1
00:02:54,760 --> 00:02:56,600
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

2
00:03:02,280 --> 00:03:04,240
‫إنني أفكر!‬

3
00:03:05,720 --> 00:03:08,280
‫من هم أصدقاؤنا؟‬
‫ومن هم أعداؤنا؟‬

4
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
‫من يحبنا حقاً؟‬
‫ومن يكرهنا ويعادينا؟‬

5
00:03:11,360 --> 00:03:13,080
‫من يحيك المؤامرات ضدنا؟‬

6
00:03:13,240 --> 00:03:15,760
‫يمكنك القول‬
‫إنني أقيم سلوك كل شخص نعرفه‬

7
00:03:17,160 --> 00:03:19,880
‫يا له من موضوع شيق‬
‫للتفكير به في هذا الوقت!‬

8
00:03:22,120 --> 00:03:24,120
‫اخلد إلى النوم‬
‫فقد تأخر الوقت!‬

9
00:03:26,080 --> 00:03:28,520
‫لا أستطيع الخلود إلى النوم‬
‫ما دمت غاضبة مني يا (مليكة)!‬

10
00:03:34,080 --> 00:03:37,360
‫- هل فشلت العملية إذاً؟‬
‫- بل على العكس!‬

11
00:03:38,680 --> 00:03:41,120
‫فقد نجحت نجاحاً باهراً‬
‫وقد حالفنا الحظ بالفعل!‬

12
00:03:42,320 --> 00:03:44,840
‫انظري!‬
‫لقد عدت إلى هنا سالماً معافى!‬

13
00:03:46,480 --> 00:03:49,480
‫وقد مشيت عبر البوابة‬
‫وأنا هنا الآن، أتحدث إليك‬

14
00:03:52,640 --> 00:03:54,760
‫أرغب في الصراخ في وجهك!‬

15
00:03:56,120 --> 00:03:57,840
‫أرغب في أن أخبرك بكل شيء!‬

16
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
‫وأريد الشجار معك!‬

17
00:04:01,240 --> 00:04:03,520
‫وأود أن أسألك‬
‫عن سبب فعلك لهذا كله...‬

18
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
‫لكن، لا يمكنني فعل ذلك!‬

19
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
‫أتعلمين السبب؟‬

20
00:04:12,080 --> 00:04:13,840
‫لأنك محقة‬

21
00:04:16,080 --> 00:04:19,040
‫لقد كنت ممسكاً بقنبلة‬
‫قبل أن أعود إلى هنا!‬

22
00:04:22,160 --> 00:04:24,200
‫وقد حالفنا الحظ...‬

23
00:04:24,520 --> 00:04:26,280
‫فلم تنفجر تلك القنبلة هذه المرة!‬

24
00:04:27,480 --> 00:04:30,200
‫لكن، لو أنها انفجرت بالفعل‬
‫لما كنت سأفارق الحياة وحدي...‬

25
00:04:31,840 --> 00:04:34,160
‫كان الأمر‬
‫سيودي بحياة جميع أحبتي!‬

26
00:04:38,200 --> 00:04:40,040
‫إنك محقة يا (مليكة)!‬

27
00:04:41,000 --> 00:04:42,720
‫إنك محقة!‬

28
00:04:49,920 --> 00:04:53,800
‫متى ما شعرت بالضيق‬
‫ومتى ما رغبت بالتحدث معي...‬

29
00:04:54,480 --> 00:04:56,400
‫فستجدينني إلى جانبك دوماً!‬

30
00:04:57,480 --> 00:05:00,720
‫يمكنك أن تتحدثي معي‬
‫إن كنت تودين أن نتبادل أطراف الحديث فحسب‬

31
00:05:01,000 --> 00:05:02,760
‫يمكنك أن تتحدثي معي‬
‫حتى وإن كان كلامك مبهماً!‬

32
00:05:03,960 --> 00:05:05,880
‫سأكون إلى جانبك على الدوام!‬

33
00:05:06,440 --> 00:05:09,720
‫أتعلمين ما هو السبب؟‬
‫لأنك مستقرة هنا تماماً...‬

