 --> 00:20:04,640
‫ما لم أحصل على إذن شقيقتي‬

231
00:20:05,760 --> 00:20:07,800
‫أحقاً عوضت عن موت ابنك؟‬

232
00:20:08,960 --> 00:20:11,080
‫يا للهول!‬

233
00:20:15,120 --> 00:20:17,160
‫إن هذا أشبه بالأفلام يا (ثابت)‬

234
00:20:17,720 --> 00:20:19,600
‫يبدو أنك تشاهد الكثير منها‬
‫في الآونة الأخيرة‬

235
00:20:20,280 --> 00:20:23,520
‫انس أمر الشرف والفخر‬
‫وهذه التقاليد البالية‬

236
00:20:23,720 --> 00:20:26,040
‫فهي تدفعكم‬
‫نحو هذه التصرفات الغريبة‬

237
00:20:26,560 --> 00:20:29,000
‫هذه القوانين والمعتقدات...‬

238
00:20:30,200 --> 00:20:33,800
‫- أما زالت تمارس حتى اليوم؟‬
‫- أجل، فنحن من يمارسها!‬

239
00:20:40,000 --> 00:20:41,520
‫لن أعارض التقاليد‬

240
00:20:45,400 --> 00:20:50,640
‫هذه التقاليد ذاتها‬
‫ستلقنك درساً محكماً يا عزيزي‬

241
00:20:52,880 --> 00:20:54,360
‫لقد تلقينا ضربة مدوية‬

242
00:20:55,840 --> 00:21:01,400
‫هل ستعوضنا شقيقتك أيضاً؟‬

243
00:21:02,160 --> 00:21:03,840
‫يستحيل أن تفعل!‬

244
00:21:08,160 --> 00:21:12,320
‫اسمع، بإمكانك أن تطلب إلي‬
‫أن أدمر العالم...‬

245
00:21:13,800 --> 00:21:17,800
‫اطلب إلي أن أخترق الجبال‬
‫وسأفعل ذلك دون اعتراض‬

246
00:21:18,400 --> 00:21:20,040
‫إنني في أهبة الاستعداد‬

247
00:21:20,680 --> 00:21:25,240
‫لكن لا أريد أن أخالف شقيقتي‬
‫لا أريد أن أخالف اتقاليد‬

248
00:21:29,440 --> 00:21:31,920
‫تعهدت أن أشرب دماء (جيزاير)‬

249
00:21:32,280 --> 00:21:33,960
‫إلا أنني أخلفت بهذا العهد‬

250
00:21:35,880 --> 00:21:39,240
‫لم أعد قادراً على مساعدتك بعد الآن‬

251
00:21:44,440 --> 00:21:45,880
‫حسناً إذاً...‬

252
00:21:47,160 --> 00:21:49,680
‫أنا لم أعد قادراً‬
‫على مساعدتك أيضاً‬

253
00:22:05,240 --> 00:22:10,400
‫لن أطعم الجاموسة ثلاثة أطنان من القش‬
‫لأجل ثلاث لترات من الحليب‬

254
00:22:11,320 --> 00:22:12,640
‫يا (ثابت)!‬

255
00:22:15,960 --> 00:22:17,280
‫بالصحة والعافية‬

256
00:22:48,840 --> 00:22:50,440
‫- (جميل)‬
‫- أجل يا سيدي‬

257
00:22:51,600 --> 00:22:53,240
‫اجمع لي فريقاً قوياً...‬

258
00:22:53,760 --> 00:22:55,640
‫ليقوموا بزيارة (جيزاير تورك)...‬

259
00:22:56,800 --> 00:22:59,520
‫- ويوصلوا له رسالتنا‬
‫- حسناً يا (تاتافلالي)!‬

260
00:22:59,920 --> 00:23:01,560
‫سأجمع فريقاً قوياً على الفور‬

261
00:23:01,840 --> 00:23:03,240
‫ما هي الرسالة؟‬

262
00:23:22,040 --> 00:23:23,400
‫إن الفتاة جميلة يا عزيزي...‬

263
00:23:23,800 --> 00:23:26,320
‫إنها ذكية ومثقفة...‬

264
00:23:26,960 --> 00:23:29,800
‫لقد سافرت إلى مختلف الأنحاء‬
‫ودرست في الجامعة...‬

