1
00:02:19,920 --> 00:02:21,240
‫(يافوز)!‬

2
00:02:21,440 --> 00:02:23,400
‫- نعم يا سيدة (غوليندام)؟‬
‫- حسناً...‬

3
00:02:24,080 --> 00:02:27,400
‫هل وضعتم الألعاب والملابس التي اشتريتها‬
‫لـ(مرجان) في صندوق السيارة؟‬

4
00:02:27,560 --> 00:02:29,280
‫- أجل يا سيدتي!‬
‫- حسناً‬

5
00:03:26,920 --> 00:03:29,360
‫- ما الذي يجري يا (يافوز)؟‬
‫- لا أدري يا سيدتي‬

6
00:03:34,680 --> 00:03:36,000
‫لا تصدر أي صوت!‬

7
00:03:44,880 --> 00:03:46,640
‫لقد التقينا أخيراً‬

8
00:03:51,800 --> 00:03:53,120
‫لست في عجلة من أمرك، صحيح؟‬

9
00:03:54,040 --> 00:03:55,920
‫أرجو أنني لا أعطلك عن شيء...‬

10
00:04:00,600 --> 00:04:01,920
‫يا جدتي!‬

11
00:04:16,880 --> 00:04:19,400
‫أخبراني الآن!‬
‫لمن تعود تلك البصمات؟‬

12
00:04:23,080 --> 00:04:24,520
‫لا تفقداني صوابي!‬

13
00:04:25,480 --> 00:04:27,000
‫أخبراني، لمن تلك البصمات؟‬

14
00:04:28,320 --> 00:04:30,000
‫إنها بصمات زوجتك (فيروزة) أيها الزعيم!‬

15
00:04:30,680 --> 00:04:32,000
‫زوجتك (فيروزة)!‬

16
00:04:35,120 --> 00:04:38,800
‫إن البصمات الموجودة على السلاح‬
‫الذي قتل به (يلدريم تورك) هي لـ(فيروزة)‬

17
00:04:49,520 --> 00:04:51,600
‫هذا مستحيل! هذا مستحيل!‬

18
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
‫أنت لست (أتيش)!‬

19
00:04:54,160 --> 00:04:56,880
‫إنك تكذب، سأتصل بـ(جيزاير)!‬

20
00:04:58,160 --> 00:04:59,640
‫لا تحاولي عبثاً يا جدتي!‬

21
00:05:00,040 --> 00:05:02,400
‫لقد وضعت جهاز تشويش في السيارة‬
‫لن تتمكني من الاتصال به‬

22
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
‫لا تغضبي مني‬

23
00:05:08,800 --> 00:05:10,640
‫إنني لا أريد أن يتدخل أحد بيني وبينك‬

24
00:05:11,320 --> 00:05:13,080
‫وخصوصاً (جيزاير)‬

25
00:05:14,800 --> 00:05:16,760
‫أعلم هذا، أنت تظنينني كاذباً‬

26
00:05:16,880 --> 00:05:19,760
‫وتعتقدين أن أعداء (جيزاير) نصبوا لك فخاً‬
‫لكن الأمر ليس كذلك‬

27
00:05:20,960 --> 00:05:22,280
‫إنه ليس كذلك يا جدتي!‬

28
00:05:22,920 --> 00:05:25,080
‫إنه أنا! (أتيش)!‬

29
00:05:28,280 --> 00:05:31,040
‫هل تذكرين؟‬
‫لقد كنت في الرابعة من عمري‬

30
00:05:32,120 --> 00:05:34,360
‫أحضرني أبي لمقابلتك سراً‬

31
00:05:35,560 --> 00:05:37,120
‫لقد كانت المرة الأولى التي قابلتك فيها‬

32
00:05:38,280 --> 00:05:39,800
‫في كوخ الغابة‬

33
00:05:42,320 --> 00:05:46,440
‫لم أنس يوماً رائحتك وصوتك يا جدتي‬

34
00:05:49,280 --> 00:05:51,680
‫لقد كنت أركض في الأرجاء‬
‫بينما كنت تتحدثين مع والدي‬

35
00:05:52,960 --> 00:05:54,440
‫وقد أحرقت ذراعي بالمدفأة‬

36
00:05:56,840 --> 00:05:58,480
‫لقد تألمت أكثر مني‬

37
00:05:59,040 --> 00:06:00,360
‫وبكيت أكثر مني‬

38
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
‫لم يشف أي من جراحي حتى الآن يا جدتي‬

39
00:06:24,240 --> 00:06:25,560
‫(أتيش)!‬

40
00:06:29,360 --> 00:06:31,320
‫- جدتي!‬
‫- حفيدي!‬

41
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
‫حفيدي!‬

42
00:06:33,800 --> 00:06:36,120
‫لقد عدت! إنني هنا!‬

43
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
‫حفيدي!‬

44
00:06:41,480 --> 00:06:42,800
‫عزيزي!‬

45
00:06:43,400 --> 00:06:44,760
‫حفيدي الغالي!‬

46
00:06:46,400 --> 00:06:47,720
‫إنه أنت!‬

47
00:07:09,560 --> 00:07:11,240
‫- أين (فيروزة)؟‬
‫- لم تعد بعد‬

48
00:07:11,480 --> 00:07:13,120
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- كلا‬

49
00:07:25,200 --> 00:07:27,240
‫(جيزاير)! ما الأمر؟‬

50
00:07:27,880 --> 00:07:30,000
‫هل هناك مشكلة؟‬
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

51
00:07:30,640 --> 00:07:33,160
‫- لقد جئت لأخذ بعض الأوراق‬
‫- حسناً‬

52
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
‫سأساعدك في ذلك، أين هي؟‬

53
00:07:36,000 --> 00:07:37,520
‫لا داع لذلك!‬
‫سأتدبر الأمر بنفسي‬

54
00:07:38,040 --> 00:07:40,760
‫- انتظر مجيء (فيروزة) إذاً‬
‫- لا أملك الوقت لهذا‬