34
00:05:10,960 --> 00:05:12,720
‫داخل قلبي!‬

35
00:05:40,080 --> 00:05:41,760
‫(أتيش)...‬

36
00:05:43,840 --> 00:05:46,160
‫لقد رأى وشم المنظمة‬
‫المحفور على ظهري‬

37
00:05:51,760 --> 00:05:54,080
‫فاضطررت لأن أخبره بكل شيء‬

38
00:05:55,560 --> 00:05:57,520
‫لن يدعوك وشأنك أبداً!‬

39
00:05:57,920 --> 00:05:59,720
‫لن يستسلموا‬

40
00:06:00,480 --> 00:06:02,440
‫وسيعاودون المحاولة‬

41
00:06:02,800 --> 00:06:05,040
‫وسيرسلون أشخاصاً آخرين للنيل منك‬

42
00:06:07,360 --> 00:06:10,000
‫كنا نعلم أن هذا سيحدث‬
‫منذ البداية‬

43
00:06:12,440 --> 00:06:15,000
‫وقد خاطرت بكل شيء حينها‬
‫لكي أسلك هذا الطريق‬

44
00:06:15,720 --> 00:06:17,560
‫ألا يقولون أحياناً...‬

45
00:06:18,280 --> 00:06:20,360
‫إن شخصاً قد أحب حتى الموت؟‬

46
00:06:22,400 --> 00:06:24,640
‫هذا هو ما أفعله حرفياً!‬

47
00:06:29,480 --> 00:06:31,880
‫لكن الرجل‬
‫الذي أضحي بحياتي لحمايته...‬

48
00:06:33,040 --> 00:06:35,160
‫يعيش في منزل آخر!‬

49
00:06:38,360 --> 00:06:40,880
‫لقد تولت المنظمة أمر (تاتافلالي)‬

50
00:06:41,960 --> 00:06:44,840
‫وقد كشفوا‬
‫كافة ممثلي المجلس الجدد‬

51
00:06:47,320 --> 00:06:49,280
‫أتعني أن علي نسيان الأمر؟‬

52
00:06:51,000 --> 00:06:52,760
‫لا!‬

53
00:06:52,920 --> 00:06:56,080
‫لكن، مع أنك مستعدة‬
‫للتضحية بحياتك من أجلي بالفعل...‬

54
00:06:56,200 --> 00:06:58,920
‫إلا أنني لن أسمح لك بفعل ذك!‬

55
00:07:00,840 --> 00:07:02,960
‫لم أسمح بموتك من قبل...‬

56
00:07:04,800 --> 00:07:06,760
‫ولن أفعل ذلك أبداً يا (فيروزة)!‬

57
00:07:09,040 --> 00:07:12,000
‫لن أسمح لهم بإيذاء أفراد عائلتي‬

58
00:07:12,800 --> 00:07:16,680
‫ولكن...‬
‫هذا الأمر أكثر أهمية‬

59
00:07:18,120 --> 00:07:21,000
‫وأعتقد أن علينا‬
‫التركيز على الأمور الأكثر أهمية هنا‬

60
00:07:39,160 --> 00:07:41,960
‫"يتم الاتصال بـ"أبي"‬

61
00:07:47,360 --> 00:07:49,040
‫"أبي، أين أنت؟"‬

62
00:07:49,800 --> 00:07:51,640
‫إنني في (فرنسا)!‬

63
00:07:52,040 --> 00:07:54,000
‫كنت في المزرعة‬

64
00:07:54,840 --> 00:07:57,800
‫تباً!‬
‫لقد مرضت الماعز من جديد!‬

65
00:07:58,640 --> 00:08:00,520
‫"لذا، فقد كنت مشغولاً بالاعتناء بها"‬

66
00:08:00,720 --> 00:08:03,400
‫حسناً‬
‫ماذا فعلت في الآونة الأخيرة؟‬

67
00:08:03,720 --> 00:08:05,600
‫إذ لم تتصل بي منذ عدة أيام!‬

68
00:08:06,320 --> 00:08:08,080
‫أتذكر المرأة التي أخبرتك عنها؟‬

69
00:08:08,200 --> 00:08:10,320
‫- "(فيروزة)"‬
‫- أجل‬

70
00:08:11,040 --> 00:08:12,520
‫لقد وصلت إليها‬

71
00:08:12,640 --> 00:08:16,600
‫وقد اعترفت لي إنها عميلة‬
‫تعمل تحت إمرة الأشخاص الذين قتلوا أبي‬

