1
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
‫إن (فيروزة) جاسوسة!‬

2
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
‫وابنك يعرف هذا جيداً!‬

3
00:02:24,200 --> 00:02:25,760
‫أنا آسف حقاً...‬

4
00:02:26,000 --> 00:02:27,720
‫ولكن هذه هي الحقيقة!‬

5
00:02:33,120 --> 00:02:34,520
‫لا تقلقي!‬

6
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
‫سأحاسبهم واحداً تلو الآخر‬
‫على كل ما فعلوه!‬

7
00:02:44,320 --> 00:02:46,360
‫سأنتقم منهم‬

8
00:02:59,200 --> 00:03:04,920
‫أشعر حقاً بالاطمئنان لأنك هنا‬
‫إلى جانب ابنتي وحفيدتي‬

9
00:03:05,320 --> 00:03:07,120
‫لا تقلقي‬

10
00:03:07,840 --> 00:03:09,920
‫- إن (فيروزة) ابنتي أيضاً‬
‫- أعرف هذا‬

11
00:03:18,560 --> 00:03:19,920
‫ابنتي...‬

12
00:03:20,280 --> 00:03:21,720
‫صغيرتي...‬

13
00:03:22,080 --> 00:03:23,720
‫عزيزتي...‬

14
00:03:24,720 --> 00:03:27,440
‫أنت تعلمين أنني لطالما كنت فخورة بك‬

15
00:03:28,440 --> 00:03:31,080
‫- أعرف يا أمي‬
‫- اعتن بنفسك جيداً‬

16
00:03:31,840 --> 00:03:34,280
‫لا تشعري بالاستياء لأجل أي شيء كان!‬

17
00:03:34,880 --> 00:03:37,560
‫انظري كم أن الحياة قصيرة!‬

18
00:03:43,960 --> 00:03:49,440
‫- أتمنى لك رحلة سالمة يا جدتي‬
‫- يا عزيزتي، يا حبيبتي، يا صغيرتي...‬

19
00:03:50,080 --> 00:03:52,160
‫أحضري أمك وعمتك...‬

20
00:03:52,600 --> 00:03:54,480
‫وتعالوا إلي، حسناً؟ أنا أنتظركم!‬

21
00:03:54,800 --> 00:03:56,240
‫- حسناً‬
‫- أحسنت!‬

22
00:03:59,000 --> 00:04:00,600
‫إنهن أمانة لديكما‬

23
00:04:00,800 --> 00:04:03,360
‫- لا تقلقي‬
‫- لا تقلقي يا سيدة (إلماس)‬

24
00:04:03,520 --> 00:04:05,320
‫- دعونا لا نتأخر‬
‫- لنذهب يا سيدة (إلماس)!‬

25
00:04:05,520 --> 00:04:08,200
‫أمي، دعينا على الأقل نوصلك إلى المطار!‬

26
00:04:08,400 --> 00:04:10,840
‫أنت تعلمين أنني لا أحب الوداع أبداً‬

27
00:04:11,160 --> 00:04:13,600
‫أي فكري بي وكأنني ذاهبة للتسوق...‬

28
00:04:14,080 --> 00:04:17,200
‫ستأتون جميعاً إلي‬
‫بمجرد أن أستقر في المنزل‬

29
00:04:18,320 --> 00:04:19,680
‫هيا...‬

30
00:04:23,680 --> 00:04:25,040
‫تعالي!‬

31
00:04:25,760 --> 00:04:27,240
‫مرحباً‬

32
00:04:28,040 --> 00:04:30,320
‫تعال، لقد كنا بانتظارك!‬

33
00:04:30,880 --> 00:04:32,800
‫- لم أتأخر، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لا...‬

34
00:04:32,920 --> 00:04:35,840
‫لقد وصلت في الوقت المناسب يا (ميشون)‬
‫لقد كنا بانتظارك‬

35
00:04:36,840 --> 00:04:38,160
‫اجلس‬

36
00:04:43,200 --> 00:04:44,720
‫ما الأمر؟‬

37
00:04:49,240 --> 00:04:53,280
‫- أجل، ما الأمر؟‬
‫- إن اليوم هو يوم مهم يا عزيزي!‬

38
00:04:53,680 --> 00:04:58,760
‫ستخطو خطوة صغيرة بالنسبة إليك‬
‫ولكنها كبيرة لأجل صداقتنا!‬

39
00:04:59,040 --> 00:05:02,440
‫بكل سرور‬
‫أنا مستعد لتسلق الجبال والهضاب لأجلك!‬