265
00:23:30,160 --> 00:23:32,080
‫وعيناها جميلتان!‬

266
00:23:33,840 --> 00:23:36,280
‫اسألني عم أمتلكه؟‬

267
00:23:37,320 --> 00:23:39,720
‫ليس لدي سوى سلاح ونفسي‬

268
00:23:40,320 --> 00:23:42,160
‫ما الذي قد تفعله الفتاة بهما؟‬

269
00:23:43,680 --> 00:23:45,000
‫أخي...‬

270
00:23:46,520 --> 00:23:48,920
‫أنت أحد أفضل الرجال الذين أعرفهم!‬

271
00:23:51,040 --> 00:23:54,120
‫والآخرون هم هذين و(شامل) أيضاً!‬

272
00:23:56,600 --> 00:23:58,920
‫أتعلمين كيف يبدو الغراب بنظر أهله؟‬

273
00:23:59,720 --> 00:24:01,120
‫كالصقر!‬

274
00:24:01,320 --> 00:24:03,960
‫وأنت تقولين لي هذا لأنني أخاك!‬

275
00:24:04,800 --> 00:24:07,160
‫هذا غير صحيح‬
‫أعتقد أنني رجل وسيم للغاية!‬

276
00:24:08,160 --> 00:24:10,440
‫أجل!‬
‫أنت بالتأكيد وسيم يا عزيزي!‬

277
00:24:11,960 --> 00:24:13,520
‫أعتقد بأنه عليك أن تفصح لـ(مليكة)‬
‫عن مشاعرك يا أخي...‬

278
00:24:13,880 --> 00:24:15,480
‫فكيف لها أن تعلم بها؟‬

279
00:24:15,720 --> 00:24:18,240
‫- اذهب وأخبرها‬
‫- لا يمكنني فعل ذلك يا رجل، لا أستطيع!‬

280
00:24:18,480 --> 00:24:20,080
‫سأفسد الأمر!‬

281
00:24:20,520 --> 00:24:22,040
‫لدي فكرة‬

282
00:24:22,840 --> 00:24:25,320
‫خذها مساء الغد إلى مكان جميل للغاية!‬

283
00:24:25,920 --> 00:24:29,000
‫بحقك!‬
‫ما الورطة التي سأقع بها يا ترى؟‬

284
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
‫ثق بي!‬
‫سيحين دوركما أيضاً!‬

285
00:24:32,480 --> 00:24:34,360
‫- أهناك مرشحة؟‬
‫- هناك واحدة‬

286
00:24:35,400 --> 00:24:37,560
‫- أخبرها‬
‫- إن المسألة بيد أخي‬

287
00:24:37,840 --> 00:24:39,840
‫انتظر دورك يا عزيزي‬
‫حتى وإن كانت موجودة!‬

288
00:24:40,360 --> 00:24:42,040
‫تلك المسألة بيدي بالتأكيد!‬

289
00:24:42,920 --> 00:24:46,320
‫ستدمرونني!‬
‫أقسم أنكم ستقومون بتدميري!‬

290
00:24:52,280 --> 00:24:53,600
‫(جيزاير)...‬

291
00:24:55,360 --> 00:24:59,040
‫هل يمكننا أن نثق بذلك الحقير (ثابت)؟‬

292
00:24:59,480 --> 00:25:00,920
‫أنا لا أثق به أبداً!‬

293
00:25:01,080 --> 00:25:04,480
‫سينقض الاتفاق وسيهاجمنا في اللحظة‬
‫التي لا نتوقع أن يهاجمنا بها!‬

294
00:25:05,120 --> 00:25:06,640
‫لن يتجرأ...‬

295
00:25:07,880 --> 00:25:10,000
‫لا يمكنه نقض وعده لأخته‬
‫حتى لو استطاع نقض الاتفاق!‬

296
00:25:10,160 --> 00:25:11,640
‫لم أنت متأكد هكذا؟‬

297
00:25:11,840 --> 00:25:14,760
‫أنت تعلم أنني لا أصبح عدواً لأي شخص‬
‫قبل أن أفهم تصرفاته!‬

298
00:25:15,640 --> 00:25:17,240
‫لو كان يريد نقض الاتفاق...‬

299
00:25:17,480 --> 00:25:21,600
‫لاعترض ولضرب الطاولة‬
‫عندما أنزلت أخته وشاحها...‬

300
00:25:22,400 --> 00:25:23,840
‫لم يكن ليسمح بذلك الأمر!‬

301
00:25:24,200 --> 00:25:25,520
‫الخوف ليس منه...‬

302
00:25:25,880 --> 00:25:27,840
‫بل ممن يسيطرون على تحركاته...‬

303
00:25:28,000 --> 00:25:30,560
‫ولهذا سننام كالأرانب وننتظر!‬

304
00:25:30,960 --> 00:25:34,320
‫سننتظر ولكن سنقتل‬
‫من يسيطرون على تحركات (ثابت)...‬

305
00:25:35,320 --> 00:25:38,040
‫لا بأس ولكن سيظهر‬
‫من يسيطر على تحركاتهم أيضاً...‬