72
00:08:17,520 --> 00:08:20,640
‫حسناً‬
‫وماذا فعلت بعد ذلك؟‬

73
00:08:22,360 --> 00:08:24,360
‫أشعر بالحيرة يا أبي!‬

74
00:08:25,200 --> 00:08:29,120
‫يجب أن أصل‬
‫إلى الأشخاص الذين يزودونني بالمعلومات‬

75
00:08:31,440 --> 00:08:34,480
‫- لماذا؟‬
‫- "قتل (فيروزة) ليس بالمهمة الصعبة..."‬

76
00:08:35,120 --> 00:08:38,880
‫لكن تفكيري في أن القتلة الحقيقيين‬
‫أحرار وكأنهم لم يرتكبوا جرماً...‬

77
00:08:39,000 --> 00:08:40,920
‫أمر لا أستطيع احتماله!‬

78
00:08:44,640 --> 00:08:46,840
‫يجب أن أتأكد من صحة المعلومات أولاً‬

79
00:08:48,120 --> 00:08:51,040
‫قالت لي (فيروزة)‬
‫إنها أدارت ظهرها للمنظمة...‬

80
00:08:51,320 --> 00:08:53,760
‫ولهذا السبب‬
‫فقد سعوا لقتلها‬

81
00:08:54,720 --> 00:08:57,040
‫ولهذا السبب أيضاً‬
‫فقد أرسلوني للنيل منها‬

82
00:08:58,640 --> 00:09:00,800
‫إن كانت تقول الحقيقة يا أبي...‬

83
00:09:03,440 --> 00:09:05,560
‫أتظن أنها كانت صادقة فيما قالته؟‬

84
00:09:10,000 --> 00:09:11,640
‫لا أدري...‬

85
00:09:11,920 --> 00:09:13,440
‫لكنني سأعرف حتماً!‬

86
00:09:13,560 --> 00:09:16,440
‫وفيما يتعلق‬
‫بالطرود التي تتلقاها...‬

87
00:09:16,880 --> 00:09:19,080
‫هل هنالك عنوان مسجل عليها؟‬
‫وهل يوجد دليل على هوية مرسلها؟‬

88
00:09:20,040 --> 00:09:22,000
‫لو كان هنالك أية أدلة‬
‫لما أخفيتها عنك يا بني!‬

89
00:09:22,320 --> 00:09:25,760
‫كما أنني أرسل لك مباشرة‬
‫كل ما يرد إلى صندوقي البريدي‬

90
00:09:26,600 --> 00:09:28,640
‫"لا عنوان مسجل على أي من الطرود‬
‫ولا معلومات قد تساعدنا"‬

91
00:09:28,800 --> 00:09:30,480
‫"ليس هنالك شيء من ذلك!"‬

92
00:09:31,040 --> 00:09:34,160
‫اسمع، تعلم أنني لا أفقه‬
‫الكثير عن هذه الأمور...‬

93
00:09:34,960 --> 00:09:36,520
‫ولكن...‬

94
00:09:36,640 --> 00:09:38,920
‫أعتقد أنها تكذب‬

95
00:09:39,520 --> 00:09:41,320
‫وكذلك هو حال (جيزاير)‬

96
00:09:41,960 --> 00:09:44,200
‫إنهما يخفيان عنك شيئاً‬

97
00:09:49,320 --> 00:09:51,400
‫لا أظن أن (جيزاير) يكذب علي‬

98
00:09:53,200 --> 00:09:55,880
‫لكن ما الذي يجعلك‬
‫متأكداً إلى هذه الدرجة؟‬

99
00:09:59,560 --> 00:10:01,480
‫لأنه أنقذ حياتي‬

100
00:10:02,080 --> 00:10:05,280
‫وكانت لديه فرصة لقتلي‬
‫كان بإمكانه قتلي، لكنه لم يقتلني!‬