40
00:05:03,320 --> 00:05:05,400
‫ولكن ما الذي علي فعله؟‬

41
00:05:05,680 --> 00:05:08,800
‫ستوصل طرداً صغيراً لـ(جيزاير) لأجلنا‬

42
00:05:08,920 --> 00:05:10,520
‫توجد جنازة كما تعلم‬

43
00:05:10,760 --> 00:05:12,880
‫إنه نوع من أنواع الأكاليل...‬

44
00:05:13,240 --> 00:05:17,000
‫أي أنها هدية لإظهار أننا نشاركهم الألم!‬

45
00:05:17,280 --> 00:05:20,600
‫أجل يا عزيزي‬
‫أهذا كل شيء؟‬

46
00:05:21,000 --> 00:05:23,640
‫ما الذي أحضرته يا (تاتافلالي)؟‬
‫سأوصله إليه‬

47
00:05:23,840 --> 00:05:27,040
‫لنربطه بشريطة ليصبح أجمل‬
‫ما رأيك؟‬

48
00:05:27,680 --> 00:05:30,080
‫أنت شريطة هذا الطرد يا (ميشون)!‬

49
00:05:30,440 --> 00:05:32,280
‫سنربطه بك!‬

50
00:05:32,720 --> 00:05:35,640
‫وعلام يحتوي هذا الطرد؟‬

51
00:05:44,720 --> 00:05:46,320
‫على الدم...‬

52
00:05:46,920 --> 00:05:48,320
‫والدموع!‬

53
00:05:50,520 --> 00:05:54,680
‫إن وزنه خفيف ولكنه ثمين!‬

54
00:05:55,800 --> 00:05:58,240
‫أقسم إنني سأبكي الآن يا (تاتافلالي)!‬

55
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
‫إنها هدية جميلة للغاية!‬

56
00:06:01,280 --> 00:06:03,360
‫أنا كريم تجاه من أحبهم‬

57
00:06:03,600 --> 00:06:06,360
‫حقاً؟ إن كنت لن تسيء فهمي...‬

58
00:06:06,800 --> 00:06:09,320
‫المعذرة، لكنني سأقوم بتصحيح صغير لك...‬

59
00:06:09,520 --> 00:06:14,040
‫إن كنت مربوطاً بهذا الطرد‬
‫فأنا الذي سيبكي وينزف...‬

60
00:06:14,160 --> 00:06:17,160
‫ولكن ألا نريد أن نجعلهم يبكون؟‬

61
00:06:17,800 --> 00:06:21,800
‫ألن يكون من الأفضل أن نرسله بالبريد؟‬

62
00:06:23,160 --> 00:06:24,920
‫ماذا تريد؟‬
‫هل علي أن أنهض؟‬

63
00:06:25,560 --> 00:06:27,560
‫سأنهض، حسناً يا (تاتافلالي)!‬

64
00:06:27,680 --> 00:06:29,480
‫- ارفع يديك، هيا!‬
‫- حسناً!‬

65
00:06:29,680 --> 00:06:32,040
‫انظر، انظر، إنه يليق بك كثيراً!‬

66
00:06:32,880 --> 00:06:35,200
‫إنك تبدو كالزهرة‬
‫كالزهرة!‬

67
00:06:35,440 --> 00:06:39,280
‫يا (ثابت)، يا (أورهان)!‬
‫لا تنظرا هكذا!‬

68
00:06:39,880 --> 00:06:41,920
‫من فضلك‬
‫لا تمزقني إلى أشلاء يا (تاتافلالي)!‬

69
00:06:42,200 --> 00:06:44,080
‫إن مشكلتي ليست معك...‬

70
00:06:44,240 --> 00:06:47,600
‫إن مشكلتي مع (جيزاير) وشركائه!‬

71
00:06:47,760 --> 00:06:51,120
‫لماذا تربطني إلى القنبلة يا (تاتافلالي)؟‬
‫لم تفعل هذا؟‬

72
00:06:51,520 --> 00:06:54,000
‫قل شيئاً يا عزيزي (ثابت)!‬

73
00:06:54,240 --> 00:06:57,000
‫أتظن أنه لا بأس بتفجير الناس‬
‫يا (أورهان)؟‬

74
00:06:57,360 --> 00:06:59,400
‫هل نحن إرهابيون؟‬

75
00:07:00,040 --> 00:07:02,080
‫أنا لا أحب الناس يا (ميشون)!‬

76
00:07:02,400 --> 00:07:04,880
‫دعهم يموتون، لا يهمني!‬

77
00:07:05,480 --> 00:07:09,560
‫ولكن الأوفياء لديهم دائماً فرصة في العيش!‬

78
00:07:10,120 --> 00:07:13,080
‫ولكن هذا في حال اجتازوا اختبار الوفاء‬
‫بالطبع يا عزيزي!‬

79
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
‫لقد بدأ اختبارك يا (ميشون)!‬