306
00:25:38,640 --> 00:25:40,360
‫وسيظهر من يسيطر على تحركاته أيضاً...‬

307
00:25:40,640 --> 00:25:42,440
‫ولن تنتهي هذه السلسلة من الرجال!‬

308
00:25:42,840 --> 00:25:44,800
‫هل ستكون حياتنا طويلة كفاية‬
‫لنتخلص منهم جميعاً؟‬

309
00:25:45,080 --> 00:25:47,600
‫فلنهاجمهم حتى آخر أنفاسنا!‬

310
00:25:48,360 --> 00:25:50,000
‫بقدر ما تكفي قوتنا يا (دومرول)!‬

311
00:25:50,400 --> 00:25:54,120
‫كنت أتساءل إن كانت هناك حياة أخرى‬
‫بلا ضغوط يمكن لأمثالنا أن يعيشوها؟‬

312
00:25:55,920 --> 00:25:57,280
‫حياة أخرى بلا ضغوط؟‬

313
00:25:58,960 --> 00:26:00,280
‫هادئة...‬

314
00:26:01,160 --> 00:26:02,480
‫بها طمأنينة...‬

315
00:26:05,240 --> 00:26:07,440
‫كان لدى جدي حقل زيتون...‬

316
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
‫مساحته ١.٢ هكتار...‬

317
00:26:09,840 --> 00:26:11,160
‫بداخله...‬

318
00:26:11,960 --> 00:26:13,360
‫كان هناك بيت صغير...‬

319
00:26:14,480 --> 00:26:18,480
‫كنت أحلم دائماً‬
‫أن أتقاعد فيه يوماً ما وأستقر فيه...‬

320
00:26:19,120 --> 00:26:21,400
‫من دون أي أسلحة أو فوهات...‬

321
00:26:22,200 --> 00:26:23,520
‫أو بارود‬

322
00:26:25,280 --> 00:26:26,600
‫بهدوء!‬

323
00:26:29,080 --> 00:26:30,800
‫- هل لوحدك؟‬
‫- ليس لوحدي...‬

324
00:26:31,240 --> 00:26:34,080
‫فلا بد أن يكون لدى المرء رفيق...‬

325
00:26:34,560 --> 00:26:36,680
‫شخص يتنفس بجانبه! ‬

326
00:26:41,120 --> 00:26:42,440
‫أتمنى!‬

327
00:26:43,040 --> 00:26:44,360
‫ماذا تتمنى؟‬

328
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
‫دعك من هذا...‬

329
00:26:51,760 --> 00:26:53,080
‫إنه حلم فحسب!‬

330
00:26:53,560 --> 00:26:56,240
‫لا تخبرني بهذا بل أخبر السيدة (إلماس)!‬

331
00:26:57,680 --> 00:27:00,440
‫فقد يتحول إلى حقيقة بدلاً من حلم!‬

332
00:27:07,000 --> 00:27:09,120
‫ما الخطب؟‬
‫تمهل يا بني، ما الخطب؟‬

333
00:27:11,640 --> 00:27:14,080
‫من هؤلاء؟‬
‫هل هم رجال (ثابت)؟‬

334
00:27:16,440 --> 00:27:18,000
‫هذا ليس تصرف (ثابت)...‬

335
00:27:19,360 --> 00:27:20,960
‫بل سيده!‬

336
00:27:32,680 --> 00:27:35,040
‫لقد وصل الإتصال‬
‫الذي كنت تنتظره يا (تاتافلالي)!‬

337
00:27:37,760 --> 00:27:39,800
‫نحن إلى جانب (جيزاير تورك) يا سيدي!‬

338
00:27:42,200 --> 00:27:43,880
‫ضعه على الهاتف يا عزيزي!‬

339
00:27:44,520 --> 00:27:46,960
‫لأرى وجه (جيزاير) وابتسامته الجميلة!‬

340
00:27:47,280 --> 00:27:48,600
‫"حسناً يا سيدي!"‬

341
00:27:50,520 --> 00:27:52,520
‫- هل أقوم بقتله أيها الزعيم؟‬
‫- لا!‬

342
00:27:54,600 --> 00:27:56,080
‫دعه يأتي!‬

343
00:28:05,960 --> 00:28:09,240
‫يريد (تاتافلالي) التعرف إليك‬
‫يا سيد (جيزاير)!‬

344
00:28:13,680 --> 00:28:15,000
‫"مرحباً يا (جيزاير)!"‬

345
00:28:15,120 --> 00:28:16,800
‫كيف حالك يا عزيزي؟‬

346
00:28:18,440 --> 00:28:20,120
‫"بخير والحمد لله يا (تاتافلالي)!"‬

347
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
‫"أنا أتعامل مع الحقراء فحسب!"‬

348
00:28:24,920 --> 00:28:28,440
‫لا تجذبهم إليك وعش حياتك!‬

349
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
‫فسترزق بطفل قريباً!‬

350
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
‫"لقد جمعت‬
‫أولئك المسنين حولك"‬