101
00:10:08,400 --> 00:10:10,680
‫سأقول لك شيئاً واحداً يا عزيزي‬

102
00:10:11,120 --> 00:10:13,240
‫لقد قتلوا والدك بهذه الطريقة‬

103
00:10:16,480 --> 00:10:18,200
‫"عن طريق كسب ثقته"‬

104
00:10:18,520 --> 00:10:21,840
‫"لا تنس هذا أبداً‬
‫ولا تثق بأحد"‬

105
00:10:23,520 --> 00:10:27,080
‫الرجل الذي لا ينتقم لأخيه‬
‫بعد مرور سنوات...‬

106
00:10:27,400 --> 00:10:31,080
‫والذي لا يحاسب القاتل على فعلته‬
‫لا يمكنك أن تثق به أبداً!‬

107
00:10:36,960 --> 00:10:40,000
‫علي أن أغلق الآن، سنتكلم لاحقاً‬

108
00:10:40,320 --> 00:10:43,160
‫"لا تنس أن تجعلني على اطلاع بكل جديد"‬

109
00:10:44,240 --> 00:10:45,880
‫حسناً، حسناً‬

110
00:10:52,600 --> 00:10:54,440
‫تواصلي مع (تاتافلالي)‬

111
00:10:55,160 --> 00:10:59,080
‫وأخبريه بأن (جان لوك) سيزوره قريباً‬

112
00:10:59,520 --> 00:11:01,040
‫عليه أن يكون حذراً‬

113
00:11:10,040 --> 00:11:11,640
‫أهلاً يا (جيزاير)‬

114
00:11:12,320 --> 00:11:13,640
‫أهلاً بك‬

115
00:11:16,440 --> 00:11:17,880
‫قلقت عليك‬

116
00:11:19,960 --> 00:11:21,600
‫ليس هناك ما يدعو للقلق‬

117
00:11:28,560 --> 00:11:29,880
‫حسناً...‬

118
00:11:30,480 --> 00:11:32,640
‫ماذا أرادت (فيروزة) إخبارك؟‬

119
00:11:37,000 --> 00:11:38,880
‫عاملتها بقسوة في المشفى‬

120
00:11:39,960 --> 00:11:41,920
‫تكلمنا حول هذا الأمر‬

121
00:11:43,080 --> 00:11:44,480
‫فهمت‬

122
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
‫هل أنت غاضب مني أيضاً؟‬

123
00:11:51,560 --> 00:11:54,040
‫أعني‬
‫بسبب ما قلت في المشفى‬

124
00:11:54,640 --> 00:11:56,760
‫لقد دافعت عن (فيروزة) ضدك‬

125
00:12:00,040 --> 00:12:02,320
‫لماذا سأغضب منك لقولك الحقيقة؟‬

126
00:12:05,800 --> 00:12:09,080
‫أنا في مزاج سيئ بسبب وضع أمي‬

127
00:12:17,400 --> 00:12:18,920
‫(جيزاير)، حسناً...‬

128
00:12:19,440 --> 00:12:20,880
‫أعرف أنك متعب‬

129
00:12:22,320 --> 00:12:23,800
‫ولكن أود أن أسألك سؤالاً آخر‬

130
00:12:24,080 --> 00:12:26,120
‫وإلا لن أستطيع النوم ليلاً‬

131
00:12:31,040 --> 00:12:32,360
‫أخي...‬

132
00:12:34,160 --> 00:12:35,560
‫هل ذهب أخي؟‬

133
00:12:47,520 --> 00:12:48,880
‫ادخل‬

134
00:12:54,160 --> 00:12:57,040
‫هناك امرأة على الباب يا سيدي‬
‫تقول بإنها تريد رؤيتك‬

135
00:13:00,040 --> 00:13:02,520
‫أليس لتلك المرأة اسماً يا عزيزي؟‬

136
00:13:03,280 --> 00:13:05,480
‫تقول بإنها تريد مقابلة (تاتافلالي)‬

137
00:13:05,680 --> 00:13:07,680
‫وأنت أتيت إلى هنا مباشرة!‬

138
00:13:08,160 --> 00:13:10,280
‫- هل هي بائعة الورد مجدداً؟‬
‫- لا أظن ذلك يا سيدي‬