80
00:07:15,960 --> 00:07:19,000
‫فلنر كم أنت وفي!‬

81
00:07:21,680 --> 00:07:23,360
‫يا له من يوم مشؤوم!‬

82
00:07:33,000 --> 00:07:34,640
‫لقد جئت يا أمي، أخبريني‬

83
00:07:36,960 --> 00:07:38,720
‫أهلاً بك يا بني!‬

84
00:07:43,880 --> 00:07:45,200
‫تعال...‬

85
00:07:45,800 --> 00:07:47,200
‫تفضل بالجلوس‬

86
00:07:47,720 --> 00:07:49,320
‫يجب أن أتحدث إليك!‬

87
00:07:54,920 --> 00:07:57,000
‫أخبريني، ماذا حدث مجدداً يا أمي؟‬

88
00:07:58,240 --> 00:07:59,560
‫(فيروزة)...‬

89
00:08:00,600 --> 00:08:02,320
‫ها نحن ذا!‬

90
00:08:04,120 --> 00:08:05,800
‫لقد بدأنا مجدداً!‬

91
00:08:06,480 --> 00:08:09,840
‫من فضلك، دعيني وشأني يا أمي!‬

92
00:08:10,680 --> 00:08:13,400
‫علي فعل الكثير من الأمور‬
‫إنني مشوش التفكير!‬

93
00:08:14,040 --> 00:08:16,280
‫وهناك جنازة علينا الذهاب إليها‬
‫على أية حال!‬

94
00:08:16,560 --> 00:08:18,400
‫من فضلك، دعيني وشأني!‬

95
00:08:18,760 --> 00:08:21,360
‫إن هذا هو المكان المناسب والوقت المناسب!‬

96
00:08:22,560 --> 00:08:25,160
‫سنتحدث يا (جيزاير)، سنتحدث!‬

97
00:08:27,560 --> 00:08:29,280
‫- أمي!‬
‫- (جيزاير)!‬

98
00:08:30,400 --> 00:08:33,440
‫أنت تعرف‬
‫من تكون تلك المرأة، أليس كذلك؟‬

99
00:08:37,480 --> 00:08:40,760
‫إن تلك المرأة هي زوجتي‬
‫وأم أولادي!‬

100
00:08:41,880 --> 00:08:44,160
‫كلانا يعرف ما الذي أتحدث عنه!‬

101
00:08:46,120 --> 00:08:47,520
‫أليس كذلك؟‬

102
00:08:49,360 --> 00:08:51,440
‫من وضع تلك المرأة في طريقك؟‬

103
00:08:52,040 --> 00:08:53,640
‫من هي تلك المرأة؟‬

104
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
‫كيف دخلت إلى عائلتنا؟‬

105
00:08:57,320 --> 00:08:58,960
‫ماذا تريد منا؟‬

106
00:09:00,400 --> 00:09:02,280
‫ما الذي تفعله ولصالح من؟‬

107
00:09:04,320 --> 00:09:05,880
‫عم تتحدثين يا أمي؟‬

108
00:09:13,240 --> 00:09:14,600
‫تفضل...‬

109
00:09:15,160 --> 00:09:17,080
‫انظر إلى ما بداخله...‬

110
00:09:18,920 --> 00:09:22,040
‫انظر، ثم قل ما تشاء بعدها!‬

111
00:09:27,480 --> 00:09:29,120
‫ما هذا؟ ما الذي بداخله؟‬

112
00:09:29,560 --> 00:09:30,880
‫افتحه وانظر!‬

113
00:09:31,080 --> 00:09:32,800
‫أنا لم أفهم الأمر أبداً...‬

114
00:09:33,520 --> 00:09:35,320
‫ربما يمكنك أن تشرح لي!‬

115
00:10:53,480 --> 00:10:55,120
‫"أنت لم تقترفي خطأ أبداً"‬

116
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
‫"لديك الحق بالاهتمام بعائلتك‬
‫مثلما لديك الحق بأن تتنفسي"‬

117
00:10:59,440 --> 00:11:04,840
‫"يجب أن تتحملي هذا لأجل طفلك‬
‫ولأجل (مرجان) ولأجل نفسك"‬

118
00:11:05,600 --> 00:11:08,680
‫"لا يمكنك الاستسلام الآن‬
‫ستنجبين طفلاً عما قريب"‬

119
00:11:09,080 --> 00:11:10,800
‫"عليك فعل شيء واحد"‬

120
00:11:11,640 --> 00:11:13,400
‫"يجب أن تمنحيه منزلاً هادئاً"‬

121
00:11:15,840 --> 00:11:19,040
‫(فيروزة)، فلنذهب يا عزيزتي‬

122
00:11:20,320 --> 00:11:22,840
‫بإمكانك الذهاب يا عمتي‬
‫سألحق بك بعد قليل‬

123
00:11:26,320 --> 00:11:27,760
‫رجاء!‬

124
00:12:11,840 --> 00:12:13,240
‫(جيزاير)...‬

125
00:12:15,600 --> 00:12:17,480
‫اقطع علاقتك بتلك المرأة‬

126
00:12:19,000 --> 00:12:20,960
‫لا تقحمها في عائلتنا‬

127
00:12:21,840 --> 00:12:24,600
‫خذ أطفالك منها‬
‫وسلمها إلى (عطاكان)‬

128
00:12:25,160 --> 00:12:29,280
‫من هي؟ من تكون؟‬
‫ما الذي تفعله بيننا؟‬

129
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
‫ليتحققوا منها ومن هويتها‬
‫لتنل عقاباً إن لزم الأمر!‬

130
00:12:33,720 --> 00:12:37,320
‫بني، أرجو أن تنصت إلي ولو لمرة‬

131
00:12:38,240 --> 00:12:40,480
‫اترك تلك المرأة! اتركها!‬

132
00:12:45,920 --> 00:12:47,640
‫متى عدت يا (جيزاير)؟‬

133
00:12:55,400 --> 00:12:56,960
‫ما الأمر؟ لماذا لا تجيب؟‬

134
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
‫كنت في مكان قريب من هنا‬
‫لذلك قررت أن آتي لاصطحابك‬

135
00:13:04,240 --> 00:13:05,800
‫كي نذهب معاً إلى الجنازة‬

136
00:13:10,840 --> 00:13:12,160
‫ما هذا الذي في يدك؟‬

137
00:13:17,760 --> 00:13:19,520
‫إنها صور (دومرول)‬

138
00:13:21,000 --> 00:13:25,160
‫- صور؟‬
‫- أجل، فأنتما ذاهبان إلى الجنازة‬

139
00:13:26,080 --> 00:13:29,800
‫سيتعين عليكما أن تعلقا صوره‬
‫على ياقة معطفيكما‬