351
00:28:36,560 --> 00:28:38,680
‫"وتتحركون في كل أرجاء المكان"‬

352
00:28:39,000 --> 00:28:41,120
‫لا يمكنكم فعل هذا، انظر...‬

353
00:28:41,320 --> 00:28:44,360
‫إن (أكابير) يعاني‬
‫من مشاكل في الضغط والسكر‬

354
00:28:44,520 --> 00:28:47,560
‫أعني، يمكن أن نخسر‬
‫الرجل فجأة، احذر‬

355
00:28:48,320 --> 00:28:50,320
‫لن يحدث هذا‬

356
00:28:50,440 --> 00:28:53,200
‫لقد أعطاه الطبيب بعض التمارين‬
‫الرياضية من أجل مشاكل الكوليسترول‬

357
00:28:53,760 --> 00:28:56,160
‫ولكي نجعله يتحرك قليلاً...‬

358
00:28:56,320 --> 00:28:58,440
‫قمنا بمداهمة مواقع (ثابت)‬

359
00:28:58,560 --> 00:29:00,800
‫لهذا السبب اتصلت بك يا (عزيزي)‬

360
00:29:01,280 --> 00:29:05,000
‫لقد سمعت بك مراراً‬
‫ولكن لم تسنح لنا الفرصة لكي نتعارف‬

361
00:29:05,440 --> 00:29:09,800
‫أعني أن هذا العالم فان، إنك موجود‬
‫اليوم ولكن قد لا تكون موجوداً غداً‬

362
00:29:10,600 --> 00:29:12,600
‫"وقبل أن تموت..."‬

363
00:29:12,720 --> 00:29:15,000
‫أردت أن نتعارف ونتحدث‬

364
00:29:15,280 --> 00:29:19,200
‫إن كنت متفرغاً طبعاً‬
‫لا أريد أن أعطلك عن أعمالك‬

365
00:29:19,840 --> 00:29:23,200
‫"إنني مشغول للغاية‬
‫انتظر، دعني أتفقد مواعيدي"‬

366
00:29:24,840 --> 00:29:27,080
‫لقد انتهينا‬
‫من أمر (جيزمي) و(أوغوز)‬

367
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
‫وأرسلنا (باغنال) إلى الطرف الآخر‬

368
00:29:30,200 --> 00:29:32,600
‫"كما أنني أقابل (ثابت)‬
‫متى شئت دون موعد"‬

369
00:29:33,560 --> 00:29:36,880
‫حسناً، إنني متفرغ‬
‫لقد حان دورك على كل حال يا (تاتافلالي)‬

370
00:29:37,440 --> 00:29:41,400
‫- فلنتقابل‬
‫- لقد سررت جداً يا عزيزي!‬

371
00:29:42,280 --> 00:29:44,920
‫فلنتقابل هذه الليلة إذاً‬

372
00:29:45,120 --> 00:29:47,880
‫اختر أنت المكان والزمان‬

373
00:29:48,560 --> 00:29:50,600
‫لا يهمني الأمر‬
‫سنتقابل أينما تشاء‬

374
00:29:51,760 --> 00:29:55,280
‫أنا من اتصل، لا يجوز هذا‬
‫يجب عليك أن تختار‬

375
00:29:55,640 --> 00:29:59,000
‫- اختر المكان على الأقل‬
‫- حسناً، عند الساعة الثامنة مساء‬

376
00:29:59,240 --> 00:30:01,960
‫يوجد مطعم كبير‬
‫على ساحل (بيكوز)، هل تعرفه؟‬

377
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
‫بالطبع أعرفه يا عزيزي‬

378
00:30:04,440 --> 00:30:07,200
‫إنني أعرف (إسطنبول) بأكملها‬

379
00:30:07,720 --> 00:30:09,480
‫"حسناً، أراك هذا المساء"‬

380
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
‫ولكن لا تحضر لجنة العجائز معك‬

