1
00:02:26,360 --> 00:02:27,960
‫- (سيفيم)!‬
‫- نعم يا سيدة (غوليندام)؟‬

2
00:02:28,120 --> 00:02:32,120
‫- ألم تنتهي من إعداد السلطة بعد؟‬
‫- إنها على وشك الانتهاء! سأنهيها!‬

3
00:02:32,440 --> 00:02:34,160
‫إنك بطيئة للغاية!‬

4
00:02:34,360 --> 00:02:36,360
‫ما الذي يجري؟‬
‫هناك رائحة زكية هنا‬

5
00:02:36,640 --> 00:02:39,040
‫لقد أجبرتنا أمي على العمل هنا منذ الصباح‬

6
00:02:40,760 --> 00:02:43,200
‫- كيف كانت الجنازة؟‬
‫- وكيف ستكون برأيك؟‬

7
00:02:43,680 --> 00:02:46,960
‫في كل مكان يحل فيه أخوك‬
‫تكون هناك حادثة جديدة‬

8
00:02:48,400 --> 00:02:50,440
‫ما هذا يا أمي؟‬
‫هل تقومين بإعداد الحساء؟‬

9
00:02:50,640 --> 00:02:53,680
‫- وهناك كباب (بوريان) في الفرن‬
‫- هل فاتني أمر ما؟‬

10
00:02:53,880 --> 00:02:57,080
‫- هل هناك مناسبة اليوم مثلاً؟‬
‫- لو سمعكم أحدهم...‬

11
00:02:58,280 --> 00:03:01,440
‫لقال إنكم تتضورون جوعاً في هذا المنزل‬

12
00:03:01,640 --> 00:03:05,400
‫- والحلوى هي (ريفاني)‬
‫- ابنتي، هل تبحثين عن سبب لفعلي هذا؟‬

13
00:03:05,920 --> 00:03:08,000
‫لقد شعرت بأنني أود ذلك‬
‫فأتيت لأعد بعض الأطباق‬

14
00:03:08,200 --> 00:03:11,200
‫وهذا ما أستغربه يا أمي!‬
‫لم شعرت بأنك تودين الطهو؟‬

15
00:03:11,320 --> 00:03:15,920
‫لأنه بالنسبة لي‬
‫قضاء الوقت مع عائلتي أمر ثمين للغاية‬

16
00:03:16,480 --> 00:03:17,960
‫وأريد إظهار اهتمامي لهم‬

17
00:03:19,760 --> 00:03:21,480
‫لا تتعبي نفسك يا أمي‬
‫سأحركها بنفسي‬

18
00:03:21,760 --> 00:03:24,680
‫- لا، لا، يمكنني فعل ذلك!‬
‫- إنها مصرة على فعل ذلك بنفسها يا (ليلى)‬

19
00:03:24,840 --> 00:03:26,240
‫ولا تسمح لنا بفعل ذلك عنها‬

20
00:03:28,480 --> 00:03:31,400
‫لأنه لا يوجد هناك‬
‫من هو أمهر منها في الطهو‬

21
00:03:31,880 --> 00:03:33,480
‫زوجة ابني الجميلة‬

22
00:03:35,480 --> 00:03:37,640
‫هل تعلمين ما علمتني إياه أمي؟‬

23
00:03:38,560 --> 00:03:39,880
‫هذا الطعام...‬

24
00:03:41,160 --> 00:03:43,800
‫يجب أن تنضجي معه كي ينضج‬

25
00:03:44,280 --> 00:03:48,240
‫وإن لم تفعلي هذا‬
‫فلن يكون مذاقه جيداً ولا لذيذاً‬

26
00:03:48,800 --> 00:03:50,160
‫هل فهمت؟‬

27
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
‫إنه هنا!‬

28
00:04:59,480 --> 00:05:01,040
‫لا يدري أحد منا...‬

29
00:05:01,400 --> 00:05:04,520
‫أين وكيف ولماذا سيموت‬

30
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
‫مهلاً!‬
‫أرجوك، لا تطلق النار!‬

31
00:05:09,000 --> 00:05:11,360
‫- لماذا؟‬
‫- لقد أرسلتنا السيدة (غوليندام)!‬

32
00:05:11,520 --> 00:05:13,160
‫لديها رسالة لك‬

33
00:05:14,800 --> 00:05:17,720
‫يبدو أنك نجوت من الموت هذه المرة‬

34
00:05:19,240 --> 00:05:21,840
‫إنكما أمام الباب الخاطئ‬
‫لكنكما تحملان المفتاح الصحيح‬

35
00:05:23,120 --> 00:05:24,440
‫إنني أستمع إليكما!‬

36
00:05:38,240 --> 00:05:40,800
‫لقد انفجرت القنبلة‬
‫حالما دخلوا إلى المستودع‬

37
00:05:41,240 --> 00:05:44,720
‫لو كنا ندرك وجودها‬
‫لتمكنا من نقل النقود‬

38
00:05:45,120 --> 00:05:47,360
‫لكننا لم ندرك ذلك للأسف!‬

39
00:05:48,240 --> 00:05:50,080
‫- هل تحمل سلاحاً يا عزيزي؟‬
‫- أجل يا سيدي‬

40
00:05:50,240 --> 00:05:51,560
‫أعطني إياه!‬

41
00:06:00,600 --> 00:06:01,960
‫لم تكن تلك غلطته يا سيدي‬

42
00:06:02,120 --> 00:06:04,880
‫- فهو لم يكن هنا حتى‬
‫- لم تكن تلك رسالة له بل لكم‬

43
00:06:05,640 --> 00:06:09,920
‫قبل أن تطلعني على أي خبر سيئ‬
‫فكر ملياً‬

44
00:06:10,560 --> 00:06:11,880
‫مفهوم؟‬

45
00:06:16,680 --> 00:06:20,320
‫أتمنى أن الرسالة قد وصلتكم جميعاً‬
‫مفهوم يا أعزائي؟‬

46
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
‫استمروا بعملكم!‬

47
00:06:35,120 --> 00:06:37,640
‫لقد غادرا مقر (تاتافلالي) سوية!‬

48
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
‫لقد كنت محقاً للأسف!‬

49
00:06:44,640 --> 00:06:46,120
‫ما الذي يتوجب علينا فعله الآن؟‬

50
00:06:48,240 --> 00:06:49,560
‫كل ما هو ضروري‬

51
00:06:50,840 --> 00:06:52,640
‫لا تخبري أحداً عن أي شيء‬

52
00:06:53,480 --> 00:06:55,120
‫وأنا سأهتم بالباقي‬

53
00:07:01,800 --> 00:07:04,480
‫كوني حذرة! لا تفتحي عينيك!‬
‫انتبهي لخطواتك!‬

54
00:07:05,200 --> 00:07:07,760
‫- حسناً، لن أفتحهما!‬
‫- لقد وعدتني!‬

55
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
‫- هناك درج!‬
‫- ينتابني الفضول!‬