140
00:13:33,640 --> 00:13:37,000
‫آسفة، لقد نسيت هذا التفصيل تماماً‬
‫أعطني إياها لأعلقها الآن‬

141
00:13:41,920 --> 00:13:45,840
‫حسناً، سأرسلها أولاً للرجال‬
‫كي يعلقوها أيضاً‬

142
00:13:46,520 --> 00:13:48,000
‫سأتدبر الأمر‬

143
00:13:52,120 --> 00:13:55,600
‫سأنتظرك في السيارة‬
‫لا تتأخري كثيراً‬

144
00:15:18,040 --> 00:15:19,640
‫"(جيزاير)..."‬

145
00:15:20,560 --> 00:15:23,400
‫"أنت تعرف من تكون تلك المرأة‬
‫أليس كذلك؟"‬

146
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
‫"تلك المرأة تكون زوجتي..."‬

147
00:15:26,280 --> 00:15:28,000
‫"وأم أولادي"‬

148
00:15:28,760 --> 00:15:31,000
‫"كلانا يعرف ما الذي أتحدث عنه"‬

149
00:15:32,440 --> 00:15:33,800
‫"أليس كذلك؟"‬

150
00:15:35,280 --> 00:15:37,640
‫"من وضع تلك المرأة في طريقك؟"‬

151
00:15:39,160 --> 00:15:40,560
‫"من تكون تلك المرأة؟"‬

152
00:15:41,920 --> 00:15:44,040
‫"كيف دخلت إلى عائلتنا؟"‬

153
00:15:45,000 --> 00:15:48,360
‫"ماذا تريد منا؟‬
‫ما الذي تفعله ولصالح من؟"‬

154
00:16:42,080 --> 00:16:44,960
‫هل ثمة طريقة لإنقاذي يا (أورهان)؟‬

155
00:16:46,400 --> 00:16:48,040
‫ساعدني، أرجوك!‬

156
00:16:48,480 --> 00:16:51,320
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً يا (ميشون)‬
‫لا تؤاخذني‬

157
00:16:51,640 --> 00:16:54,560
‫(ثابت)، لا تنس ما مررنا به معاً‬

158
00:16:55,320 --> 00:16:59,000
‫أتوسل إليك، ساعدني!‬

159
00:17:00,920 --> 00:17:04,000
‫تم تفعيل القنبلة‬
‫إن غيرت مسارك...‬

160
00:17:04,600 --> 00:17:08,400
‫إن توقفت أو استدرت‬
‫أو لفظت حرفاً واحداً...‬

161
00:17:08,960 --> 00:17:11,400
‫إن صرخت طالباً النجدة...‬

162
00:17:12,200 --> 00:17:16,560
‫فسيضغطون الزر يا (ميشون)‬
‫سيتم تفجيرك إن اقترفت خطأ صغيراً‬

163
00:17:17,040 --> 00:17:18,800
‫حقاً؟‬

164
00:17:21,440 --> 00:17:24,800
‫- أنا لا أستحق أن أموت بهذه الطريقة!‬
‫- إن لم تذهب الآن يا (ميشون)...‬

165
00:17:25,680 --> 00:17:29,120
‫فإن (تاتافلالي)‬
‫سيقضي عليك بجميع الأحوال‬

166
00:17:29,280 --> 00:17:30,840
‫حقاً؟‬

167
00:17:31,720 --> 00:17:33,720
‫- إنه رجل مختل‬
‫- أجل، بالفعل!‬

168
00:17:34,720 --> 00:17:36,600
‫ما الحياة إلا اختبار يا (ميشون)‬

169
00:17:37,080 --> 00:17:40,200
‫ربما يكون هذا مجرد اختباراً للوفاء‬

170
00:17:40,680 --> 00:17:45,600
‫أنت لا تعلم متى ستنفجر القنبلة‬
‫كما لا تعلم ما إن كانت ستنفجر حقاً‬

171
00:17:45,960 --> 00:17:49,400
‫ولكن إن أقدمت على خيانتنا‬
‫فستموت فعلاً يا (ميشون)‬

172
00:17:50,200 --> 00:17:52,360
‫- إن هذا أمر مؤكد‬
‫- لا تفعل هذا‬

173
00:17:53,080 --> 00:17:56,120
‫هيا، لا تنس ما قلته لك!‬

174
00:20:34,520 --> 00:20:36,240
‫تكلم‬

175
00:20:37,040 --> 00:20:39,840
‫قلت من؟ دعه يأتي‬

176
00:20:56,560 --> 00:20:58,520
‫أهلاً بك يا (بكر)‬

177
00:21:00,040 --> 00:21:02,400
‫شكراً لك يا (تاتافلالي)‬

178
00:21:59,560 --> 00:22:02,440
‫"لا يا أخي‬
‫إن الغصن ليس أخضراً"‬

179
00:22:05,400 --> 00:22:10,280
‫"لو كنت تعلم فقط‬
‫أين أنا وأين أنت"‬

180
00:22:14,240 --> 00:22:17,200
‫"أتساءل ما إذا كنت تفكر بما أفكر به"‬

181
00:22:17,840 --> 00:22:19,480
‫"لا أعتقد ذلك"‬

182
00:22:19,760 --> 00:22:22,440
‫"لم تعد طرقنا متشابهة"‬

183
00:22:23,880 --> 00:22:26,240
‫"أنت ستكمل بمفردك"‬

184
00:22:26,480 --> 00:22:28,600
‫"وأنا سأكمل بمفردي"‬

185
00:22:30,560 --> 00:22:34,480
‫"وداعاً يا أخي‬
‫سنصعد على متن سفينتين مختلفتين"‬