55
00:07:41,680 --> 00:07:44,400
‫(جيزاير)!‬
‫ستعود (فيروزة) قريباً‬

56
00:07:47,640 --> 00:07:49,000
‫(جيزاير)!‬

57
00:08:15,440 --> 00:08:16,760
‫(جيزاير)!‬

58
00:08:17,400 --> 00:08:18,760
‫(جيزاير)!‬

59
00:08:20,800 --> 00:08:22,640
‫(جيزاير)، افتح الباب!‬

60
00:08:24,240 --> 00:08:26,040
‫"(جيزاير)، لماذا أقفلت الباب؟"‬

61
00:08:26,560 --> 00:08:28,120
‫"ما الذي تفعله في الداخل؟"‬

62
00:08:30,400 --> 00:08:34,200
‫(جيزاير)! إنها غرفة (فيروزة)‬
‫لا يمكنك الدخول دون إذن‬

63
00:08:34,840 --> 00:08:36,520
‫"(جيزاير)، افتح الباب!"‬

64
00:08:40,720 --> 00:08:42,600
‫"(جيزاير)، افتح الباب!"‬

65
00:08:43,600 --> 00:08:45,040
‫"افتح الباب!"‬

66
00:08:45,600 --> 00:08:47,240
‫"ما الذي تفعله في الداخل؟"‬

67
00:08:48,520 --> 00:08:49,920
‫"(جيزاير)!"‬

68
00:08:50,720 --> 00:08:53,920
‫"إنها غرفة (فيروزة)‬
‫لا يمكنك الدخول إليها دون إذن!"‬

69
00:09:32,160 --> 00:09:33,960
‫"إنها بصمات زوجتك (فيروزة) أيها الزعيم!"‬

70
00:09:34,480 --> 00:09:35,960
‫"زوجتك (فيروزة)!"‬

71
00:09:38,200 --> 00:09:42,000
‫"إن البصمات الموجودة على السلاح‬
‫الذي قتل به (يلدريم تورك) هي لـ(فيروزة)"‬

72
00:11:13,360 --> 00:11:15,160
‫هيا‬

73
00:11:25,760 --> 00:11:27,560
‫ما هذا المكان؟‬

74
00:11:28,720 --> 00:11:30,240
‫هذا المكان الذي أعيش فيه‬

75
00:11:34,520 --> 00:11:37,320
‫- لماذا لم تذهب إلى فندق؟‬
‫- سأخبرك يا جدتي‬

76
00:11:37,600 --> 00:11:39,160
‫سأخبرك بكل شيء‬

77
00:11:39,640 --> 00:11:41,040
‫دعينا نتكلم في الداخل‬

78
00:12:02,760 --> 00:12:05,120
‫سيدة (غوليندام)، سآتي معك‬

79
00:12:05,360 --> 00:12:06,920
‫لا تذهبي لوحدك، أرجوك‬

80
00:12:07,800 --> 00:12:09,440
‫لا داع لذلك يا (يافوز)‬

81
00:12:12,280 --> 00:12:14,120
‫لست مع شخص غريب‬

82
00:12:16,760 --> 00:12:18,640
‫انتظرني في السيارة‬

83
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
‫ادخلي يا جدتي‬

84
00:13:54,520 --> 00:13:55,920
‫(أتيش)، هل أنت...‬

85
00:13:59,800 --> 00:14:01,240
‫هل قمت...‬

86
00:14:02,320 --> 00:14:04,240
‫هل أنت من قتلته؟‬

87
00:14:08,520 --> 00:14:10,480
‫جدتي!‬
‫جدتي، هل أنت بخير؟‬

88
00:14:11,040 --> 00:14:12,720
‫جدتي!‬
‫جدتي، تعالي هنا‬

89
00:14:12,880 --> 00:14:14,360
‫تعالي واجلسي هنا‬

90
00:14:14,600 --> 00:14:16,280
‫تعالي، تعالي‬

91
00:14:17,480 --> 00:14:18,880
‫تعالي هنا‬

92
00:14:33,080 --> 00:14:34,440
‫جدتي...‬

93
00:14:34,760 --> 00:14:36,360
‫اشربي قليلاً من الماء‬

94
00:14:39,080 --> 00:14:40,440
‫هيا‬

95
00:14:43,760 --> 00:14:45,320
‫هل أنت بخير يا جدتي؟‬

96
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
‫اسمعيني...‬

97
00:14:48,640 --> 00:14:51,240
‫أحضرتك إلى هنا‬
‫كي أخبرك بجميع الحقائق‬

98
00:14:51,680 --> 00:14:55,880
‫ولكن أخبريني‬
‫إن كان الكلام الذي سأقوله لك سيحزنك‬

99
00:15:01,560 --> 00:15:03,520
‫لطالما حزنت في حياتي‬

100
00:15:05,640 --> 00:15:07,320
‫وأنا في غاية الحزن الآن‬

101
00:15:11,200 --> 00:15:13,000
‫حين فقدت أبيك...‬

102
00:15:16,600 --> 00:15:19,360
‫حين أبعدوك عني...‬

103
00:15:19,880 --> 00:15:21,520
‫وأحفادي...‬

104
00:15:25,680 --> 00:15:27,800
‫حتى حين دفنت كنتي‬

105
00:15:29,120 --> 00:15:30,600
‫ومنذ ١٧ سنة...‬

106
00:15:31,560 --> 00:15:35,320
‫حين اعتقدت‬
‫أن (جيزاير) قد مات منذ ١٧ سنة‬

107
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
‫حين كتمت كل ذلك الألم في قلبي...‬

108
00:15:38,280 --> 00:15:39,840
‫حزنت كثيراً‬

109
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
‫حتى لو سقط جبل علي...‬

110
00:15:44,240 --> 00:15:45,560
‫سأنهض من جديد‬

111
00:15:45,720 --> 00:15:47,400
‫ولن أبالي‬

112
00:15:48,240 --> 00:15:49,760
‫أريد أن أعرف كل شيء‬

113
00:15:52,840 --> 00:15:54,320
‫مهما كان!‬

114
00:16:09,680 --> 00:16:11,360
‫- هل (جيزاير) هنا؟‬
‫- أجل‬

115
00:16:28,440 --> 00:16:29,880
‫أين (جيزاير) يا عمتي؟‬

116
00:16:30,320 --> 00:16:31,640
‫صعد إلى الأعلى‬

117
00:16:32,160 --> 00:16:33,520
‫إنه لا يعيش هنا بعد الآن‬

118
00:16:33,880 --> 00:16:36,240
‫لا أريد أن يأتي إلى هنا متى أراد‬

119
00:16:36,360 --> 00:16:38,520
‫لم أستطع منعه‬
‫صعد إلى الأعلى بينما كنت أتكلم معه‬