56
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
‫- ما هي هذه المفاجأة؟‬
‫- كوني حذرة! انتبهي!‬

57
00:07:12,400 --> 00:07:14,280
‫لقد وعدتني!‬
‫لا تفتحي عينيك!‬

58
00:07:14,440 --> 00:07:16,640
‫- حسناً، لم أفتحهما!‬
‫- حسناً، إنني ممسك بك! هيا!‬

59
00:07:16,760 --> 00:07:18,280
‫اجلسي هنا! على مهلك!‬
‫لا تلمسي شيئاً!‬

60
00:07:18,440 --> 00:07:20,080
‫- لا تلمسي شيئاً! لا تلمسي شيئاً!‬
‫- حسناً‬

61
00:07:20,200 --> 00:07:21,680
‫- جيد!‬
‫- ينتابني الفضول!‬

62
00:07:22,840 --> 00:07:24,480
‫لقد قلت لك إنها مفاجأة، اهدئي!‬

63
00:07:24,680 --> 00:07:30,040
‫ولكن يجب أن تعديني أولاً‬
‫أنك لن تؤذي نفسك من الآن فصاعداً‬

64
00:07:30,280 --> 00:07:31,680
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

65
00:07:31,880 --> 00:07:33,760
‫- أعدك!‬
‫- هذا جيد!‬

66
00:07:34,160 --> 00:07:35,480
‫أبقيهما مغلقتين!‬

67
00:07:35,680 --> 00:07:38,680
‫- حسناً!‬
‫- ثلاثة، اثنان، واحد!‬

68
00:07:39,920 --> 00:07:41,240
‫- سأفتحهما!‬
‫- افتحيهما‬

69
00:07:47,440 --> 00:07:50,400
‫- (بكر)!‬
‫- لم تنته المفاجأة بعد!‬

70
00:07:55,240 --> 00:07:56,600
‫افتحيها، هيا!‬

71
00:08:03,160 --> 00:08:07,520
‫- هل أعجبتك؟‬
‫- هل تسألني عن هذا حقاً؟ لقد أحببتها‬

72
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
‫اسمحي لي يا سيدتي!‬

73
00:08:10,280 --> 00:08:15,000
‫من الآن فصاعداً، لن تغاري من أحد مجدداً‬

74
00:08:15,200 --> 00:08:18,280
‫- اتفقنا؟‬
‫- عزيزي، إنك مثالي!‬

75
00:08:19,400 --> 00:08:21,520
‫زوجي العزيز!‬

76
00:08:22,240 --> 00:08:24,320
‫إنك مثالي!‬

77
00:08:24,840 --> 00:08:27,440
‫ولم ينته الأمر بعد!‬

78
00:08:28,080 --> 00:08:33,320
‫فكرت أنك ربما تودين اختيار فستان جميل‬
‫يليق بهذه المجوهرات‬

79
00:08:33,560 --> 00:08:36,600
‫إليك بطاقاتك!‬
‫رفعت لك حدها النهائي ودفعت المطلوب‬

80
00:08:36,800 --> 00:08:38,480
‫أحبك كثيراً‬

81
00:08:42,000 --> 00:08:43,400
‫أصبح لدي عمل جديد‬

82
00:08:44,080 --> 00:08:46,160
‫مستقل عن (جيزاير)‬

83
00:08:46,800 --> 00:08:48,720
‫ولن تبقى لدينا مشكلات مالية بعد الآن‬

84
00:08:48,920 --> 00:08:50,840
‫عزيزي، أنت أدرى بما هو أفضل‬

85
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
‫(بكر)!‬

86
00:09:02,040 --> 00:09:04,400
‫أعتقد أنني أتيت في وقت غير مناسب‬
‫أعتذر منكما!‬

87
00:09:04,760 --> 00:09:07,720
‫- كلا، أهلاً وسهلاً!‬
‫- لقد اتصل الزعيم!‬

88
00:09:08,120 --> 00:09:09,680
‫وأخبرني بأن أصطحبك معي‬

89
00:09:10,240 --> 00:09:11,560
‫هيا، استعد!‬

90
00:09:33,960 --> 00:09:39,440
‫يا للعجب! كيف له أن يكون رجلاً‬
‫بهذه الثقة والجرأة والغرور؟‬

91
00:09:41,200 --> 00:09:43,360
‫ويطلب منا بلا خجل أن نعمل معه‬

92
00:09:44,520 --> 00:09:47,000
‫ويقول: "تعال لأعطيك نقودك"‬
‫(جيزاير)...‬

93
00:09:47,640 --> 00:09:50,360
‫دعنا نوقف هذا الرجل عند حده‬
‫يجب أن نسكته، هذا يكفي!‬

94
00:09:51,080 --> 00:09:52,400
‫ليس بعد!‬

95
00:09:53,480 --> 00:09:55,040
‫إن (تاتافلالي) يلزمني!‬

96
00:09:55,720 --> 00:09:57,960
‫على الأقل، إننا نعرفه!‬

97
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
‫إننا بحاجة إلى الأشخاص‬
‫الذين يتحكمون بتصرفاته‬

98
00:10:02,800 --> 00:10:04,600
‫إنه يعتقد أنه قد حصل على المال‬

99
00:10:05,680 --> 00:10:07,320
‫فلندعه يصدق اعتقاده‬

100
00:10:14,760 --> 00:10:19,280
‫أصدقائي‬
‫كم أتمنى لو كنت سمكة ذهبية!‬

101
00:10:21,640 --> 00:10:23,160
‫ها قد بدأ مجدداً!‬

102
00:10:24,040 --> 00:10:27,520
‫لم أفهم!‬
‫لماذا خطر هذا في بالك الآن؟‬

103
00:10:27,960 --> 00:10:30,160
‫الأمر أشبه بضربة حظ!‬

104
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
‫إنها حيوانات مذهلة‬

105
00:10:34,800 --> 00:10:36,840
‫وذاكرتها لا تتعدى ثلاث ثوان‬

106
00:10:38,840 --> 00:10:41,840
‫انظروا، لا أمنيات ولا ندم...‬

107
00:10:42,080 --> 00:10:43,760
‫ولا حداد ولا حزن‬

108
00:10:43,920 --> 00:10:46,080
‫ولا نحيب ولا كآبة‬

109
00:10:46,680 --> 00:10:49,080
‫ولا سعادة أيضاً‬
‫كيف سيكون ذلك ممكناً يا (أكابير)؟‬