381
00:30:12,600 --> 00:30:15,720
‫سيكون حديثهم‬
‫مملاً بالنسبة لنا، اتفقنا؟‬

382
00:30:15,960 --> 00:30:18,800
‫سآتي بمفردي، لا تقلق‬

383
00:30:19,600 --> 00:30:22,240
‫ولكن حديثي لن يمتعك كثيراً‬

384
00:30:22,760 --> 00:30:25,400
‫سأجعلك تتوق إليهم‬
‫ليكن هذا في علمك‬

385
00:30:25,800 --> 00:30:29,200
‫سنتفق يا (جيزاير)‬
‫سنتفق على كل حال‬

386
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
‫حسناً، مع السلامة‬

387
00:31:06,880 --> 00:31:08,880
‫شكراً‬

388
00:31:14,480 --> 00:31:17,000
‫- هل تفكرين في الامتحان؟‬
‫- لا‬

389
00:31:17,640 --> 00:31:19,720
‫أعني أنني حللته على الأغلب‬

390
00:31:19,840 --> 00:31:22,200
‫أعتقد ذلك، لقد كتبت شيئاً ما‬

391
00:31:22,920 --> 00:31:24,920
‫ما المشكلة إذاً؟‬

392
00:31:28,320 --> 00:31:30,320
‫إنها أمي‬

393
00:31:30,720 --> 00:31:32,720
‫تفكر في الطلاق من أبي‬

394
00:31:34,640 --> 00:31:36,800
‫- هل قالت لك ذلك؟‬
‫- لا، أعني...‬

395
00:31:37,360 --> 00:31:40,200
‫لم تقل ذلك‬
‫ولكن يمكنني الشعور بالأمر‬

396
00:31:44,640 --> 00:31:46,640
‫(شامل)...‬

397
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
‫هل يوجد عمر للحب برأيك؟‬

398
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
‫برأيي أن الحب أبدي‬

399
00:31:53,680 --> 00:31:55,640
‫لا يمكن أن يتم‬
‫نسيان الحب الحقيقي...‬

400
00:31:55,760 --> 00:31:57,760
‫مهما بلغت من العمر‬

401
00:31:59,480 --> 00:32:01,680
‫حتى إن دخل الفراق‬
‫أو الموت في الحب...‬

402
00:32:02,600 --> 00:32:04,600
‫لا يمكن أن ينسى‬

403
00:32:08,080 --> 00:32:12,200
‫إذاً، ربما هما بحاجة‬
‫إلى أن يعيشا أيامهما السابقة مجدداً‬

404
00:32:16,200 --> 00:32:18,200
‫ما الذي تخططين لفعله؟‬

405
00:32:19,760 --> 00:32:21,800
‫لا يمكنني أن أخبرك الآن‬

406
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
‫احضره يا بني‬

407
00:32:41,920 --> 00:32:44,600
‫عجباً، عجباً، عجباً!‬

408
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
‫إنه شهي جداً‬

409
00:32:52,320 --> 00:32:55,000
‫- شكراً لك‬
‫- بالعافية‬

410
00:32:55,800 --> 00:32:59,600
‫ولكن، أظن أن عليك‬
‫أن تدخل في الموضوع الآن‬

411
00:32:59,920 --> 00:33:03,400
‫- إن الوقت يمر والموت محتم‬
‫- أي موضوع؟‬

412
00:33:03,600 --> 00:33:06,600
‫قلت بأن رجال‬
‫(تاتافلالي) قاموا بقطع طريقك‬

413
00:33:07,000 --> 00:33:09,200
‫- أجل، لقد فعلوا‬
‫- إذاً؟‬

414
00:33:09,720 --> 00:33:12,200
‫إذاً، تحدثنا قليلاً‬

415
00:33:13,080 --> 00:33:15,080
‫وسنتقابل هذا المساء‬

416
00:33:19,000 --> 00:33:21,040
‫مرحباً أيها السادة‬

417
00:33:21,160 --> 00:33:23,080
‫- أهلاً، تعال‬
‫- أهلاً‬

418
00:33:23,200 --> 00:33:26,200
‫- بالعافية‬
‫- شكراً لك، تعال‬

419
00:33:28,000 --> 00:33:30,320
‫- إن طبق المهلامة لذيذ جداً، تفضل‬
‫- شكراً يا (جيزاير)‬

420
00:33:30,440 --> 00:33:32,440
‫لقد تناولت الفطور للتو‬

421
00:33:32,560 --> 00:33:35,600
‫حسناً يا (قربان)، هذا يناسبني‬
‫سأتناول الطبق بأكمله بمفردي‬

422
00:33:35,720 --> 00:33:39,800
‫- إن أردت فلتأكل، وإن لم ترد لا تأكل‬
‫- توقف عن السخرية يا (جيزاير)‬

423
00:33:40,400 --> 00:33:44,560
‫إنني أجن هنا‬
‫إنك تقوم بتعذيبنا بهذه المماطلة‬

424
00:33:44,680 --> 00:33:48,120
‫أين ستتقابلان؟‬
‫بماذا ستتحدثان؟‬

425
00:33:48,320 --> 00:33:50,240
‫هل نداهم المكان؟‬

426
00:33:50,360 --> 00:33:52,800
‫على من سنطلق النار؟ أخبرنا!‬

427
00:33:53,800 --> 00:33:55,800
‫لن تأتوا معي‬

428
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
‫سأذهب بمفردي‬
‫إن (تاتافلالي) لا يريدكم‬