120
00:16:38,760 --> 00:16:41,440
‫عم يبحث هناك؟ ماذا يريد؟‬

121
00:16:42,640 --> 00:16:45,760
‫لم يبق لديه أي شيء هنا‬
‫ما الذي يبحث عنه؟‬

122
00:16:46,160 --> 00:16:48,760
‫لا أدري‬
‫تحدث عن عدة أوراق‬

123
00:16:48,960 --> 00:16:50,480
‫كان غاضباً حين صعد إلى الأعلى‬

124
00:16:50,640 --> 00:16:53,960
‫لحقت به ولكنه...‬
‫قام بقفل الباب‬

125
00:16:54,680 --> 00:16:58,600
‫أظن أنه يفتش الأدراج‬
‫فقد سمعت بعض الأصوات‬

126
00:17:27,440 --> 00:17:28,960
‫(جيزاير)!‬

127
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
‫علي الذهاب‬

128
00:17:40,240 --> 00:17:41,640
‫ما الذي تبحث عنه؟‬

129
00:17:59,320 --> 00:18:01,160
‫لماذا قمت بتفتيش الدرج؟‬

130
00:18:22,920 --> 00:18:26,640
‫لقد أحسنت العائلة‬
‫التي عشت معها معاملتي في البداية‬

131
00:18:27,000 --> 00:18:28,320
‫لقد عاملوني بشكل جيد‬

132
00:18:28,560 --> 00:18:33,400
‫ولكن فيما بعد‬
‫بعد أن أنجبوا أطفالاً، تغير كل شيء‬

133
00:18:35,480 --> 00:18:38,400
‫كانوا يذكرونني كل يوم أنني لست ابنهم‬

134
00:18:40,640 --> 00:18:45,120
‫وفي النهاية، أخبروني بصراحة‬
‫بأنهم ما عادوا يرغبون بي‬

135
00:18:46,760 --> 00:18:49,320
‫كنت في الثامنة عشر، التحقت بالجيش‬

136
00:18:51,000 --> 00:18:53,480
‫وأصبح لدي عمل ومكان أقيم فيه‬

137
00:18:53,800 --> 00:18:57,040
‫طوال تلك السنوات... لماذا لم تعد؟‬

138
00:18:57,560 --> 00:18:59,360
‫والأهم من ذلك...‬

139
00:19:01,480 --> 00:19:03,720
‫لم عدت الآن بعد كل هذه السنوات؟‬

140
00:19:04,840 --> 00:19:10,120
‫أتيت لكي أجعلهم‬
‫يدفعون ثمن الحياة التي سرقت مني يا جدتي‬

141
00:19:12,160 --> 00:19:15,760
‫إن المسؤول الأكبر عما جرى‬
‫هو (جيزاير تورك)‬

142
00:19:17,280 --> 00:19:18,720
‫وزوجته...‬

143
00:19:19,440 --> 00:19:21,600
‫قاتلة أبي، (فيروزة)‬

144
00:19:32,000 --> 00:19:34,680
‫إذاً يا (جيزاير)‬
‫أنا أنتظر إجابتك‬

145
00:19:36,080 --> 00:19:39,680
‫ما الذي تفعله في غرفتي؟‬

146
00:19:40,480 --> 00:19:44,320
‫- لم كنت تفتش في الدرج؟‬
‫- كانت هذه غرفتي أنا كذلك‬

147
00:19:45,200 --> 00:19:47,400
‫كنت أبحث عن بعض الأوراق التي نسيتها هنا‬

148
00:19:52,160 --> 00:19:53,480
‫حقاً؟‬

149
00:19:54,760 --> 00:19:56,440
‫ما هي هذه الأوراق؟‬

150
00:19:58,360 --> 00:19:59,800
‫هل لي أن أراها؟‬

151
00:20:02,120 --> 00:20:03,600
‫لا يمكنك ذلك‬

152
00:20:05,560 --> 00:20:07,280
‫لم أعثر عليها‬

153
00:20:11,320 --> 00:20:12,920
‫أنت لم تترك أية أوراق‬

154
00:20:15,360 --> 00:20:17,120
‫أنت تبحث عن شيء آخر‬

155
00:20:19,640 --> 00:20:21,200
‫أنت تكذب علي‬

156
00:20:22,000 --> 00:20:23,400
‫لم تقولين ذلك؟‬

157
00:20:25,280 --> 00:20:28,600
‫لأنك لا تبعد عينيك عني أبداً‬
‫بينما تتحدث إلي‬