110
00:10:49,200 --> 00:10:50,800
‫سأخبركم الآن‬

111
00:10:52,080 --> 00:10:54,160
‫انظروا، حين تطعمون السمكة...‬

112
00:10:54,320 --> 00:10:57,920
‫ترمون الطعام إليها‬
‫فتأخذه وتنزل إلى الأسفل‬

113
00:10:58,400 --> 00:11:01,800
‫تستدير بعد أن تنتهي من الأكل‬
‫فتجد المزيد من الطعام‬

114
00:11:02,640 --> 00:11:03,960
‫اسمعوا...‬

115
00:11:04,400 --> 00:11:07,200
‫الأمر أشبه بالوقوع في الحب!‬

116
00:11:07,960 --> 00:11:14,560
‫قد تقع في حب المرأة ذاتها‬
‫مراراً وتكراراً في كل يوم‬

117
00:11:16,360 --> 00:11:18,000
‫قد تقول...‬

118
00:11:18,360 --> 00:11:20,880
‫"يا لهذا! لقد وقعت في الحب!"‬

119
00:11:21,080 --> 00:11:27,640
‫وتقول لها: "اعبري أمامي مرة أخرى‬
‫أيتها السيدة الجميلة"‬

120
00:11:27,840 --> 00:11:29,680
‫"دعيني أراك ثانية"‬

121
00:11:29,880 --> 00:11:32,760
‫وبعد لحظة، تراها مرة ثانية‬
‫كم أنك محظوظ!‬

122
00:11:33,120 --> 00:11:34,840
‫أتعرفون تلك الأغنية الشهيرة؟‬

123
00:11:35,120 --> 00:11:39,720
‫"قلبي تواق للحب‬
‫وأنت قد وقعت في حبي منذ زمن"‬

124
00:11:40,760 --> 00:11:42,080
‫ماذا إذاً؟‬

125
00:11:44,080 --> 00:11:46,520
‫إذاً، لا تقول السمكة هذا الكلام‬

126
00:11:48,360 --> 00:11:53,000
‫إنها تبقى في الحوض على مدار اليوم‬
‫ ولا تذكر أول لقاء أو موعد أو هذه الأمور‬

127
00:11:53,600 --> 00:11:55,920
‫أعني أن هذا ليس حوض سمك‬

128
00:11:56,080 --> 00:11:58,920
‫إنه النعيم! إنه النعيم! النعيم!‬

129
00:12:00,720 --> 00:12:02,040
‫مرحباً‬

130
00:12:02,160 --> 00:12:04,320
‫- أهلاً بكما‬
‫- أهلاً بكما، تفضلا‬

131
00:12:04,440 --> 00:12:06,720
‫- هل يمكننا الانضمام إليكم؟‬
‫- بالطبع، تفضلا‬

132
00:12:11,800 --> 00:12:13,280
‫لماذا بقيت واقفاً يا (بكر)؟‬

133
00:12:13,720 --> 00:12:15,280
‫اجلس‬

134
00:12:25,440 --> 00:12:27,200
‫ألا زلت تشعر بالاستياء مني؟‬

135
00:12:29,280 --> 00:12:30,840
‫بالطبع لا أيها الزعيم‬

136
00:12:31,840 --> 00:12:34,320
‫أعتذر بشأن ما حصل البارحة‬

137
00:12:34,920 --> 00:12:38,720
‫نحن عائلة واحدة‬
‫علينا ألا نغضب من بعضنا البعض‬

138
00:12:40,320 --> 00:12:41,760
‫أنت محق‬

139
00:12:42,640 --> 00:12:44,840
‫على هذه الأمور ألا تحدث بيننا‬
‫كأفراد عائلة واحدة!‬

140
00:12:47,920 --> 00:12:50,720
‫لقد طلبت رؤيتنا يا سيدي‬
‫وأتينا مسرعين إليك‬

141
00:12:50,920 --> 00:12:52,440
‫عساه خيراً‬

142
00:12:54,720 --> 00:12:57,720
‫يجب أن نتكلم‬
‫هل تودان أن تشربا شيئاً؟ قهوة أو شاي؟‬

143
00:12:58,400 --> 00:12:59,960
‫شكراً لك، أيها الزعيم‬

144
00:13:01,000 --> 00:13:02,440
‫لا، شكراً لك‬

145
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
‫ما الأمر الذي سنتكلم عنه؟‬

146
00:13:07,120 --> 00:13:08,880
‫يتعلق الأمر بـ(تاتافلالي)‬

147
00:13:11,640 --> 00:13:13,560
‫ماذا حدث بشأن (تاتافلالي)؟‬

148
00:13:17,440 --> 00:13:19,360
‫لم يحدث شيء بعد‬
‫ولكن سيحدث عما قريب!‬

149
00:13:20,400 --> 00:13:22,600
‫لا بد أنكما سمعتما‬
‫بما فعله في الجنازة‬

150
00:13:23,040 --> 00:13:24,920
‫أخبرته ونحن في طريقنا إلى هنا‬

151
00:13:28,240 --> 00:13:30,000
‫أين كنت في ذلك الوقت؟‬

152
00:13:34,080 --> 00:13:35,960
‫لماذا لم تحضر الجنازة؟‬

153
00:13:37,600 --> 00:13:40,800
‫لا تذكرني! لقد علقت في زحمة المرور‬
‫ولم أستطع الخروج منها‬

154
00:13:41,280 --> 00:13:42,920
‫كدت أفقد عقلي!‬

155
00:13:44,680 --> 00:13:46,640
‫لا يهم، ليس هذا ما يشغلنا الآن‬

156
00:13:47,400 --> 00:13:50,120
‫سنلعب لعبة كبيرة على (تاتافلالي) غداً‬

157
00:13:50,720 --> 00:13:52,040
‫استعدوا لذلك‬

158
00:13:52,920 --> 00:13:54,240
‫هذا رائع أيها الزعيم!‬

159
00:13:54,360 --> 00:13:57,000
‫أي أننا سنتحدث معه أخيراً‬
‫باللغة التي يفهمها!‬

160
00:14:24,400 --> 00:14:28,560
‫مكتبك في هذا الطابق وهو أكبر مكتب هنا‬
‫آمل أن ينال إعجابك‬