186
00:22:38,120 --> 00:22:40,240
‫كما قلت يا أخي...‬

187
00:22:43,200 --> 00:22:45,880
‫سنلتقي تحت ظل شجرة الزيتون‬

188
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
‫(جيزاير)!‬

189
00:25:43,880 --> 00:25:46,760
‫(ميشون)، تراجع‬

190
00:25:47,800 --> 00:25:51,000
‫- أقسم إنني سأطلق النار عليك‬
‫- لا يمكنني!‬

191
00:25:51,760 --> 00:25:54,960
‫ساعدني يا (جيزاير)، أتوسل إليك‬

192
00:25:55,160 --> 00:25:58,400
‫إذا رجعت سوف يفجرونني‬

193
00:25:59,800 --> 00:26:02,000
‫ليساعدني أحد!‬

194
00:26:02,640 --> 00:26:05,200
‫أخلوا المكان بسرعة!‬
‫ليبتعد الجميع، بسرعة!‬

195
00:26:05,880 --> 00:26:07,240
‫- (جيزاير)!‬
‫- (فيروزة)!‬

196
00:26:08,280 --> 00:26:09,720
‫قلت ليبتعد الجميع!‬

197
00:26:10,560 --> 00:26:12,160
‫(أكابير)، (قربان)...‬

198
00:26:12,680 --> 00:26:14,400
‫(عاصم)، أبعدوا الجميع‬

199
00:26:15,440 --> 00:26:16,840
‫أخفض سلاحك يا (أزاميت)!‬

200
00:26:17,160 --> 00:26:18,840
‫سأعد حتى الخمسة يا (ميشون)!‬

201
00:26:19,520 --> 00:26:22,280
‫أقسم بأنني سأطلق النار عليك‬
‫قلت تراجع!‬

202
00:26:22,680 --> 00:26:24,400
‫لا يمكنني أن أتراجع يا سيد (أزاميت)‬

203
00:26:24,960 --> 00:26:28,480
‫إن تراجعت فسيقومون بتفجيري!‬

204
00:26:29,120 --> 00:26:30,680
‫أنقذوني!‬

205
00:26:32,200 --> 00:26:33,520
‫خمسة‬

206
00:26:34,360 --> 00:26:36,000
‫أخفض سلاحك يا (أزاميت)!‬

207
00:26:39,160 --> 00:26:40,600
‫(قربان)!‬

208
00:26:41,040 --> 00:26:44,120
‫(أكابير)! ماذا تنتظرون؟‬
‫هيا، أبعدوا الناس من هنا!‬

209
00:26:44,320 --> 00:26:46,160
‫(ليلى)، (فيروزة)، ابتعدا!‬

210
00:26:50,640 --> 00:26:52,320
‫أربعة!‬

211
00:26:56,920 --> 00:26:58,400
‫ثلاثة!‬

212
00:27:00,840 --> 00:27:02,640
‫أخفض سلاحك! لا تفقدني صوابي!‬

213
00:27:03,840 --> 00:27:05,160
‫لا تتدخل أيها الزعيم!‬

214
00:27:05,640 --> 00:27:07,160
‫لن يتدخل أحد هذه المرة‬

215
00:27:08,040 --> 00:27:09,760
‫لن نكون نحن من نتراجع‬

216
00:27:11,200 --> 00:27:12,720
‫أنقذني يا (جيزاير)!‬

217
00:27:12,960 --> 00:27:15,640
‫لا تفقدني صوابي يا (أزاميت)!‬
‫قلت لك أخفض سلاحك!‬

218
00:27:28,040 --> 00:27:29,880
‫- اثنان!‬
‫- أعلم أنني...‬

219
00:27:30,440 --> 00:27:34,120
‫أخطأت كثيراً‬
‫ولكنني سأعوض عن جميع أخطائي‬

220
00:27:34,360 --> 00:27:38,680
‫سأدخل أربعة أطفال إلى المدرسة‬
‫وسأتكفل بعشر عائلات، أنقذوني!‬

221
00:27:39,400 --> 00:27:40,720
‫(أزاميت)!‬

222
00:27:40,920 --> 00:27:43,520
‫بني! أخفض سلاحك، هيا!‬

223
00:27:44,800 --> 00:27:46,440
‫أبي، لا تقترب!‬

224
00:27:47,160 --> 00:27:48,600
‫لا يقترب أحد!‬

225
00:27:56,920 --> 00:27:58,360
‫لقد منحتك فرصة يا (ميشون)‬

226
00:27:59,440 --> 00:28:01,360
‫تراجعوا! ابتعدوا من حولي!‬

227
00:28:02,640 --> 00:28:03,960
‫واحد!‬

228
00:28:04,120 --> 00:28:07,240
‫مئة عائلة! حسناً، مئة عائلة!‬

229
00:28:07,400 --> 00:28:10,440
‫سأعلمهم وأطعمهم جميعاً، أرجوكم!‬

230
00:28:11,240 --> 00:28:15,800
‫أرجوكم أنقذوني من هذا!‬
‫أتوسل إليكم، ساعدوني!‬