158
00:20:31,400 --> 00:20:33,240
‫أنت لا تبعد عينيك عني أبداً‬

159
00:20:35,080 --> 00:20:37,160
‫ولكن عندما تخفي عني شيئاً...‬

160
00:20:38,600 --> 00:20:40,960
‫أو عندما تشعر بالذنب، فأنت تفعل ذلك‬

161
00:20:43,520 --> 00:20:45,160
‫أنت تخفي عني شيئاً‬

162
00:20:50,680 --> 00:20:52,720
‫هل أنا من يخفي شيئاً يا (فيروزة)؟‬

163
00:20:57,040 --> 00:20:58,680
‫ما الذي تقصده؟‬

164
00:20:59,800 --> 00:21:01,280
‫تحدث بصراحة!‬

165
00:21:02,720 --> 00:21:05,360
‫- علي أن أذهب‬
‫- ما الذي يجري يا (جيزاير)؟‬

166
00:21:06,680 --> 00:21:08,440
‫ما الذي تحاول فعله؟‬

167
00:21:09,400 --> 00:21:11,040
‫أنت تخفي عني شيئاً‬

168
00:21:12,600 --> 00:21:14,320
‫أنت زوجي منذ سنين طويلة...‬

169
00:21:16,840 --> 00:21:18,360
‫لقد كنت زوجك‬

170
00:21:19,680 --> 00:21:21,080
‫أياً يكن!‬

171
00:21:23,400 --> 00:21:25,560
‫نحن نعرف بعضنا تمام المعرفة يا (جيزاير)‬

172
00:21:28,560 --> 00:21:30,600
‫وأنت تخفي عني شيئاً‬

173
00:21:33,720 --> 00:21:35,760
‫إن الأمر يتعلق بموت (دومرول)، صحيح؟‬

174
00:21:37,200 --> 00:21:39,320
‫عن إذنك، يجب أن أذهب‬

175
00:21:40,840 --> 00:21:42,200
‫لن أسمح لك بالذهاب‬

176
00:21:44,000 --> 00:21:47,280
‫كان (دومرول) بمثابة أب لي‬
‫من الذي قتله؟‬

177
00:21:47,760 --> 00:21:50,560
‫لماذا قتلوه؟ من حقي أن أعرف ذلك‬

178
00:21:51,080 --> 00:21:52,720
‫أخبرني الآن‬

179
00:21:53,800 --> 00:21:55,640
‫من قتل (دومرول)؟‬

180
00:21:58,200 --> 00:22:01,800
‫أجبني يا (جيزاير)، من قتل (دومرول)؟‬

181
00:22:08,480 --> 00:22:09,880
‫(جان لوك تونار)‬

182
00:22:15,000 --> 00:22:16,320
‫ومن يكون؟‬

183
00:22:18,000 --> 00:22:19,560
‫إنه ابن أخي‬

184
00:22:21,360 --> 00:22:24,440
‫ابن أخي الذي ولد خارج إطار الزواج‬

185
00:22:35,200 --> 00:22:37,800
‫هل تدرك ما تقوله يا (أتيش)؟‬

186
00:22:39,800 --> 00:22:41,760
‫هل تدرك ما تقوله؟‬

187
00:22:42,080 --> 00:22:44,720
‫- هذا مستحيل!‬
‫- كل ما قلته صحيح يا جدتي‬

188
00:22:44,960 --> 00:22:48,440
‫أنا أتحرى بشأن ذلك منذ سنوات‬
‫لدي كل الأدلة‬

189
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
‫إن (فيروزة) جاسوسة‬

190
00:22:50,560 --> 00:22:53,480
‫إنها جاسوسة مرسلة من قبل‬
‫الاستخبارات الأميركية إلى (جيزاير تورك)‬

191
00:22:53,640 --> 00:22:58,600
‫لنفترض أن ما تقوله صحيح‬
‫لنفترض أن كل هذا الهراء حقيقي‬

192
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
‫انظر إلي!‬
‫لم تحمل كل هذا الحقد تجاه عمك؟‬

193
00:23:04,520 --> 00:23:07,600
‫ما الذي فعله؟‬
‫لقد قلت ذلك للتو...‬

194
00:23:08,320 --> 00:23:12,480
‫إن (فيروزة) جاسوسة أميركية، ماذا إذاً؟‬

195
00:23:12,720 --> 00:23:14,880
‫لقد تعرض هو كذلك للخداع‬

196
00:23:16,280 --> 00:23:19,720
‫كفي عن ذلك يا جدتي‬
‫أنت تعرفين (جيزاير) أكثر مني‬

197
00:23:20,000 --> 00:23:25,240
‫هل (جيزاير تورك) أحمق إلى درجة‬
‫ألا يعرف حقيقة زوجته طوال هذه السنوات؟‬

198
00:23:26,160 --> 00:23:28,960
‫إنه يعلم يا جدتي‬
‫إنه يعلم كل شيء‬

199
00:23:29,520 --> 00:23:31,600
‫وبالرغم من ذلك‬
‫أنجب ابنة من تلك السيدة‬

200
00:23:32,040 --> 00:23:34,560
‫لأنه وقع في حب قاتلة أخيه‬

201
00:23:34,840 --> 00:23:38,560
‫لقد سيطرت عليه‬
‫وهو لم يعترض على أي شيء يا جدتي‬

202
00:23:48,600 --> 00:23:50,720
‫لا يمكن أن يفعل (جيزاير) أمراً كهذا‬

203
00:23:51,360 --> 00:23:55,720
‫لا يمكن أن يسامح (جيزاير) قاتلة أخيه‬

204
00:23:56,080 --> 00:24:00,520
‫لا يمكن‬
‫أن يقع في حب جاسوسة خانت وطنها‬

205
00:24:01,000 --> 00:24:04,120
‫هل تسمعني؟‬
‫أنا أعرف ابني تمام المعرفة‬

206
00:24:04,760 --> 00:24:09,280
‫قد يقتلع قلبه من مكانه‬
‫ولكنه لن يقبل بأمر كهذا‬

207
00:24:09,480 --> 00:24:11,640
‫هل تسمعني؟ لا يمكن أن يفعل!‬

208
00:24:13,200 --> 00:24:14,840
‫أنت مخطئ يا بني‬

209
00:24:16,440 --> 00:24:19,960
‫أياً كان مصدر معلوماتك، فهو مخطئ‬

210
00:24:21,600 --> 00:24:24,360
‫لا يمكن أن تكون (فيروزة) جاسوسة‬

211
00:24:27,040 --> 00:24:28,480
‫هذا مستحيل!‬

212
00:24:55,240 --> 00:24:56,560
‫افتحيه وانظري‬

213
00:24:58,640 --> 00:25:00,320
‫ستدركين أنني لست مخطئاً‬

214
00:25:40,920 --> 00:25:43,040
‫هل رأى (جيزاير) هذا؟‬

215
00:25:44,600 --> 00:25:45,920
‫هل علم بذلك؟‬

216
00:25:46,440 --> 00:25:49,240
‫ليس لدي ما أثبته له يا جدتي‬

217
00:25:50,800 --> 00:25:55,880
‫ولكن أنت... من المهم بالنسبة لي‬
‫أن تثقي بي وتقفي إلى جانبي‬

218
00:25:57,080 --> 00:25:59,840
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي أعده فرداً من عائلتي‬

219
00:26:01,120 --> 00:26:02,840
‫لذا، قفي إلى جانبي رجاء‬

220
00:26:03,520 --> 00:26:05,160
‫احتفظي بهذا حالياً‬

221
00:26:05,760 --> 00:26:08,160
‫عندما تثقين بي وتصدقينني...‬

222
00:26:08,880 --> 00:26:10,520
‫ستقدمينه إلى (جيزاير)‬

223
00:26:12,240 --> 00:26:14,560
‫وستدركين عندها حقيقة ابنك‬

224
00:26:28,560 --> 00:26:30,440
‫(جيزاير)!‬

225
00:26:31,720 --> 00:26:33,480
‫انتظر!‬

226
00:26:34,520 --> 00:26:36,440
‫ألم تسمع ما قلته؟ قف!‬

227
00:26:37,840 --> 00:26:39,480
‫كيف يعقل أن يحدث ذلك؟‬

228
00:26:39,760 --> 00:26:43,000
‫ما هي مشكلة ابن أخيك‬
‫مع الرجل الذي كان بمثابة والدي؟‬