161
00:14:28,840 --> 00:14:30,320
‫أشكرك‬

162
00:14:34,240 --> 00:14:36,200
‫- أهلاً وسهلاً! أهلاً وسهلاً!‬
‫- شكراً لكما‬

163
00:14:54,520 --> 00:14:55,880
‫تفضلي‬

164
00:15:08,040 --> 00:15:09,400
‫هل أعجبك؟‬

165
00:15:10,480 --> 00:15:12,400
‫لم أتوقع كل هذا‬

166
00:15:12,640 --> 00:15:15,920
‫أصبح المكان بارداً‬
‫فتحت النافذة للتهوية، سأغلقها‬

167
00:16:06,280 --> 00:16:07,920
‫"أهلاً بحضرة الطبيبة"‬

168
00:16:08,800 --> 00:16:10,320
‫"لم تنس"‬

169
00:16:10,960 --> 00:16:13,520
‫"وكيف لي أن أنسى؟‬
‫اليوم هو الـ٢٠ من هذا الشهر"‬

170
00:16:15,000 --> 00:16:17,840
‫"إنه اليوم الذي طلبت فيه الزواج منك‬
‫ووضعت نفسي في مأزق كبير!"‬

171
00:16:18,640 --> 00:16:19,960
‫"انظر إلى نفسك!"‬

172
00:16:20,960 --> 00:16:23,640
‫"هل أحضرت لي ورودي المفضلة لهذا السبب؟"‬

173
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
‫"هل لأنك وضعت نفسك في مأزق كبير؟"‬

174
00:16:27,520 --> 00:16:29,000
‫"بالضبط!"‬

175
00:16:31,440 --> 00:16:32,840
‫"انظر إليها!"‬

176
00:16:36,160 --> 00:16:37,960
‫"رائحتها مذهلة!"‬

177
00:16:40,000 --> 00:16:41,440
‫"كرائحتك تماماً!"‬

178
00:16:50,240 --> 00:16:52,160
‫"لقد أجريت عمليتين جراحيتين اليوم"‬

179
00:16:54,440 --> 00:16:56,680
‫"أي أنني لم أنم منذ ٤٨ ساعة"‬

180
00:16:58,360 --> 00:16:59,880
‫"سأذهب للنوم!"‬

181
00:17:04,000 --> 00:17:05,320
‫"حسناً"‬

182
00:17:06,160 --> 00:17:08,560
‫"اذهبي للنوم‬
‫سأنتظرك حتى تستيقظي!"‬

183
00:17:33,200 --> 00:17:35,800
‫- ما هو تاريخ اليوم؟‬
‫- الـ٢٠ من الشهر‬

184
00:17:42,000 --> 00:17:44,080
‫أهلاً بك يا حضرة الطبيبة، أنا (بوراك)‬

185
00:17:44,240 --> 00:17:46,160
‫- مختص التخدير هنا‬
‫- سررت بمعرفتك‬

186
00:17:46,600 --> 00:17:48,560
‫سنقوم بالعمليات الجراحية معاً‬

187
00:17:49,000 --> 00:17:50,680
‫غرفتي في هذا الطابق أيضاً‬

188
00:17:50,960 --> 00:17:53,720
‫لا تترددي في إخباري‬
‫إن احتجت لأي شيء، من فضلك‬

189
00:17:54,040 --> 00:17:56,640
‫- شكراً لك‬
‫- طاب يومك، سررت بلقائك‬

190
00:18:03,360 --> 00:18:04,760
‫"تهانينا"‬

191
00:18:04,880 --> 00:18:07,400
‫لقد أرسل مالك المشفى هذه الأزهار‬

192
00:18:11,200 --> 00:18:12,560
‫حقاً؟‬

193
00:18:13,040 --> 00:18:14,520
‫شكراً‬

194
00:18:35,760 --> 00:18:37,440
‫(باسم)، أسرع يا بني!‬

195
00:18:42,640 --> 00:18:44,400
‫- أهلاً بك يا سيدة (ميلتم)‬
‫- شكراً لك‬

196
00:18:44,520 --> 00:18:46,800
‫هناك بعض الأغراض في صندوق السيارة‬
‫خذوها إلى غرفتي‬

197
00:18:46,920 --> 00:18:48,680
‫حسناً يا سيدة (ميلتم)‬
‫تفضلي بالدخول‬

198
00:18:50,360 --> 00:18:51,680
‫(ميلتم)‬

199
00:18:53,920 --> 00:18:55,480
‫هل يمكننا أن نتحدث؟‬

200
00:18:57,920 --> 00:18:59,240
‫تعالي‬

201
00:19:03,440 --> 00:19:06,920
‫لم تسنح لنا الفرصة لأن نتحدث معاً‬
‫منذ خروجك من المشفى يا (ميلتم)‬

202
00:19:07,440 --> 00:19:09,120
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

203
00:19:09,920 --> 00:19:11,640
‫أنا بخير، شكراً لك‬

204
00:19:13,040 --> 00:19:15,560
‫أردتك أن تعلمي فحسب‬
‫أنني حزينة للغاية لما حدث‬

205
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
‫أجل، لقد ارتكبت خطأ...‬

206
00:19:20,800 --> 00:19:23,040
‫ولكن أعتقد أنني عاملتك بقسوة‬

207
00:19:23,840 --> 00:19:27,560
‫لم أتوقع أن تسببي لنفسك الأذى‬

208
00:19:28,960 --> 00:19:31,920
‫لم تتوقعي!‬
‫لم تتوقعي ذلك، صحيح؟‬

209
00:19:32,720 --> 00:19:34,440
‫لقد توسلت إليك‬

210
00:19:35,280 --> 00:19:39,440
‫لقد أحرجتني أمام (فيروزة)‬
‫لقد أهنتني وأذللت كبريائي‬

211
00:19:42,480 --> 00:19:45,720
‫(ميلتم)، أنت اقترفت خطأ‬

212
00:19:47,400 --> 00:19:50,880
‫المعذرة، هل أعلنت‬
‫أنت وزوجك نفسيكما كحاكمين؟‬

213
00:19:51,160 --> 00:19:54,320
‫أنتما تحاسباننا وتصدران الأحكام علينا‬

214
00:19:59,120 --> 00:20:03,400
‫على أية حال‬
‫لقد قبلت اعتذارك، لقد سامحتك‬

215
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
‫بطبيعة الحال‬
‫نحن عائلة واحدة، صحيح؟‬