231
00:28:16,600 --> 00:28:20,160
‫أرجوكم أنقذوني‬
‫أتوسل إليكم، ساعدوني!‬

232
00:28:20,360 --> 00:28:22,040
‫- لا يا (جيزاير)!‬
‫- توقفي!‬

233
00:28:24,240 --> 00:28:26,560
‫لقد أرسلوني رغماً عني يا (جيزاير)!‬

234
00:28:27,400 --> 00:28:29,520
‫قالوا إنهم سيقومون بتفجيري‬
‫إن عدت أدراجي‬

235
00:28:29,920 --> 00:28:32,040
‫- كنت مجبراً‬
‫- اصمت!‬

236
00:28:32,240 --> 00:28:33,680
‫لا تتحرك، لا تتحرك!‬

237
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
‫- لا أريد أن أموت!‬
‫- اصمت!‬

238
00:28:52,600 --> 00:28:53,920
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

239
00:28:54,120 --> 00:28:57,000
‫لابد لكل قاتل‬
‫أن يأتي إلى مسرح جريمته يا (جيزاير تورك)‬

240
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
‫- كان عليك معرفة ذلك‬
‫- حسناً، هيا الآن! ابتعد من هنا‬

241
00:29:01,040 --> 00:29:02,440
‫أنا خبير متفجرات‬

242
00:29:02,960 --> 00:29:04,320
‫أنت من يجب أن يبتعد من هنا‬

243
00:29:09,680 --> 00:29:11,120
‫ما الذي جاء به إلى هنا؟‬

244
00:29:13,560 --> 00:29:16,120
‫هل يمكن لأحد‬
‫تفكيك هذه القنبلة الآن، من فضلكم؟‬

245
00:29:25,040 --> 00:29:26,360
‫هل الأمر سيئ للغاية؟‬

246
00:29:26,880 --> 00:29:29,000
‫هل هناك شيء شديد السوء؟ هل ستنفجر؟‬

247
00:29:29,640 --> 00:29:31,280
‫ما هو الأمر السيئ؟ ما هو؟‬

248
00:29:33,800 --> 00:29:36,400
‫أجل يا (ميشون)، هناك خبر سيء‬

249
00:29:37,880 --> 00:29:39,520
‫أنت لن تموت هذه المرة‬

250
00:30:02,960 --> 00:30:04,280
‫يا للهول!‬

251
00:30:31,720 --> 00:30:33,960
‫"لقد أثبت أنني متزن يا (جيزاير تورك)"‬

252
00:30:34,240 --> 00:30:37,840
‫"ولهذا أريدك أن تعمل معي وليس ضدي"‬

253
00:30:39,000 --> 00:30:41,880
‫"إن لم توافق، ستتحول هذه المزحة الصغيرة‬
‫إلى حقيقة..."‬

254
00:30:42,040 --> 00:30:43,680
‫"لك ولعائلتك"‬

255
00:30:44,360 --> 00:30:48,280
‫"دعني أعطيك أموالك ولنجلس ونتكلم معاً‬
‫كرجلين عاقلين حول فكرة عملنا معاً"‬

256
00:30:48,920 --> 00:30:50,400
‫"مع احترامي"‬

257
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
‫(تاتافلالي)‬

258
00:31:08,120 --> 00:31:10,720
‫لأجل ماذا يعيش الإنسان برأيك يا (بكر)؟‬

259
00:31:11,400 --> 00:31:15,080
‫هل لأجل أن يكون سعيداً؟‬
‫أم لأجل أن يكون ناجحاً؟‬

260
00:31:16,400 --> 00:31:18,720
‫لا أعلم، لم يسبق لي التفكير بالأمر‬

261
00:31:20,400 --> 00:31:21,960
‫غالباً، يعيش الإنسان من أجل أن يكون سعيداً‬

262
00:31:22,480 --> 00:31:24,360
‫السعادة هي مجرد لحظة يا عزيزي!‬

263
00:31:25,240 --> 00:31:27,960
‫السعادة هي استراحة صغيرة يمكنك أخذها...‬

264
00:31:28,400 --> 00:31:30,640
‫لتتمكن من احتمال آلامك‬
‫المستمرة إلى الأبد‬

265
00:31:31,360 --> 00:31:32,800
‫ولكن النجاح...‬

266
00:31:33,720 --> 00:31:36,160
‫بالنسبة لمن يمكنهم‬
‫الوصول إلى هذه المرحلة...‬

267
00:31:37,520 --> 00:31:39,760
‫فهو بصمتهم وهويتهم‬

268
00:31:42,240 --> 00:31:46,080
‫ولهذا فإن أساس ما نجري خلفه‬
‫هو ليس السعادة...‬