429
00:34:00,520 --> 00:34:02,880
‫- قال لي ألا أحضر المسنين‬
‫- ماذا قال؟‬

430
00:34:03,040 --> 00:34:05,480
‫ماذا قال؟ هل دعانا بالمسنين؟‬

431
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
‫قال لي أن أجعلكم تتقاعدون‬

432
00:34:08,400 --> 00:34:11,000
‫وعندما ننتهي من كل هذا‬
‫سنضعكم في المتحف‬

433
00:34:11,320 --> 00:34:13,520
‫وبعدها سيأتي‬
‫ويقبل أيديكم واحداً تلو الآخر‬

434
00:34:13,640 --> 00:34:15,480
‫حقاً؟‬

435
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
‫لا بد أنه كان يتحدث‬
‫عن (أكابير) و(قربان)‬

436
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
‫لا، لقد شملك أنت أيضاً‬

437
00:34:20,200 --> 00:34:24,480
‫هل شملني أيضاً؟‬
‫سأجعله يدفع الثمن‬

438
00:34:25,640 --> 00:34:29,000
‫سأجعل عديم الشرف ذلك‬
‫يرى من الشاب ومن المسن‬

439
00:34:29,560 --> 00:34:32,920
‫- أين هو؟‬
‫- اهدأ أيها القبطان، سنجده‬

440
00:34:33,120 --> 00:34:35,560
‫لا تتعجل، سنجده‬

441
00:34:35,680 --> 00:34:38,200
‫اشرح لنا ما حصل لكي نفهم‬

442
00:34:39,640 --> 00:34:41,920
‫يا للهول، لا يمكن أن أرتاح هنا‬
‫ولا يمكن أن أرتاح في المنزل...‬

443
00:34:42,040 --> 00:34:44,240
‫لا تسمحون لي‬
‫أن أنهي فطوري بسلام حتى‬

444
00:34:44,360 --> 00:34:46,640
‫- هذا الطبق يؤكل ساخناً!‬
‫- حسناً، حسناً‬

445
00:34:46,760 --> 00:34:49,320
‫اشرح لنا ما حصل أولاً‬

446
00:34:49,720 --> 00:34:51,680
‫وسأجعل أبناء أختي‬
‫يعدون لك طبقاً جديداً‬

447
00:34:51,800 --> 00:34:54,120
‫وبعدها يمكنك‬
‫أن تتناوله بسلام وهو ساخن‬

448
00:34:54,240 --> 00:34:56,800
‫حسناً إذاً‬
‫سأتكلم، اتفقنا‬

449
00:34:57,840 --> 00:35:00,880
‫ألم ندعس على ذيل‬
‫الكلاب في طريقنا إلى هنا؟‬

450
00:35:01,000 --> 00:35:04,040
‫- لقد وصل صوتهم إلى أصحابهم الآن‬
‫- ماذا يريد؟‬

451
00:35:04,320 --> 00:35:06,880
‫يريد أن يقابل (جيزاير)‬
‫وأن يتحدث معه هذا المساء‬

452
00:35:07,120 --> 00:35:09,800
‫ماذا تعني؟‬
‫هل سندع (جيزاير) يذهب بمفرده؟‬

453
00:35:10,840 --> 00:35:13,200
‫- ألن نأتي معه؟‬
‫- لا‬

454
00:35:13,560 --> 00:35:17,800
‫إننا مسنون‬
‫لا يريد (تاتافلالي) رؤيتنا، للأسف‬

455
00:35:18,880 --> 00:35:20,960
‫يظن بأنه يضع القوانين‬

456
00:35:21,480 --> 00:35:26,200
‫إن (تاتافلالي)‬
‫الذي أعرفه لا يهتم كثيراً بالقوانين‬

457
00:35:26,400 --> 00:35:30,640
‫كل ما يهمه هو الحفاظ‬
‫على عمله وألا يجف مصدر ماله‬

458
00:35:30,760 --> 00:35:33,120
‫إنه مستعد لفعل‬
‫أي شيء من أجل المال‬

459
00:35:33,280 --> 00:35:37,080
‫يجب أن نتيقظ‬
‫ونحذر، أليس كذلك؟‬

460
00:35:37,840 --> 00:35:40,000
‫إن كلام (أكابير) صحيح يا (جيزاير)‬

461
00:35:40,800 --> 00:35:42,800
‫لا يمكن أن تذهب بمفردك‬

462
00:35:42,920 --> 00:35:45,400
‫يجب أن نحذر ونؤمن عملنا‬

463
00:35:45,520 --> 00:35:47,400
‫علينا أن نتخذ التدابير اللازمة‬

464
00:35:47,520 --> 00:35:49,520
‫لا مشكلة‬

465
00:35:49,760 --> 00:35:51,760
‫لو أراد أن يطلق النار علي...‬

466
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
‫لكان أهطل الرصاص علينا‬
‫عندما قام بقطع طريقنا‬