139
00:13:10,440 --> 00:13:13,080
‫لقد ذكر الرجال اسماً‬
‫ولكنني لم أفهمه‬

140
00:13:13,560 --> 00:13:15,120
‫أظن أنها ليست تركية‬

141
00:13:22,080 --> 00:13:24,640
‫اطلب من الرجال إدخالها فوراً، في الحال!‬

142
00:13:25,000 --> 00:13:26,320
‫حاضر، سيدي‬

143
00:13:43,960 --> 00:13:47,240
‫أخبرتموني بأنكم ستقومون‬
‫بالخطوة الأولى ضد (جيزاير)‬

144
00:13:48,960 --> 00:13:50,680
‫ولكن لم يحدث شيئاً‬

145
00:13:51,200 --> 00:13:53,760
‫أظن أن القنبلة قد أصبحت بيدي !‬

146
00:13:54,840 --> 00:13:58,120
‫ظننا أننا سنتخلص‬
‫من (أزاميت) و(عمر عساف) اليوم‬

147
00:13:59,760 --> 00:14:01,400
‫ولكن الحظ كان من صالحهما‬

148
00:14:02,320 --> 00:14:04,680
‫تحلى بالصبر يا (تاتافلالي)‬

149
00:14:05,440 --> 00:14:08,200
‫ستحصل على أكثر مما حلمت به، لا تقلق‬

150
00:14:08,960 --> 00:14:12,240
‫هناك أمر آخر علينا مناقشته الآن‬
‫اسمعني‬

151
00:14:12,960 --> 00:14:14,880
‫سيأتي (جان لوك) لزيارتك‬

152
00:14:15,680 --> 00:14:18,360
‫لديه بعض الأسئلة بما يتعلق بالمنظمة‬

153
00:14:19,480 --> 00:14:21,240
‫وهو يشك بك‬

154
00:14:21,640 --> 00:14:23,600
‫أنت لن تواجهه‬

155
00:14:24,080 --> 00:14:25,400
‫دعيه يأتي‬

156
00:14:25,680 --> 00:14:28,000
‫وسيتم استقباله‬
‫بالطريقة التي يأتي بها إلى هنا‬

157
00:14:28,680 --> 00:14:31,440
‫لن تلمس الشاب في الوقت الراهن!‬

158
00:14:32,080 --> 00:14:33,480
‫لماذا؟‬

159
00:14:34,280 --> 00:14:38,760
‫إنه مجرد شاب‬
‫يتسكع بحثاً عن انتقام لأبيه‬

160
00:14:38,880 --> 00:14:40,440
‫ما علاقته بالمنظمة؟‬

161
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
‫ألا تود أن تؤذي (جيزاير)؟‬

162
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
‫أجل!‬

163
00:14:45,600 --> 00:14:50,640
‫قال أحد السلاطين مرة إن حجارة العدو‬
‫لم تؤذيه بل أذته وردة أهداه إياها صديق‬

164
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
‫لقد كان محقاً‬

165
00:14:53,720 --> 00:14:55,720
‫مهما فعلنا...‬

166
00:14:55,920 --> 00:14:58,640
‫لن يقدر أحد على إيذائه بقدر ابن أخيه‬

167
00:15:00,440 --> 00:15:02,120
‫امنح الشاب بعض الوقت‬

168
00:15:02,800 --> 00:15:05,080
‫سنصيب (جيزاير) في قلبه‬

169
00:15:06,520 --> 00:15:10,160
‫وسيسحب ذاك الشاب الزناد بدلاً عنا‬

170
00:15:31,840 --> 00:15:33,960
‫أنا أتساءل حول مستقبله‬

171
00:15:35,240 --> 00:15:36,880
‫إنه رجل قد باع عائلته‬

172
00:15:37,200 --> 00:15:40,680
‫لا أريد أن يكون لأحد‬
‫في هذا المنزل صلة بذلك الخائن‬

173
00:15:41,720 --> 00:15:43,200
‫حسناً‬

174
00:15:44,680 --> 00:15:46,160
‫ولكن على الأقل...‬

175
00:15:46,760 --> 00:15:50,080
‫إن علمت أنه ذهب إلى مكان ما‬
‫وسيحافظ على حياته هناك...‬