216
00:20:31,000 --> 00:20:33,880
‫الفيل، الحصان...‬

217
00:20:34,960 --> 00:20:37,720
‫القلعة أم الوزير...‬

218
00:20:39,040 --> 00:20:40,480
‫اختاروا واحداً!‬

219
00:20:44,400 --> 00:20:46,960
‫- قلت لكم، اختاروا واحداً!‬
‫- القلعة‬

220
00:20:49,240 --> 00:20:53,240
‫إنها حركة خاطئة يا عزيزي‬
‫اختاروا حجراً آخر‬

221
00:20:59,400 --> 00:21:02,280
‫- الفيل‬
‫- هذا خاطئ!‬

222
00:21:08,440 --> 00:21:09,920
‫الوزير‬

223
00:21:11,880 --> 00:21:13,320
‫هذا جيد‬

224
00:21:26,320 --> 00:21:28,360
‫لقد مات الملك!‬

225
00:21:30,160 --> 00:21:32,000
‫لقد ربحت كما ترون‬

226
00:21:32,560 --> 00:21:34,200
‫ولكن من الذي هزمته؟‬

227
00:21:35,720 --> 00:21:37,040
‫إنه غضبي!‬

228
00:21:37,720 --> 00:21:39,800
‫ويجب أن تكونوا ممتنين لذلك‬

229
00:21:40,960 --> 00:21:44,960
‫وإلا لما تبقى لدي رجل واحد‬
‫كي يخدعه أعدائي‬

230
00:21:45,400 --> 00:21:50,200
‫هذا أفضل من تحطيم المكان‬
‫وإطلاق الرصاص عشوائياً‬

231
00:21:53,560 --> 00:21:54,920
‫أنا أنصحكم بهذه الطريقة‬

232
00:21:55,640 --> 00:21:57,280
‫جربوها‬

233
00:22:01,320 --> 00:22:03,600
‫- نعم يا (بكر)‬
‫- "لقد تحدثنا إلى (جيزاير) للتو"‬

234
00:22:03,760 --> 00:22:05,440
‫"سيقوم بتحركه في الغد"‬

235
00:22:05,720 --> 00:22:07,360
‫"إنه يريد أن ينتقم منك"‬

236
00:22:07,760 --> 00:22:11,400
‫هذا رائع! وما هي خطته؟‬

237
00:22:22,880 --> 00:22:24,280
‫ما الذي ننتظره؟‬

238
00:22:24,920 --> 00:22:26,280
‫- أقصد...‬
‫- عزيزتي!‬

239
00:22:26,400 --> 00:22:28,720
‫- لنذهب كي ننال من (تاتافلالي)‬
‫- كم هي رائعة!‬

240
00:22:28,840 --> 00:22:30,640
‫- إنها ما ترغبين به بالضبط، صحيح؟‬
‫- إن القدر...‬

241
00:22:31,320 --> 00:22:32,880
‫مرهون بالوقت أيها القبطان‬

242
00:22:33,080 --> 00:22:35,120
‫كن صبوراً، لم يتبق سوى القليل‬

243
00:22:35,240 --> 00:22:38,480
‫أجل، إنها تناسب منزلنا تماماً‬

244
00:22:39,680 --> 00:22:42,440
‫كم أن الحب رائع يا أخي!‬

245
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
‫كيف يعقل...‬

246
00:22:52,880 --> 00:22:55,440
‫أن يتسع في هذا العالم؟‬

247
00:22:59,600 --> 00:23:01,320
‫أنا لا أفهم ذلك أبداً‬

248
00:23:02,280 --> 00:23:03,680
‫هل أنا مخطئ؟‬

249
00:23:06,640 --> 00:23:11,280
‫ليس على الإنسان أن يعيش حياة صاخبة‬

250
00:23:15,440 --> 00:23:17,120
‫إن الحب...‬

251
00:23:18,360 --> 00:23:20,840
‫هو كل الأشياء البسيطة مجتمعة‬

252
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
‫مثلاً...‬

253
00:23:30,320 --> 00:23:32,160
‫أنت تصطحبها لتناول العشاء في الخارج...‬

254
00:23:33,720 --> 00:23:36,920
‫والسيدة التي تحب‬
‫تستعد من أجلك أنت‬

255
00:23:40,360 --> 00:23:42,080
‫إنها أشياء بسيطة، صحيح؟‬

256
00:23:46,600 --> 00:23:48,160
‫ولكنها ليست كذلك في الواقع!‬

257
00:23:51,880 --> 00:23:56,320
‫أنتما تسيران معاً‬
‫على سبيل المثال، على شاطئ البحر...‬

258
00:23:57,280 --> 00:24:01,240
‫والريح تحمل رائحة شعرها...‬

259
00:24:02,360 --> 00:24:05,440
‫وتدخلها إلى رأسك‬

260
00:24:12,120 --> 00:24:13,600
‫يا لهذا!‬

261
00:24:15,120 --> 00:24:17,520
‫بمجرد أن تستنشقها...‬

262
00:24:18,880 --> 00:24:22,960
‫فإن تلك الرائحة لا تغادر فكرك أبداً‬

263
00:24:28,640 --> 00:24:30,800
‫تستجمع قواك...‬

264
00:24:31,720 --> 00:24:33,840
‫وتخبرها بأنك تحبها‬

265
00:24:38,960 --> 00:24:42,800
‫فتجيبك هي بدموع في عينيها‬

266
00:24:46,880 --> 00:24:50,600
‫إن المرء لا يحتاج إلى اللغات‬

267
00:24:54,120 --> 00:24:56,200
‫بسبعة آلاف لغة...‬

268
00:24:56,640 --> 00:25:00,520
‫تخبرك بأنها تبادلك الحب‬
‫دون أن تنطق بكلمة واحدة‬

269
00:25:03,800 --> 00:25:06,080
‫أنا أقول لكم الحقيقة...‬

270
00:25:09,200 --> 00:25:14,120
‫أقسم إن هذه الأشياء‬
‫أكبر من العالم بأسره يا (جيزاير)‬

271
00:25:18,480 --> 00:25:21,960
‫أنا أقول لك هذا من أعماق قلبي‬
‫اسمع، إنها أشياء ذات شأن كبير‬

272
00:25:26,720 --> 00:25:29,920
‫ولكن...‬
‫إن هذا لا يجري كما نرغب أبداً‬

273
00:25:30,120 --> 00:25:32,280
‫أبداً! أبداً!‬

274
00:25:36,040 --> 00:25:40,680
‫لماذا تبقى رائحة شعرها‬
‫ودموع عينيها في ذهنك بينما تغادرك هي؟‬