229
00:26:46,200 --> 00:26:48,320
‫لم يكن لديه خلاف مع (دومرول)...‬

230
00:26:49,640 --> 00:26:51,360
‫بل معي أنا...‬

231
00:26:54,200 --> 00:26:56,040
‫ومعك كذلك‬

232
00:26:56,600 --> 00:26:58,160
‫ألديه مشكلة معي؟‬

233
00:26:59,600 --> 00:27:01,520
‫وما علاقتي بابن أخيك؟‬

234
00:27:01,800 --> 00:27:03,480
‫أنا لا أعرفه حتى!‬

235
00:27:05,760 --> 00:27:07,400
‫ما بك؟‬

236
00:27:08,160 --> 00:27:10,080
‫لماذا تنظر إلي‬
‫بهذه الطريقة يا (جيزاير)؟‬

237
00:27:10,880 --> 00:27:12,880
‫ماذا فعلت لابن أخيك؟‬

238
00:27:14,040 --> 00:27:15,680
‫لا شيء!‬

239
00:27:17,040 --> 00:27:19,920
‫لا شيء! لم تفعلي له شيئاً!‬

240
00:27:20,840 --> 00:27:23,120
‫- ما الذي يريدينه منا إذاً؟‬
‫- اسمعي...‬

241
00:27:23,800 --> 00:27:26,400
‫أمهليني بعض الوقت‬
‫انتظري قليلاً فحسب‬

242
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
‫وحين أحل كل المشكلات‬
‫وأتولى أمر كل شيء...‬

243
00:27:29,120 --> 00:27:30,840
‫فسنتحدث في الأمر‬

244
00:27:31,600 --> 00:27:33,400
‫هل تدرك ما تقوله؟‬

245
00:27:34,120 --> 00:27:38,080
‫لقد قتل ابن أخيك‬
‫الرجل الذي كان بمثابة والدي!‬

246
00:27:39,440 --> 00:27:42,240
‫لقد قتل الرجل‬
‫الذي كان يندفع أمام الرصاص لحمايتك!‬

247
00:27:44,480 --> 00:27:46,840
‫ألن تفعل شيئاً حيال الأمر‬
‫فقط لأنه ابن أخيك؟‬

248
00:27:47,960 --> 00:27:50,360
‫هل ستنسى الأمر ببساطة؟‬
‫هل تود أن ننتظر من دون فعل شيء؟‬

249
00:27:50,720 --> 00:27:53,440
‫إلى متى علينا أن ننتظر يا (جيزاير)؟‬
‫إلى متى سننتظر؟‬

250
00:27:53,560 --> 00:27:55,320
‫اسمعي!‬

251
00:28:20,280 --> 00:28:21,960
‫(فيروزة)!‬

252
00:28:22,680 --> 00:28:24,840
‫كان (دومرول) صديقي المقرب‬

253
00:28:25,520 --> 00:28:28,320
‫وكنت أثق به طيلة كل تلك السنوات‬

254
00:28:28,560 --> 00:28:30,480
‫كنت أستند عليه دائماً‬

255
00:28:31,280 --> 00:28:33,640
‫وكنت أخوض معاركي وهو إلى جانبي‬

256
00:28:34,880 --> 00:28:36,640
‫كنت أثق به!‬

257
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
‫وكنت أثق بك كذلك!‬

258
00:28:42,760 --> 00:28:45,080
‫لم يكن هنالك أحد سواكما‬
‫هل تذكرين ذلك؟‬

259
00:28:45,280 --> 00:28:47,120
‫لم يكن هناك أحد إلى جانبي سواكما!‬

260
00:28:50,800 --> 00:28:52,520
‫لذلك ثقي بي‬

261
00:28:54,600 --> 00:28:56,520
‫افعلي كما قلت لك وانتظري‬

262
00:28:57,960 --> 00:28:59,760
‫انتظري!‬

263
00:29:08,400 --> 00:29:11,560
‫(جيزاير)، انتظر!‬
‫انتظر! لم أنته من الكلام بعد!‬

264
00:29:14,880 --> 00:29:16,560
‫(جيزاير)!‬

265
00:29:33,000 --> 00:29:35,080
‫أرجو أن تسامحيني‬
‫إن سببت لك الحزن يا جدتي‬

266
00:29:35,480 --> 00:29:37,320
‫ولكن قبل أن أخبرك بهذا...‬

267
00:29:37,560 --> 00:29:40,920
‫لو أنني أتيت إليك‬
‫بصفتي عدو ابنك وزوجته...‬

268
00:29:41,560 --> 00:29:43,240
‫لكنت خسرتك‬

269
00:29:43,960 --> 00:29:45,800
‫ولم أكن لأجازف بشيء كهذا!‬

270
00:29:47,960 --> 00:29:49,560
‫علي الذهاب الآن‬

271
00:29:50,640 --> 00:29:52,200
‫أنا متعبة جداً‬

272
00:29:53,720 --> 00:29:55,480
‫وأود العودة إلى المنزل‬

273
00:30:41,400 --> 00:30:43,200
‫(جان لوك)!‬

274
00:30:43,600 --> 00:30:47,480
‫يا عزيزي!‬
‫هل تقبل باستقبال ضيوف أتوا من غير موعد؟‬

275
00:30:51,280 --> 00:30:54,640
‫ما الذي تفعله هنا يا (تاتافلالي)؟‬
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

276
00:30:56,360 --> 00:30:58,000
‫أنا آسف لقدومي دون أن أخبرك!‬

277
00:30:58,120 --> 00:31:01,520
‫لكنك أشبه برجل الكهف‬
‫فأنت لا تستخدم الهواتف الخلوية!‬

278
00:31:01,640 --> 00:31:05,040
‫كيف عساي أخبرك بأنني قادم؟‬
‫أعلي أن أرسل لك رسالة مع الحمام الزاجل؟‬