176
00:15:51,080 --> 00:15:52,720
‫فسأرتاح حينها‬

177
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
‫هل رأيته حين ذهب؟‬

178
00:16:00,480 --> 00:16:02,040
‫لقد ذهب!‬

179
00:16:34,680 --> 00:16:36,800
‫كيف حال أمي؟ هل هناك تطور جديد؟‬

180
00:16:37,560 --> 00:16:40,320
‫ذهبت إليها حالما وصلت إلى المشفى‬

181
00:16:41,280 --> 00:16:42,760
‫ما من جديد بعد‬

182
00:16:43,520 --> 00:16:45,120
‫تقول إنه ما من جديد‬

183
00:16:51,280 --> 00:16:53,280
‫ولكن حالتها لا تتجه نحو الأسوأ‬

184
00:16:54,040 --> 00:16:56,360
‫لا تقلقوا عبثاً، سأبقيكم على اطلاع‬

185
00:16:56,480 --> 00:16:58,280
‫حسناً، شكراً لك‬

186
00:17:02,440 --> 00:17:05,280
‫أخبرتني (فيروزة) بأنها ستبقينا‬
‫على اطلاع ولكنني لست مرتاحة أبداً‬

187
00:17:05,440 --> 00:17:08,320
‫- أيمكنني الذهاب بعد الفطور؟‬
‫- ولماذا ستذهبين؟‬

188
00:17:08,560 --> 00:17:10,200
‫وضعك حساس أصلاً‬

189
00:17:11,280 --> 00:17:14,880
‫(جانان)، ذهابك إلى المشفى سيزيد من توترك‬
‫أرى أنه من الأفضل ألا تذهبي‬

190
00:17:15,560 --> 00:17:17,240
‫سأذهب أنا إلى المشفى‬

191
00:17:18,600 --> 00:17:22,160
‫حسناً، هل عرفتم أي شيء عن خالي؟‬
‫هل عرفتم أين هما؟‬

192
00:17:25,840 --> 00:17:28,040
‫اتصلت به عدة مرات ولكن هاتفه مغلق‬

193
00:17:28,360 --> 00:17:29,960
‫وهاتف (ميلتم) كذلك‬

194
00:17:34,120 --> 00:17:35,440
‫أمي؟‬

195
00:17:36,520 --> 00:17:38,040
‫لا نعرف يا حبيبتي‬

196
00:17:38,680 --> 00:17:41,960
‫ولكنني متأكدة من أنهما بخير‬
‫في المكان الذي ذهبا إليه‬

197
00:17:46,520 --> 00:17:48,880
‫هيا يا (أدهم)، انهض‬
‫لدينا الكثير من العمل، انهض‬

198
00:17:49,240 --> 00:17:50,800
‫إلى اللقاء‬

199
00:17:53,520 --> 00:17:55,040
‫ارتاحي قليلاً‬

200
00:18:21,320 --> 00:18:22,680
‫اجلسا يا ولدي‬

201
00:18:25,080 --> 00:18:29,400
‫أين هو التقرير أيها الشابين؟‬
‫كان هاتفيكما مغلقين منذ ليلة أمس‬

202
00:18:32,280 --> 00:18:33,760
‫إليك التقرير‬

203
00:18:39,720 --> 00:18:42,360
‫"مع تحياتي وخالص محبتي لـ(جيزاير)"‬

204
00:18:43,240 --> 00:18:44,680
‫ما هذه؟‬

205
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
‫ما الذي يجري؟‬

206
00:18:48,440 --> 00:18:51,480
‫كنا على وشك أن نسألك السؤال ذاته‬
‫ما الذي يجري؟‬