275
00:25:41,440 --> 00:25:42,760
‫لماذا؟‬

276
00:25:46,000 --> 00:25:48,720
‫قل شيئاً يا رجل! لماذا يحدث هذا؟‬

277
00:25:59,320 --> 00:26:01,000
‫فهمت!‬

278
00:26:01,120 --> 00:26:03,680
‫يجب أن نزور (موجغان)...‬

279
00:26:05,760 --> 00:26:07,520
‫مرة أخرى‬

280
00:26:13,960 --> 00:26:15,800
‫لم تخبرانا بعد...‬

281
00:26:16,760 --> 00:26:20,080
‫من تكون تلك المرأة!‬
‫من هي (موجغان)؟ وما الذي يحدث؟‬

282
00:26:21,920 --> 00:26:24,000
‫(جيزاير)، (أكابير)...‬

283
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
‫هلا أخبرنا أي منكما بشيء!‬

284
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
‫من هي (موجغان)؟‬

285
00:26:30,600 --> 00:26:33,360
‫(أكابير)، ما الذي يحدث؟‬

286
00:26:34,880 --> 00:26:36,840
‫لماذا تتصرف بهذه الطريقة الصبيانية؟‬

287
00:26:38,360 --> 00:26:40,000
‫اسمعا!‬

288
00:26:40,560 --> 00:26:42,280
‫لا تثيرا جنوننا من فضلكما!‬

289
00:26:42,880 --> 00:26:45,000
‫أخبرانا، من تكون (موجغان)؟‬

290
00:26:46,200 --> 00:26:49,840
‫يجب أن تتحلى بالصبر هنا كذلك يا قبطان!‬
‫هذا الأمر مرهون بالوقت أيضاً‬

291
00:26:52,400 --> 00:26:54,280
‫لكنكم ستلتقون بها‬

292
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
‫أعدكم بذلك!‬

293
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
‫أحقاً ما تقول؟‬

294
00:27:03,280 --> 00:27:05,920
‫هل تمكنت بالفعل‬
‫من العثور على مكانها؟‬

295
00:27:06,480 --> 00:27:08,360
‫هيا، أخبرني الحقيقة!‬

296
00:27:13,400 --> 00:27:15,960
‫عثرت عليها!‬
‫وسنذهب لكي نراها!‬

297
00:27:16,760 --> 00:27:18,960
‫أعدك! أعدك بذلك!‬

298
00:27:37,440 --> 00:27:39,240
‫لا أستطيع التقاط صورة جيدة!‬

299
00:27:48,080 --> 00:27:50,560
‫- (سونا)!‬
‫- خالتي!‬

300
00:27:52,160 --> 00:27:55,400
‫- هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟‬
‫- بالطبع! ما الأمر؟‬

301
00:27:57,080 --> 00:27:59,440
‫التقطي لي صورة‬
‫وأنا أحرك ساقي هكذا، اتفقنا؟‬

302
00:27:59,800 --> 00:28:02,320
‫اسمعي، التقطي لي صورة‬
‫وأنا أتمشى هكذا، اتفقنا؟‬

303
00:28:04,040 --> 00:28:06,960
‫دعيني أفك أزرار معطفي‬
‫لكي يظهر فستاني في الصورة‬

304
00:28:10,920 --> 00:28:12,360
‫أجل!‬
‫إنها رائعة!‬

305
00:28:12,480 --> 00:28:14,120
‫- هل تبدو جميلة؟‬
‫- أجل! إنها جميلة جداً!‬

306
00:28:14,240 --> 00:28:16,840
‫- لم أظهر بدينة في الصورة، صحيح؟‬
‫- ماذا تقولين؟ إنك نحيلة جداً يا خالتي!‬

307
00:28:16,960 --> 00:28:19,600
‫انخفضي قليلاً بالكاميرا‬
‫لكي تبدو ساقاي أكثر طولاً‬

308
00:28:19,760 --> 00:28:21,760
‫- أجل، هكذا!‬
‫- مهلاً! لم ألتقطها بعد‬

309
00:28:22,240 --> 00:28:23,880
‫أهي صورة جميلة؟‬

310
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
‫انظري‬
‫تبدو هذه الصورة جميلة!‬

311
00:28:27,280 --> 00:28:30,680
‫صحيح! إنها جميلة فعلاً!‬
‫أحسنت! إنها جميلة بالفعل!‬

312
00:28:30,880 --> 00:28:33,640
‫هل لديك حبيب جديد يا خالتي؟‬
‫هل تودين إرسال هذه الصور له؟‬

313
00:28:34,120 --> 00:28:37,160
‫- لا يا عزيزتي! إنها صور من أجلي فحسب!‬
‫- جيد!‬

314
00:28:37,800 --> 00:28:39,520
‫- دعينا نلتقط صورة معاً!‬
‫- لا أود أخذ صورة وأنا بهذا المظهر!‬

315
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
‫- أشعر ببرد شديد، أود الدخول إلى المنزل‬
‫- (سونا)!‬

316
00:28:41,800 --> 00:28:43,720
‫- عودي إلى هنا!‬
‫- إنني أشعر بالبرد يا خالتي!‬

317
00:28:43,880 --> 00:28:46,720
‫- لكنها كانت صورة رائعة! أحسنت!‬
‫- ذلك لأنك تبدين رائعة!‬

318
00:29:11,400 --> 00:29:15,320
‫عجباً! ما كل هذه الأزهار؟‬
‫انظروا إلى أدوات السفرة الجديدة هذه!‬

319
00:29:15,440 --> 00:29:18,280
‫طلبت منا السيدة (غوليندام)‬
‫إحضارها على وجه الخصوص‬

320
00:29:20,920 --> 00:29:25,200
‫ما الأمر يا ترى؟ إنها لا تعد الطاولة‬
‫بهذا الشكل إلا عند قدوم (جيزاير)‬

321
00:29:25,560 --> 00:29:27,800
‫أهنالك أمر لا نعرفه يا ترى؟‬

322
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
‫في الواقع، لا أعرف عن الأمر‬
‫أكثر مما تعرفين!‬

323
00:29:34,200 --> 00:29:37,800
‫- أمي! قال (جيزاير) إنه سيتأخر الليلة‬
‫- ما بك يا ابنتي؟‬

324
00:29:38,160 --> 00:29:41,520
‫- وقال إن علينا ألا ننتظر عودته‬
‫- سأدعو (أدهم) للانضمام إلينا إذاً‬

325
00:29:41,680 --> 00:29:44,480
‫- مهلاً! مهلاً!‬
‫- سأذهب لأطلب من (سونا) الانضمام إلينا‬