467
00:35:54,520 --> 00:35:56,520
‫ولكن لديه غاية أخرى‬

468
00:35:57,200 --> 00:35:59,200
‫سأذهب وأعرف غايته‬

469
00:36:01,040 --> 00:36:03,640
‫لقد برد، جعلتموني‬
‫أتحدث إلى أن برد الطعام الآن!‬

470
00:36:03,760 --> 00:36:05,800
‫يا للهول، ألم تقل‬
‫بأنك ستعد لي طبقاً جديداً؟‬

471
00:36:07,360 --> 00:36:10,320
‫- (أيكوت)، حضر طبق مهلامة جديداً يا بني‬
‫- أمرك يا سيدي!‬

472
00:36:10,440 --> 00:36:12,440
‫- حسناً‬
‫- بسرعة‬

473
00:36:17,320 --> 00:36:19,360
‫- سوف أخرج‬
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

474
00:36:19,760 --> 00:36:21,400
‫سأخرج لأستنشق بعض الهواء‬

475
00:36:21,600 --> 00:36:23,520
‫- سآتي معك‬
‫- من فضلك يا عمتي!‬

476
00:36:24,080 --> 00:36:25,440
‫أريد الذهاب لوحدي‬

477
00:36:26,240 --> 00:36:28,600
‫أحتاج لأكون وحدي لأفكر قليلاً‬

478
00:36:29,240 --> 00:36:31,000
‫حسناً يا عزيزتي‬

479
00:36:37,800 --> 00:36:39,120
‫سأذهب لوحدي‬

480
00:36:40,760 --> 00:36:44,120
‫سيدة (فيروزة)‬
‫لقد أمرنا الزعيم بأن نرافقك‬

481
00:36:44,280 --> 00:36:48,040
‫بلغ زعيمك تحياتي‬
‫وأخبره بأنني سأخرج لوحدي‬

482
00:37:01,560 --> 00:37:04,240
‫ماذا حدث يا عزيزتي (ليلى)؟‬
‫ألم تخرجي بعد؟‬

483
00:37:05,040 --> 00:37:06,600
‫لا يزال لدي بعض الوقت يا أمي‬

484
00:37:12,680 --> 00:37:15,280
‫بما أن الجميع خارج المنزل‬
‫فأنا أريد التحديث إليك بشأن أمر ما‬

485
00:37:15,680 --> 00:37:17,000
‫ما الأمر يا (ليلى)؟‬

486
00:37:19,000 --> 00:37:20,600
‫لقد اتخذت قراراً...‬

487
00:37:29,120 --> 00:37:30,720
‫سأنفصل عن (جيزاير)‬

488
00:37:36,160 --> 00:37:38,080
‫ما الذي تقولينه يا عزيزتي؟‬

489
00:37:40,600 --> 00:37:43,680
‫صدقيني يا أمي‬
‫إن اتخاذ هذا القرار لم يكن سهلاً‬

490
00:37:48,360 --> 00:37:50,440
‫لقد توقف الزمن عندما غادر (جيزاير)...‬

491
00:37:53,400 --> 00:37:55,280
‫وأنا أستمر بالدوران في المكان ذاته...‬

492
00:37:58,840 --> 00:38:00,680
‫وما زلت عالقة في المقبرة‬

493
00:38:05,520 --> 00:38:07,320
‫ولكن (جيزاير) ليس كذلك‬

494
00:38:09,520 --> 00:38:12,480
‫فقد أسس لنفسه حياة جديدة وأسس عائلة‬

495
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
‫لقد أنجب طفلة وسيرزق بطفل آخر‬

496
00:38:19,760 --> 00:38:21,640
‫إذاً، هل تعنين بأنك...‬

497
00:38:23,040 --> 00:38:26,200
‫ستسلمين زوجك بيدك إلى (فيروزة)؟‬

498
00:38:27,000 --> 00:38:30,440
‫أمي، إن (جيزاير) هو ابنك‬
‫وهو والد (سونا)...‬