269
00:31:47,760 --> 00:31:49,200
‫بل هو النجاح‬

270
00:31:50,040 --> 00:31:51,400
‫والقوة‬

271
00:31:54,960 --> 00:31:58,000
‫لإيجاد علاج دائم للآلام...‬

272
00:31:58,480 --> 00:32:00,760
‫فنحن بحاجة للمقاومة‬

273
00:32:03,320 --> 00:32:07,440
‫وأعتقد أنك هنا لهذا السبب‬

274
00:32:13,320 --> 00:32:17,640
‫وإلا فأنت لست شخصاً يمكنه أن يخون بسهولة‬

275
00:32:19,640 --> 00:32:21,000
‫خاصة...‬

276
00:32:23,280 --> 00:32:24,840
‫لعائلتك‬

277
00:32:27,760 --> 00:32:30,520
‫أنت تريد الاعتماد على نفسك‬

278
00:32:30,920 --> 00:32:33,560
‫تريد مقاومة (جيزاير تورك)!‬

279
00:32:34,240 --> 00:32:38,120
‫حتى أنك في داخلك، تريد التخلص منه‬

280
00:32:41,560 --> 00:32:45,480
‫ولكن قبل أن تطير من العش، عليك التأكد...‬

281
00:32:45,720 --> 00:32:48,560
‫من أن جناحيك قد نضجا‬
‫بما فيه الكفاية أولاً‬

282
00:32:49,720 --> 00:32:52,720
‫وإلا فسوف تسقط‬
‫وتكون طعاماً للذئاب وللطيور‬

283
00:33:03,640 --> 00:33:06,640
‫هذه هي الرغبة...‬

284
00:33:18,840 --> 00:33:20,360
‫وهذه...‬

285
00:33:21,560 --> 00:33:23,080
‫هي العاطفة‬

286
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
‫وأنت المعلومة‬

287
00:33:28,120 --> 00:33:31,080
‫ستحافظ على علاقة جيدة بينك وبين (جيزاير)‬
‫وستزودني بالمعلومات‬

288
00:33:35,760 --> 00:33:37,600
‫سأروي لك قصة قصيرة‬

289
00:33:40,160 --> 00:33:43,880
‫من يتم شراؤهم بالمال‬
‫يبيعون الجميع لأجل المال‬

290
00:33:48,440 --> 00:33:51,280
‫ستتحكم برغباتك وتخفي عواطفك‬

291
00:33:51,960 --> 00:33:54,960
‫وبالطبع، ستوجه معلوماتك بشكل صحيح‬

292
00:33:56,160 --> 00:34:00,040
‫هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫التي ستجعلك تحلق بجناحيك‬

293
00:34:01,120 --> 00:34:03,120
‫يمكنك أن تدير ظهرك لـ(جيزاير)...‬

294
00:34:05,520 --> 00:34:07,160
‫ولكن إياك أن تفعل ذلك معي!‬

295
00:34:11,040 --> 00:34:14,200
‫إياك أن تدير ظهرك لي!‬

296
00:34:17,040 --> 00:34:19,040
‫إياك يا عزيزي!‬

297
00:34:29,720 --> 00:34:31,360
‫تكلم‬

298
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
‫"لقد حدث انفجار‬
‫في المستودع يا سيدي"‬

299
00:34:36,600 --> 00:34:38,320
‫أي مستودع؟‬

300
00:34:38,440 --> 00:34:41,400
‫"المستودع الذي وضعنا به‬
‫المال الذي أخذناه من (جيزاير)"‬

301
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
‫"وضعوا قنبلة موقوتة به يا سيدي"‬

302
00:34:44,880 --> 00:34:46,880
‫"لقد انفجر كل المال"‬

303
00:35:06,360 --> 00:35:08,360
‫(جيزاير)!‬

304
00:35:10,680 --> 00:35:13,000
‫(جيزاير)، لقد خفت كثيراً‬

305
00:35:13,600 --> 00:35:16,800
‫خفت كثيراً‬
‫ماذا لو حدث لك شيء ما؟‬

306
00:35:17,120 --> 00:35:18,920
‫كيف تسير باتجاه قنبلة هكذا؟‬

307
00:35:19,040 --> 00:35:21,200
‫ماذا لو كانت قنبلة حقيقية؟‬

308
00:35:40,080 --> 00:35:42,080
‫قل شيئاً‬

309
00:35:45,720 --> 00:35:47,720
‫هيا، اذهبي إلى المنزل‬

310
00:36:01,560 --> 00:36:04,600
‫- هل أنت بخير يا (جيزاير)؟‬
‫- لا تقلقي، أنا بخير‬

311
00:36:05,920 --> 00:36:07,920
‫(ديمير)!‬

312
00:36:11,360 --> 00:36:13,360
‫اذهبي إلى المنزل‬
‫واحصلي على قسط من الراحة‬

313
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
‫حسناً‬

314
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
‫اذهبوا إلى متجرك يا (أكابير)‬
‫وأنا سألحق بكم‬

315
00:36:21,320 --> 00:36:24,600
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا يوجد داع للقلق، سآتي‬

316
00:37:58,280 --> 00:38:00,280
‫كلها مزيفة‬

317
00:38:02,640 --> 00:38:06,000
‫سأرسل هذه الآن إلى مختص الجرائم‬

318
00:38:06,800 --> 00:38:10,800
‫وسنعرف عن طريق الحبر‬
‫والأختام إن كانت مزورة أم لا ولكن...‬

319
00:38:12,960 --> 00:38:14,960
‫سيضعون (فيروزة) في السجن‬

320
00:38:16,400 --> 00:38:18,160
‫أعلم‬

321
00:38:18,280 --> 00:38:22,000
‫لا أدري كم سنة ستتم محاكمتها‬
‫لكل جواز سفر وكم سيكون مجملها‬

322
00:38:24,920 --> 00:38:26,920
‫أين وجد (جان لوك) هذه؟‬

323
00:38:27,240 --> 00:38:30,400
‫- هل أخبر أمك بشيء؟‬
‫- لا، لم يخبرها‬

324
00:38:31,480 --> 00:38:33,600
‫أياً كان من أقحمه في هذه اللعبة...‬

325
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
‫فقد نصب فخاً جيداً‬

326
00:38:39,120 --> 00:38:42,880
‫لكل تلك السنوات‬
‫صدق (أتيش) بأن (فيروزة) هي قاتلة والده‬