279
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
‫اسمعني جيداً‬

280
00:31:07,160 --> 00:31:10,760
‫فلتأمر رجالك‬
‫بأن ينزلوا مسدساتهم في الحال...‬

281
00:31:11,640 --> 00:31:15,640
‫- وإلا فسأجعلك تندم على ذلك!‬
‫- لماذا أنت غاضب هكذا؟‬

282
00:31:15,760 --> 00:31:17,520
‫لست أفهم!‬

283
00:31:19,480 --> 00:31:21,360
‫ألست سعيداً بقدومي إليك؟‬

284
00:31:21,680 --> 00:31:23,440
‫أجل!‬

285
00:31:28,720 --> 00:31:31,120
‫يبدو أننا أتينا إليك‬
‫قبل أن تكون مستعداً جيداً، صحيح؟‬

286
00:31:35,160 --> 00:31:37,680
‫لا داعي للحزن يا عزيزي!‬
‫لا داعي للحزن!‬

287
00:31:39,160 --> 00:31:42,320
‫فالضيف يأكل ما يجده لدى المضيف‬
‫لا ما يحلم بأن يجده!‬

288
00:31:44,440 --> 00:31:48,320
‫أنا آسف يا سيدتي!‬
‫فقد داهمنا المنزل فجأة وأزعجناك كذلك‬

289
00:31:48,720 --> 00:31:50,640
‫والضيف لا يحب بالطبع‬
‫قدوم ضيف آخر بالإضافة إليه‬

290
00:31:50,760 --> 00:31:53,720
‫أما بالنسبة للمضيف‬
‫فلا شك أنه يمقت كلا الضيفين!‬

291
00:31:54,400 --> 00:31:58,600
‫دعيني أعرفك بنفسي‬
‫أنا (تاتافلالي) يا سيدة (غوليندام)‬

292
00:31:59,400 --> 00:32:02,400
‫- أنا عدو ابنك!‬
‫- هذا صحيح!‬

293
00:32:05,400 --> 00:32:08,360
‫شخص وضيع ووغد مثلك...‬

294
00:32:08,520 --> 00:32:12,600
‫لا يمكن أن يكون أحد أصدقاء ابني!‬
‫لا يمكن إلا أن تكون عدواً له!‬

295
00:32:12,880 --> 00:32:18,640
‫فهمت الآن من أين ورث (جيزاير)‬
‫عناده الشديد وسلوكه الفظ هذا!‬

296
00:32:19,640 --> 00:32:21,440
‫يبدو أن العائلة بأكملها بهذه الطباع!‬

297
00:32:21,800 --> 00:32:23,680
‫يبدو أنه عيب وراثي في عائلتكم!‬

298
00:32:24,880 --> 00:32:28,400
‫كنت أتساءل حقاً‬
‫من أين ورثت هذا القدر من الغرور...‬

299
00:32:28,880 --> 00:32:33,760
‫وهذا السلوك الفظ والشجاعة الحمقاء!‬
‫كنت أتساءل حقاً!‬

300
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
‫يبدو أنها طباع أفراد عائلتكم...‬

301
00:32:37,800 --> 00:32:39,440
‫يا (أتيش تورك)!‬

302
00:32:44,120 --> 00:32:45,760
‫لقد قلت لك من قبل...‬

303
00:32:46,680 --> 00:32:49,600
‫حتى ذكرياتك التي نسيتها...‬

304
00:32:49,880 --> 00:32:52,480
‫لقد وعدتك بأنني سأفرشها أمام عينيك‬
‫الواحدة تلو الأخرى!‬

305
00:32:53,120 --> 00:32:55,400
‫ألم أقل لك إنني سأجعلك تفقد عقلك؟‬

306
00:32:57,040 --> 00:33:00,680
‫انظر! ها قد فقدت عقلك! لقد زال عقلك!‬

307
00:33:02,760 --> 00:33:04,560
‫والآن، نرجو المعذرة...‬

308
00:33:04,720 --> 00:33:07,320
‫إذ نود أن نأخذ جدتك‬
‫في رحلة قصيرة الآن‬

309
00:33:08,680 --> 00:33:11,640
‫اسمعني جيداً يا (تاتافلالي)!‬

310
00:33:12,880 --> 00:33:16,280
‫إن اقتربت فقط من جدتي...‬

311
00:33:17,440 --> 00:33:20,080
‫فسأكون أشبه بكابوس يلاحقك يا (تاتافلالي)‬

312
00:33:21,120 --> 00:33:24,680
‫- سأكون كابوساً يلاحقك ليلاً...‬
‫- لماذا أنت متوتر هكذا يا (أتيش)؟‬

313
00:33:24,800 --> 00:33:27,760
‫أعني أنك ترهق نفسك‬
‫وتبذل كل هذا الجهد من دون جدوى‬

314
00:33:27,880 --> 00:33:30,080
‫إنك لا تعتني بنفسك على الإطلاق!‬

315
00:33:30,360 --> 00:33:32,120
‫يجب أن تنام قليلاً يا عزيزي!‬

316
00:33:32,240 --> 00:33:34,240
‫- يجب أن تنام قليلاً! يجب أن تنام!‬
‫- بني!‬

317
00:33:34,360 --> 00:33:36,960
‫- نم واسترخ!‬
‫- بني!‬

318
00:33:37,480 --> 00:33:40,480
‫- بني! (أتيش)!‬
‫- وسنتحدث لاحقاً‬

319
00:33:41,840 --> 00:33:43,520
‫بني!‬

320
00:33:45,480 --> 00:33:47,080
‫صغيري!‬

321
00:33:48,040 --> 00:33:49,680
‫بني!‬

322
00:33:57,600 --> 00:34:01,520
‫ما الذي فعلتموه؟ ماذا تريدون منه؟‬
‫ماذا فعلتم به؟‬

323
00:34:02,720 --> 00:34:04,720
‫أبعد يديك عني!‬

324
00:34:06,200 --> 00:34:07,880
‫بني!‬

325
00:34:09,240 --> 00:34:11,480
‫أحلاماً سعيدة يا عزيزي!‬

326
00:34:24,760 --> 00:34:28,120
‫إذاً أيها السادة! إليكم الطريقة التي‬
‫ستسير بها الأمور، سننقسم إلى مجموعتين...‬