326
00:29:46,320 --> 00:29:48,040
‫فلينضما إلينا بالطبع ولكن...‬

327
00:29:48,880 --> 00:29:51,480
‫يجب ألا يبدأ أحد بتناول الطعام‬
‫قبل وصول ضيفنا‬

328
00:29:52,360 --> 00:29:54,160
‫من تقصدين؟‬

329
00:30:29,800 --> 00:30:32,520
‫مرحباً! أهلاً بك!‬
‫السيدة (غوليندام) بانتظارك في الداخل!‬

330
00:30:32,640 --> 00:30:34,280
‫تفضل!‬

331
00:30:40,400 --> 00:30:43,440
‫- دعني أعلقه من أجلك‬
‫- عزيزي! بني!‬

332
00:30:43,560 --> 00:30:46,280
‫عزيزي! بني الحبيب!‬
‫أهلاً بك!‬

333
00:30:47,080 --> 00:30:52,000
‫أهلاً بك في منزلك!‬
‫أهلاً بك وسط أفراد عائلتك يا بني!‬

334
00:30:56,320 --> 00:30:58,040
‫شكراً لك يا جدتي!‬

335
00:31:03,080 --> 00:31:04,920
‫دعوني أعرفكم‬

336
00:31:06,720 --> 00:31:08,600
‫هذا هو (أتيش)...‬

337
00:31:09,200 --> 00:31:11,080
‫(أتيش تورك)‬

338
00:31:12,520 --> 00:31:14,680
‫إنه ابن (يلدريم)، ابني الحبيب‬

339
00:31:18,960 --> 00:31:20,520
‫إنه حفيدي‬

340
00:31:24,160 --> 00:31:25,920
‫أمي!‬

341
00:31:27,560 --> 00:31:29,320
‫حقاً؟‬

342
00:31:30,480 --> 00:31:34,000
‫- أهو حقاً ابنه؟‬
‫- أجل! إنه ابنه يا عزيزتي!‬

343
00:31:35,280 --> 00:31:37,000
‫إنه ابن (يلدريم)‬

344
00:31:38,600 --> 00:31:40,880
‫هل أنت (أتيش)؟‬

345
00:31:47,000 --> 00:31:50,800
‫- إنها معجزة!‬
‫- لقد عادت الأمانة التي تركها أخوك!‬

346
00:31:51,800 --> 00:31:55,000
‫سأخبركم لاحقاً‬
‫كيف تمكنت من العثور عليه‬

347
00:31:58,000 --> 00:32:00,760
‫ها قد عاد إلينا الآن!‬
‫يا له من خبر رائع!‬

348
00:32:01,320 --> 00:32:03,080
‫هذه هي (جانان)...‬

349
00:32:04,160 --> 00:32:05,920
‫إنها عمتك‬

350
00:32:07,680 --> 00:32:09,640
‫والرجل الواقف إلى جانبها هو زوجها...‬

351
00:32:10,360 --> 00:32:11,960
‫(أدهم)‬

352
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
‫وهذه هي (ليلى)...‬

353
00:32:18,720 --> 00:32:20,440
‫إنها زوجة (جيزاير)‬

354
00:32:24,440 --> 00:32:27,720
‫وهذه هي (سهيلة)‬
‫إنها فتاة منزلنا الجميلة!‬

355
00:32:28,960 --> 00:32:30,920
‫وهي شقيقة (ليلى)‬

356
00:32:34,160 --> 00:32:36,480
‫هل يمكنني معانقتك؟‬

357
00:32:39,680 --> 00:32:41,440
‫بالطبع!‬

358
00:32:55,040 --> 00:32:56,800
‫أهلاً بك يا (أتيش)!‬

359
00:32:57,240 --> 00:32:59,440
‫لقد أخبرني (جيزاير) الكثير عنك...‬

360
00:33:00,280 --> 00:33:02,560
‫أعني أنه أخبرني‬
‫كم اشتاق إليك...‬

361
00:33:02,960 --> 00:33:04,800
‫وكم يحبك‬

362
00:33:06,040 --> 00:33:07,760
‫لقد سررت كثيراً بلقائك‬

363
00:33:10,640 --> 00:33:12,200
‫وأنا كذلك‬

364
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
‫دعني أنظر إليك جيداً!‬
‫لا أصدق ما أراه!‬

365
00:33:18,640 --> 00:33:21,040
‫أمي! ما الذي يحدث؟‬

366
00:33:21,600 --> 00:33:23,680
‫- من يوجد برفقتكم؟‬
‫- تعالي إلينا! تعالي! تعالي!‬

367
00:33:24,000 --> 00:33:26,520
‫تعالي وستعرفين‬
‫هنالك من أود تعريفك عليه‬

368
00:33:28,000 --> 00:33:29,760
‫أستاذ التاريخ!‬

369
00:33:31,360 --> 00:33:33,320
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

370
00:33:37,200 --> 00:33:39,400
‫لطالما تساءلت‬
‫عن شكل ابنة عمي وملامحها‬

371
00:33:39,720 --> 00:33:42,320
‫لذا فقد قررت زيارتها‬
‫قبل أن آتي لزيارتكم جميعاً‬

372
00:33:43,160 --> 00:33:45,800
‫وقد التقيت بها في مقهى صغير‬

373
00:33:47,200 --> 00:33:49,080
‫ابنة... ابنة عمك!‬

374
00:33:49,600 --> 00:33:52,440
‫- ما الذي تقصده بذلك؟‬
‫- إنك ابنة عمه‬

375
00:33:53,360 --> 00:33:55,040
‫وهو ابن عمك‬

376
00:33:55,520 --> 00:33:57,480
‫إنه ابن عمك (يلدريم)‬

377
00:33:58,160 --> 00:34:00,000
‫لا أصدق هذا!‬

378
00:34:01,200 --> 00:34:02,960
‫سررت بلقائك كثيراً يا ابنة عمي!‬

379
00:34:03,440 --> 00:34:05,280
‫سررت بلقائك كذلك!‬

380
00:34:05,920 --> 00:34:09,400
‫هيا، اجلسوا!‬
‫تعالوا! تعالوا لكي نجلس!‬

381
00:34:11,600 --> 00:34:12,920
‫هل أنت جائع يا بني؟‬

382
00:34:14,520 --> 00:34:16,600
‫لم أجلس مع عائلة‬
‫على طاولة الطعام نفسها منذ سنوات‬