327
00:38:43,160 --> 00:38:44,880
‫(جيزاير)...‬

328
00:38:45,000 --> 00:38:47,200
‫لقد أطلق النار‬
‫على (دومرول) دون أن يرف له جفن‬

329
00:38:47,640 --> 00:38:49,640
‫قد يفعل شيئاً‬
‫لـ(فيروزة) أيضاً في أية لحظة‬

330
00:38:50,480 --> 00:38:52,480
‫لا أريد أن أفكر بالأمر حتى‬

331
00:38:52,600 --> 00:38:54,600
‫أحدهما ابن أخي...‬

332
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
‫والأخرى أم ابنتي‬

333
00:39:02,160 --> 00:39:05,200
‫هل أنت متأكد من (فيروزة)؟‬

334
00:39:06,800 --> 00:39:09,680
‫كانت (فيروزة) طالبة في كلية الطب‬
‫في العام الذي قتل فيه أخي‬

335
00:39:09,800 --> 00:39:12,720
‫كما أنها في تاريخ قتله‬
‫كانت في رحلة إلى (أفريقيا)‬

336
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
‫لقد رأيت ذلك أيضاً‬

337
00:39:16,440 --> 00:39:19,600
‫لقد رأت هاتان العينان‬
‫الكثير من العجائب يا (جيزاير)...‬

338
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
‫لدرجة أن لا شيء يدهشني بعد الآن‬

339
00:39:24,640 --> 00:39:27,400
‫- إن (فيروزة) بريئة‬
‫- ماذا لو لم تكن كذلك؟‬

340
00:39:29,240 --> 00:39:31,800
‫ماذا لو كان لها علاقة بمقتل (يلدريم)؟‬

341
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
‫ماذا ستفعل حينها؟‬

342
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
‫أحدهم...‬

343
00:39:39,680 --> 00:39:41,640
‫ينصب لي فخاً عن طريقها‬

344
00:39:41,760 --> 00:39:43,760
‫وأنا لن أقع في هذا الفخ‬

345
00:39:48,120 --> 00:39:50,600
‫ولكنني لا أعرف‬
‫كيف سأخرج منه أيضاً‬

346
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
‫حسناً يا (جيزاير)‬

347
00:39:54,440 --> 00:39:57,400
‫سأبحث في أمر هذه الأوراق‬
‫وأعلم خفايا الأمر‬

348
00:39:58,640 --> 00:40:00,640
‫فلنر ماذا يمكننا أن نفعل‬

349
00:40:18,920 --> 00:40:21,400
‫- عزيزتي‬
‫- شكراً يا عمتي‬

350
00:40:24,560 --> 00:40:27,400
‫تمالكي نفسك‬
‫إن (جيزاير) بخير‬

351
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
‫ولم يحدث أي شيء لأحد‬

352
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
‫في الوقت الراهن‬

353
00:40:32,960 --> 00:40:36,680
‫ألم تري كيف مشى (جيزاير)‬
‫باتجاه تلك القنبلة يا عمتي؟‬

354
00:40:38,000 --> 00:40:39,920
‫لا أستطيع نسيان ذلك‬

355
00:40:40,040 --> 00:40:42,040
‫هذه هي حياة (جيزاير)‬

356
00:40:43,160 --> 00:40:46,200
‫هو وكل من حوله في خطر دائم‬

357
00:40:47,000 --> 00:40:50,120
‫إنك حزينة‬
‫ولكن الانفصال عنه...‬

358
00:40:50,440 --> 00:40:52,600
‫أفضل بكثير لك ولأطفالك‬

359
00:40:57,560 --> 00:40:59,560
‫عمتي...‬

360
00:41:00,480 --> 00:41:04,200
‫لم أشعر بالأمان الذي شعرت به‬
‫إلى جانب (جيزاير) في أي مكان آخر‬

361
00:41:05,240 --> 00:41:08,000
‫إنني متأكدة‬
‫من أنه سيحميني مهما حصل‬

362
00:41:08,240 --> 00:41:10,400
‫حتى وإن حدث لي شيء‬
‫في الطرف الآخر من العالم...‬

363
00:41:10,640 --> 00:41:12,800
‫سيأتي إلي، أعلم هذا‬

364
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
‫إنهم يتصلون بي من المشفى‬

365
00:41:23,400 --> 00:41:25,800
‫مرحباً، أجل‬

366
00:41:26,320 --> 00:41:28,600
‫طبعاً، بالطبع سآتي‬

367
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
‫حسناً، إلى اللقاء‬

368
00:41:33,160 --> 00:41:35,600
‫- ماذا قالوا؟‬
‫- لقد استقال أحد الجراحين‬

369
00:41:36,040 --> 00:41:38,800
‫- سألوني إن كان بإمكاني أن أبدأ اليوم‬
‫- تهانينا‬

370
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
‫سأذهب وأستعد‬

371
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
‫(فيروزة)!‬

372
00:41:49,360 --> 00:41:51,400
‫لماذا تحملين سلاحاً؟‬

373
00:41:55,600 --> 00:41:58,200
‫كان لدي شعور‬
‫بأن شيئاً ما سيحدث في جنازة (دومرول)‬

374
00:41:59,320 --> 00:42:01,320
‫ولم أكن مخطئة‬