499
00:38:33,320 --> 00:38:34,640
‫ولكنه ليس زوجي‬

500
00:38:37,320 --> 00:38:39,080
‫إنه زوج (فيروزة)‬

501
00:38:39,680 --> 00:38:44,080
‫- هل يعلم (جيزاير) بهذا؟‬
‫أجل، إنه يعلم‬

502
00:38:45,360 --> 00:38:48,480
‫- وماذا قال لك؟‬
‫- لم يقل شيئاً...‬

503
00:38:50,320 --> 00:38:52,160
‫لم يعد هنالك ما يقال على أي حال‬

504
00:38:58,640 --> 00:39:04,000
‫لقد جهزت الأوراق وسنتطلق بجلسة واحدة‬

505
00:39:09,560 --> 00:39:13,160
‫- (ليلى)!‬
‫- سأستجمع نفسي...‬

506
00:39:15,080 --> 00:39:16,720
‫وسأكون بخير‬

507
00:39:18,440 --> 00:39:20,560
‫بدلاً من موت (جيزاير)...‬

508
00:39:23,400 --> 00:39:25,640
‫أفضل أن يكون سعيداً في منزل آخر‬

509
00:39:28,360 --> 00:39:31,560
‫إن (سونا) لا تعلم بهذا‬
‫سأتحدث معها اليوم‬

510
00:39:32,600 --> 00:39:34,640
‫سيخيب ظن (سونا)‬

511
00:39:35,720 --> 00:39:38,040
‫ستفهمني مع مرور الوقت‬

512
00:39:53,280 --> 00:39:55,840
‫أبي، يجب أن نتقابل إن الأمر طارئ‬

513
00:39:56,120 --> 00:39:59,440
‫- "طارئ! ما الأمر يا صغيرتي؟"‬
‫- لقد اشتقت إليك جداً...‬

514
00:40:00,360 --> 00:40:02,120
‫وهنالك شيء خاص‬
‫أريد التحدث إليك بشأنه‬

515
00:40:02,440 --> 00:40:06,560
‫- حسناً، سآتي إلى المنزل الليلة‬
‫- لا، أعني لا أستطيع انتظار كل هذه المدة‬

516
00:40:07,000 --> 00:40:09,480
‫سأرسل إليك موقعاً‬
‫اذهب إليه من فضلك‬

517
00:40:10,480 --> 00:40:12,760
‫- أرجوك!‬
‫- حسناً، لا بأس‬

518
00:40:13,040 --> 00:40:15,320
‫بالطبع سآتي‬
‫عندما تطلبين مني القدوم يا صغيرتي‬

519
00:40:15,920 --> 00:40:18,720
‫- رائع! سأرسل إليك الموقع‬
‫- آراك لاحقاً‬

520
00:40:39,960 --> 00:40:42,800
‫- مرحباً يا عزيزتي (سونا)‬
‫- ستأتين يا أمي، أليس كذلك؟‬

521
00:40:42,960 --> 00:40:46,760
‫- "أجل، سأخرج بعد دقيقة"‬
‫- حسناً، سأرسل إليك الموقع‬

522
00:40:47,160 --> 00:40:49,520
‫وارتدي ملابس أنيقة، اتفقنا؟‬

523
00:40:50,960 --> 00:40:55,200
‫- ألا أرتدي ملابس أنيقة بالعادة؟‬
‫- لا يا أمي، أنت أنيقة دائماً ولكن...‬

524
00:40:55,840 --> 00:40:59,840
‫نذ أن استعدت طاقتي وأنا أضع‬
‫مساحيق التجميل وأرتدي ملابس أنيقة...‬

525
00:41:00,160 --> 00:41:02,520
‫لذلك فكرت بأننا نستطيع الخروج‬
‫ونحن متأنقون كشيء تفعله الأم وابنتها معاً‬

526
00:41:03,160 --> 00:41:05,400
‫يا للهول! منذ متى تفكرين بهذا؟‬

527
00:41:05,960 --> 00:41:09,400
‫لقد فكرت فيه للتو يا أمي‬
‫هيا تعالي فأنا بانتظارك‬

528
00:41:09,880 --> 00:41:12,000
‫- "سأرسل إليك الموقع"‬
‫- حسناً، لا بأس‬

529
00:41:13,600 --> 00:41:16,280
‫سأذهب لأجهز نفسي‬
‫أراك هناك، اعتني بنفسك‬

530
00:41:18,720 --> 00:41:20,360
‫لقد انتيهنا من هذه أيضاً‬

531
00:41:34,120 --> 00:41:35,680
‫إذاً، ماذا سأرتدي الآن؟‬

532
00:41:38,480 --> 00:41:40,400
‫شيئاً أنيقاً!‬

533
00:42:14,400 --> 00:42:16,200
‫ما الذي تفعله هنا يا (جيزاير)؟‬

534
00:42:17,760 --> 00:42:21,240
‫- ماذا عنك؟‬
‫- إنني أنتظر (سونا)...‬

535
00:42:23,720 --> 00:42:26,160
‫لقد أخبرتني‬
‫بأنها ستقابلني هنا في هذا الوقت‬

536
00:42:28,000 --> 00:42:30,680
‫لقد أخبرتني بذات الشيء أيضاً‬

537
00:42:32,120 --> 00:42:34,240
‫إنه تصرف إعتيادي من (سونا)‬

538
00:42:36,520 --> 00:42:38,080
‫(سونا)!‬