327
00:34:28,680 --> 00:34:30,160
‫المجموعة الأولى ستكون معنا...‬

328
00:34:30,480 --> 00:34:32,480
‫سنهتم بإجراءات جنازة (دومرول)‬

329
00:34:33,040 --> 00:34:36,400
‫أما البقية‬
‫فسينضمون إلينا بعد نقلهم للنقود‬

330
00:34:36,520 --> 00:34:38,520
‫أبي، لماذا نحمل النقود معنا؟‬

331
00:34:39,200 --> 00:34:41,680
‫يمكننا إبقاؤها هنا‬
‫هل هناك مكان آمن أكثر من هنا؟‬

332
00:34:42,080 --> 00:34:46,280
‫بني، إن الجميع يعلم بأن المال موجود هنا‬

333
00:34:46,600 --> 00:34:49,360
‫إن بقيت الأموال هنا فسيستمرون بمداهمتنا‬

334
00:34:49,840 --> 00:34:52,840
‫إنها أشبه بقنبلة موقوتة في المنزل!‬
‫هذا خطير جداً‬

335
00:34:52,960 --> 00:34:55,880
‫هذا صحيح، ولكن أعداءنا‬
‫لن يعلموا بأننا نحمل المال معنا‬

336
00:34:56,960 --> 00:34:59,040
‫من الممكن أن يداهموا المنزل‬
‫مجدداً يا أبي (قربان)‬

337
00:34:59,200 --> 00:35:01,000
‫لا تقلق بشأن هذا يا (عمر عساف)...‬

338
00:35:01,320 --> 00:35:03,480
‫- افعل ما أطلبه منك فحسب، اتفقنا؟‬
‫- حسناً يا أبي...‬

339
00:35:03,760 --> 00:35:06,760
‫أخبرنا ماذا علينا أن نفعل كي ننظم الوضع‬

340
00:35:07,200 --> 00:35:10,560
‫(عمر عساف) و(بيركان) و(بكر)...‬

341
00:35:10,880 --> 00:35:13,600
‫بالإضافة إلى المسنين‬
‫سنهتم بأعمال الجنازة‬

342
00:35:13,800 --> 00:35:19,520
‫(أزاميت)، ستأخذ (أدهم)‬
‫و(حبيب) و(نجيب) و(ميشون) معك...‬

343
00:35:20,000 --> 00:35:23,280
‫وستأخذ الأموال‬
‫إلى المكان الذي سيخبرك (ميشون) عنه‬

344
00:35:23,840 --> 00:35:25,680
‫أريد القدوم معكم‬
‫للمساعدة بإجراءات الجنازة يا أبي...‬

345
00:35:26,400 --> 00:35:27,760
‫إنه واجبي الأخير تجاه خالي‬

346
00:35:27,960 --> 00:35:30,600
‫إن الواجب الأخير‬
‫هو الدفن يا بني، اتفقنا؟‬

347
00:35:31,320 --> 00:35:34,200
‫كونوا حذرين فقط‬
‫وسنهتم نحن بما تبقى‬

348
00:36:07,480 --> 00:36:08,800
‫ما الذي تريده مجدداً؟‬

349
00:36:10,080 --> 00:36:14,200
‫لقد اشتقت إليك يا (جيزاير)!‬
‫إنك تهملني هذه الأيام‬

350
00:36:14,480 --> 00:36:16,040
‫لقد قلت بأننا سنلتقي أكثر‬

351
00:36:17,480 --> 00:36:20,560
‫سنفعل يا (تاتافلالي)! سنفعل، لا تقلق!‬

352
00:36:21,800 --> 00:36:24,440
‫"لا يمكنني الانتظار! إنني مشتاق إليك"‬

353
00:36:24,760 --> 00:36:26,440
‫تعال لنتحدث قليلاً‬

354
00:36:26,840 --> 00:36:31,160
‫أعني، لقد سمعت بأنك تمر بمشاكل عائلية‬
‫وهذا جعلني أشعر بالحزن الشديد‬

355
00:36:32,360 --> 00:36:35,800
‫إن ابن أخيك يعتبرك عدوه يا (جيزاير)‬

356
00:36:37,120 --> 00:36:40,600
‫كف عن المراوغة يا (تاتافلالي)‬
‫وقل ما لديك‬

357
00:36:41,720 --> 00:36:43,400
‫ما الذي علي قوله يا عزيزي؟‬

358
00:36:44,040 --> 00:36:46,800
‫ما فعله ابن أخيك هو أسوأ شيء ممكن!‬

359
00:36:47,720 --> 00:36:51,720
‫انظر! لقد أحضر‬
‫ابن أخيك والدتك إلي مباشرة‬

360
00:36:52,120 --> 00:36:54,720
‫- انظر!‬
‫- لا تفعل!‬

361
00:36:55,280 --> 00:36:56,600
‫لا تفعل!‬

362
00:36:58,760 --> 00:37:00,840
‫"إياك أن تأتي! إياك!"‬

363
00:37:02,160 --> 00:37:03,640
‫سأقتلك!‬

364
00:37:04,760 --> 00:37:06,320
‫سأمزقك إرباً!‬

365
00:37:07,080 --> 00:37:08,920
‫إياك أن تلمس والدتي!‬

366
00:37:10,960 --> 00:37:13,880
‫لقد قلت لك مسبقاً، بأنني لا أبكي...‬

367
00:37:14,440 --> 00:37:17,360
‫ولكنني أجعل أمهات الآخرين تبكي‬

368
00:37:19,400 --> 00:37:22,040
‫أين أنت؟‬
‫أخبرني بمكانك! أين أنت؟‬

369
00:37:22,760 --> 00:37:24,280
‫"لقد أرسلت إليك موقعي يا عزيزي"‬

370
00:37:24,640 --> 00:37:26,320
‫ستأتي وستقبل يدي...‬

371
00:37:26,640 --> 00:37:30,280
‫ستجثو على ركبتك وستعمل لحسابي...‬

372
00:37:31,560 --> 00:37:35,040
‫عندها لن أجعل والدتك تبكي‬

373
00:37:35,960 --> 00:37:39,520
‫لقد جن الزعيم!‬
‫لم يسبق وأن كانت هناك شراكة كهذه !‬