383
00:34:17,160 --> 00:34:18,480
‫فهل يمكن أن أفوت هذا على نفسي؟‬

384
00:34:19,120 --> 00:34:22,080
‫بني العزيز! أهلاً بعودتك‬

385
00:34:24,320 --> 00:34:25,720
‫تعال! تعال!‬

386
00:34:26,320 --> 00:34:28,800
‫تعال واجلس بجانب عمتك‬

387
00:34:29,080 --> 00:34:30,840
‫اجلس مقابل ابنة عمك‬

388
00:34:31,640 --> 00:34:33,360
‫شكراً لك يا جدتي‬

389
00:34:34,680 --> 00:34:37,320
‫عزيزي! بني الحبيب!‬
‫أهلاً بعودتك إلى منزلك‬

390
00:34:39,400 --> 00:34:42,680
‫سأذهب لأتفقد ماذا يفعلون في المطبخ‬

391
00:35:01,240 --> 00:35:05,400
‫هذا جيد، حسناً‬
‫سأراك غداً‬

392
00:35:06,560 --> 00:35:07,880
‫إلى اللقاء‬

393
00:35:08,400 --> 00:35:12,280
‫- من الذي سترينه غداً؟‬
‫- السيدة (غوليندام)...‬

394
00:35:13,000 --> 00:35:16,160
‫لقد اشتاقت لـ(مرجان)‬
‫لذلك أخبرتها بأنني سأحضرها غداً لتراها‬

395
00:35:16,600 --> 00:35:19,560
‫يمكن للسيدة (غولديندام)‬
‫أن تأتي إلى هنا متى تشاء...‬

396
00:35:20,120 --> 00:35:22,760
‫- لأنها جدة (مرجان)‬
‫- بالطبع...‬

397
00:35:23,240 --> 00:35:25,160
‫ولكنني فكرت بأن أخرج لاستنشاق الهواء‬

398
00:35:26,200 --> 00:35:29,280
‫- إذاً، كيف كان يومك الأول؟‬
‫- لقد كان جميلاً...‬

399
00:35:29,880 --> 00:35:33,240
‫لقد رحبوا بي بطريقة لطيفة جداً‬
‫ستتفاجئين عندما ترين مكتبي يا عمتي‬

400
00:35:33,480 --> 00:35:35,720
‫إنه مصمم‬
‫مع أخذ أدق التفاصيل بعين الاعتبار‬

401
00:35:36,320 --> 00:35:40,440
‫من الواضح أن مالك المشفى‬
‫رجل محترم يهتم بموظفيه‬

402
00:35:41,120 --> 00:35:43,560
‫حتى أنه أرسل إلي الأزهار ترحيباً بي‬

403
00:35:45,600 --> 00:35:47,480
‫أتساءل ما إن كان عازباً‬

404
00:35:48,440 --> 00:35:51,000
‫هذا ليس لائقاً‬
‫إنه يقوم بهذا من أجل الجميع‬

405
00:35:51,120 --> 00:35:52,680
‫أنا أمزح فحسب يا عزيزتي‬

406
00:35:53,200 --> 00:35:56,080
‫- كيف كان يومك؟ هل كان متعباً؟‬
‫- ليس كثيراً‬

407
00:35:56,680 --> 00:35:59,080
‫ولكن يوم الغد سيكون مليئاً بالعمل‬
‫لأنني سأبقى في غرفة الطوارئ طوال اليوم‬

408
00:35:59,200 --> 00:36:00,600
‫حظاً موفقاً‬

409
00:38:23,760 --> 00:38:25,840
‫"بني! بني!"‬

410
00:38:27,600 --> 00:38:29,200
‫"(كورتولوش)! كلا!"‬

411
00:38:29,920 --> 00:38:32,760
‫"لقد تحول لون وجهه إلى أزرق!‬
‫لا! ماذا فعلت؟"‬

412
00:38:33,560 --> 00:38:37,800
‫"ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟"‬

413
00:38:38,320 --> 00:38:41,920
‫"ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟"‬

414
00:38:42,880 --> 00:38:45,360
‫"بني! ماذا فعلت؟"‬

415
00:41:39,160 --> 00:41:41,120
‫هل تحب ورق العنب؟‬

416
00:41:41,600 --> 00:41:45,080
‫- ومن يكرهها؟‬
‫- لقد كان والدك يكرهها‬

417
00:41:45,440 --> 00:41:47,600
‫لم يكن يحب الأطعمة‬
‫التي تطهى بزيت الزيتون‬

418
00:41:49,880 --> 00:41:53,240
‫كان يقول إن الطعام يجب أن يقدم ساخناً‬
‫ولا يجب علينا أن نتناوله بارداً‬

419
00:41:56,720 --> 00:41:58,960
‫اسأليه ما إن كان يحب الـ(شاك شاك)‬

420
00:41:59,760 --> 00:42:03,240
‫- (شاك شاك)!‬
‫- إنه نوع من الحلوى‬

421
00:42:03,880 --> 00:42:05,760
‫دعني أروي لك قصته‬

422
00:42:07,240 --> 00:42:11,760
‫لقد كانت ترغمنا جدتي على تناول‬
‫الحلوى المفضلة لأبي في ذكراه السنوية‬

423
00:42:12,440 --> 00:42:14,320
‫إلى أن عاد أبي مجدداً...‬

424
00:42:14,760 --> 00:42:17,560
‫وأخبرنا بأنه قد قال إنه كان يحبها‬
‫كي لا تحزن جدتي‬

425
00:42:17,680 --> 00:42:19,680
‫ولكنه في الحقيقة يكرهها‬

426
00:42:22,640 --> 00:42:25,120
‫هيا إذاً! (شاك شاك)! (شاك شاك)!‬

427
00:42:28,920 --> 00:42:30,680
‫هل تحب الحفلات الموسيقية؟‬

428
00:42:30,760 --> 00:42:32,400
‫أعني، هل تذهب إلى الحفلات الموسيقية؟‬

429
00:42:33,080 --> 00:42:37,280
‫سأكون حذراً هذه المرة ولن أسأل من يكرهها‬
‫لذلك سأقول بأنني أحبها‬

430
00:42:37,720 --> 00:42:42,680
‫رائع! ستقيم فرقة أحبها‬
‫حفلاً موسيقياً قريباً‬

431
00:42:43,520 --> 00:42:45,480
‫وفكرت بأننا ربما نستطيع أن نذهب معاً‬

432
00:42:45,880 --> 00:42:47,440
‫هل يمكننا الذهاب معاً؟‬

433
00:42:48,040 --> 00:42:50,160
‫فلتطلبي الإذن من والدك أولاً يا (سونا)‬

434
00:42:50,800 --> 00:42:54,120
‫بالطبع، لكن ابن عمي سيذهب معي‬
‫لا أعتقد أنه سيمانع‬