374
00:37:42,280 --> 00:37:44,480
‫إنها فرصة‬
‫لا يجب عليك تفويتها يا (جيزاير)!‬

375
00:38:41,720 --> 00:38:43,240
‫ماذا يجري يا عزيزتي؟‬

376
00:38:43,840 --> 00:38:45,960
‫ماذا حصل؟‬
‫هل تشاجرت مع (جيزاير)؟‬

377
00:38:46,560 --> 00:38:48,960
‫لقد استيقظت على صراخكما‬

378
00:38:49,240 --> 00:38:51,280
‫لقد كان (جيزاير) متوتراً جداً عندما وصل...‬

379
00:38:51,880 --> 00:38:53,920
‫لقد صعد إلى الغرفة‬
‫وبدأ بالبحث عن أشياء لمدة ساعة تقريباً‬

380
00:38:54,920 --> 00:38:56,520
‫أية أشياء؟‬

381
00:38:59,040 --> 00:39:01,240
‫لقد نسي بعض الأوراق هنا...‬

382
00:39:01,760 --> 00:39:03,360
‫وكان يبحث عنها‬

383
00:39:03,960 --> 00:39:08,960
‫- إذاً، لماذا تشاجرتما؟‬
‫- أم أنه أمر يتعلق بـ(دومرول)؟‬

384
00:39:10,120 --> 00:39:12,640
‫أعني، هل وجد قاتله؟‬

385
00:39:14,760 --> 00:39:18,240
‫إنها بعض المشاكل العادية فحسب يا أمي‬
‫لا شأن لـ(دومرول) بهذا‬

386
00:39:19,680 --> 00:39:24,920
‫لو أنها كانت مشكلة عادية‬
‫لحلها (جيزاير) خلال ٢٤ ساعة‬

387
00:39:25,240 --> 00:39:27,360
‫ستحل هذه المشكلة عاجلاً أم آجلاً يا أمي‬

388
00:39:30,600 --> 00:39:32,400
‫كيف كانت مقابلة العمل؟‬

389
00:39:34,920 --> 00:39:37,400
‫لقد كانت جيدة وقاموا بتوظيفي‬

390
00:39:37,760 --> 00:39:42,520
‫بعد انتهائنا من أمور الجنازة‬
‫وبعد أن أجد مدرسة لـ(مرجان)...‬

391
00:39:43,520 --> 00:39:45,640
‫- سأبدأ بالعمل بأسرع وقت ممكن‬
‫- اسمعي...‬

392
00:39:45,920 --> 00:39:47,520
‫ستقفين على قدميك من جديد بسرعة...‬

393
00:39:48,320 --> 00:39:51,120
‫ولن تقلقي بشأن (جيزاير) أو (ليلى)‬

394
00:39:51,680 --> 00:39:53,600
‫ستركزين على منزلك وعملك...‬

395
00:39:53,840 --> 00:39:57,280
‫عندها سيعلم الجميع قيمتك‬

396
00:40:06,200 --> 00:40:09,600
‫"هل يمكنك القدوم‬
‫إلى المعرض خلال ساعة؟ إنه أمر ضروري"‬

397
00:40:17,360 --> 00:40:19,600
‫أختي (ليلى)! أختي (ليلى)!‬

398
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
‫هل يمكنك الانتظار‬
‫من فضلك يا أختي (ليلى)؟‬

399
00:40:23,400 --> 00:40:27,960
‫أرجوك لا تطلبي مني فعل ذلك‬
‫إنني أرجوك! لا تطلبي مني فعل ذلك!‬

400
00:40:28,320 --> 00:40:29,920
‫لم يكن ذلك السوار ملكك...‬

401
00:40:30,400 --> 00:40:31,800
‫ستذهبين وتعيدينه إلى صاحبته‬

402
00:40:32,120 --> 00:40:34,240
‫أنا لا أقول بأنني لا أريد أن أعيده‬

403
00:40:35,160 --> 00:40:36,680
‫سأذهب لزيارة (فيروزة) في منزلها‬

404
00:40:36,960 --> 00:40:40,440
‫وبعدها سأتركه على الأريكة أو في مكان آخر‬
‫كي يجدوه بأنفسهم‬

405
00:40:40,760 --> 00:40:42,520
‫ولن يشك أحد بك!‬

406
00:40:43,160 --> 00:40:47,560
‫ليس عليهم معرفة أنني من أخذته‬
‫يا أختي العزيزة (ليلى)! إنني أرجوك‬

407
00:40:48,200 --> 00:40:51,480
‫حسناً، أنت لا تفكرين بي‬
‫فلتفكري بأخيك إذاً‬

408
00:40:51,760 --> 00:40:54,040
‫فكري بكرامته وسمعته‬

409
00:40:54,680 --> 00:40:58,360
‫هل فكرت أنت بذلك يا (ميلتم)‬
‫هل فكرت أنت بأخي؟‬

410
00:40:58,880 --> 00:41:02,760
‫هل فكرت بكرامتنا؟‬
‫إنك لا تفكرين سوى بنفسك...‬

411
00:41:03,600 --> 00:41:07,320
‫بمظهرك وبما ترتدينه‬
‫وبالأماكن التي ستأكلين بها...‬

412
00:41:08,400 --> 00:41:09,800
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

413
00:41:10,720 --> 00:41:12,960
‫ولكن ليست هناك فائدة‬
‫من قول كل هذا لك‬

414
00:41:13,520 --> 00:41:18,080
‫أنت تعرفين ماضي يا أختي (ليلى)‬
‫وتعرفين من أين أتيت...‬

415
00:41:18,760 --> 00:41:23,120
‫لقد قضيت طفولتي وشبابي في الفقر‬

416
00:41:24,040 --> 00:41:25,520
‫إذاً؟‬

417
00:41:26,120 --> 00:41:28,240
‫هذا ليس عذراً يتيح لك السرقة‬

418
00:41:29,440 --> 00:41:31,920
‫ستذهبين الآن وتعتذرين من (فيروزة)‬

419
00:41:33,160 --> 00:41:35,440
‫ربما سيعلمك هذا كيف تسيطرين على نفسك‬

420
00:41:58,160 --> 00:42:01,400
‫- سيدي! هذه مواعيد الشحن‬
‫- اخرج! اخرج! اخرج!‬

421
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
‫لقد بدأ فيلمي المفضل!‬

422
00:42:05,200 --> 00:42:06,720
‫لا تزعجني! اخرج!‬