207
00:18:52,480 --> 00:18:54,400
‫كيف علموا بمجيئنا؟‬

208
00:18:56,640 --> 00:18:59,280
‫لقد نصبوا لنا فخاً بالفعل!‬

209
00:19:00,360 --> 00:19:03,600
‫كادوا يفجروننا ويفجرون تلك الكنيسة‬

210
00:19:04,800 --> 00:19:07,840
‫لقد رتبوا خطة وانتظروا قدومنا‬

211
00:19:08,720 --> 00:19:10,800
‫كان هناك قنبلة تحت الكرسي‬

212
00:19:11,160 --> 00:19:13,360
‫كما قلت لك‬
‫أرادوا أن يفجرانا كلينا!‬

213
00:19:14,120 --> 00:19:16,040
‫لقد تركوا هذه الرسالة إلى جانب القنبلة‬

214
00:19:17,040 --> 00:19:18,440
‫ما الذي يعنيه ذلك؟‬

215
00:19:18,720 --> 00:19:20,760
‫من كان يعلم بشأن العملية؟‬

216
00:19:21,080 --> 00:19:23,720
‫أنتم يا رفاق... وأنا‬

217
00:19:24,360 --> 00:19:25,920
‫من قد يعلم بذلك غيرنا؟‬

218
00:19:27,600 --> 00:19:28,960
‫(سنان)‬

219
00:19:30,320 --> 00:19:31,640
‫ماذا؟‬

220
00:19:32,200 --> 00:19:35,800
‫أتقصد أن (سنان) هو من نقل الخبر؟‬

221
00:19:36,600 --> 00:19:40,760
‫هل علم (سنان) بشأن العملية أم لا؟‬

222
00:19:43,640 --> 00:19:45,520
‫لا يمكن أن يفعل (سنان) أمراً كهذا‬

223
00:19:45,920 --> 00:19:49,040
‫أنتما لا تعرفانه، إن (سنان)...‬

224
00:19:49,560 --> 00:19:52,360
‫لا يمكن لـ(سنان) أن يفعل ذلك!‬

225
00:19:54,320 --> 00:19:55,640
‫من الواضح...‬

226
00:19:56,240 --> 00:19:58,320
‫أنك أنت كذلك لا تعرفه يا سيدي‬

227
00:20:00,640 --> 00:20:02,160
‫من برأيك قد أخبرهم؟‬

228
00:20:02,800 --> 00:20:04,920
‫أنت... نحن...‬

229
00:20:05,520 --> 00:20:07,120
‫أم (سنان)؟‬

230
00:20:07,920 --> 00:20:09,600
‫ليس هناك تفسير آخر‬

231
00:20:37,080 --> 00:20:40,080
‫تعال، تعال، تعال، تعال‬
‫توقف، هذا رائع!‬

232
00:21:01,600 --> 00:21:05,560
‫ما الذي تريده مني بالضبط يا (تاتافلالي)؟‬

233
00:21:06,200 --> 00:21:09,000
‫إنه أمر بسيط للغاية يا عزيزي، ستحميني‬

234
00:21:24,040 --> 00:21:27,960
‫في الواقع، على مائدة كهذه تماماً...‬

235
00:21:28,520 --> 00:21:29,840
‫أتيت إلي يوماً...‬

236
00:21:31,320 --> 00:21:34,080
‫وهددتني، أتذكر ذلك يا (تاتافلالي)؟‬

237
00:21:36,280 --> 00:21:39,120
‫وكأنك كنت فاتح (إسطنبول)...‬

238
00:21:39,400 --> 00:21:43,520
‫جلست على رأس طاولتي‬

239
00:21:45,560 --> 00:21:47,080
‫والآن...‬

240
00:21:48,200 --> 00:21:49,800
‫تريد مني أن أحميك‬

241
00:21:50,680 --> 00:21:53,280
‫حسناً، لا بأس...‬

242
00:21:55,000 --> 00:21:58,880
‫ممن يجب أن أحميك؟‬

243
00:21:59,680 --> 00:22:03,320
‫هناك قاتل قوي جداً يا عزيزي‬
‫إنه يخيفني!‬

244
00:22:03,760 --> 00:22:07,000
‫أنا أعجز عن النوم‬
‫أرجوك أن تحميني من ذلك الرجل!‬

245
00:22:07,160 --> 00:22:10,400
‫أنا أشعر بالعجز‬
‫أنا عاجز تماماً يا (ثابت)!‬

246
00:22:14,440 --> 00:22:17,800
‫- من هو هذا الرجل يا (تاتافلالي)؟‬
‫- من سيكون برأيك؟‬

247
00:22:19,000 --> 00:22:20,560
‫أنا بالطبع!‬

248
00:22:23,960 --> 00:22:28,520
‫أعتقد أنه من الخطير‬
‫بالنسبة لرجل يفتقد الصبر أن يحمل مسدساً‬

249
00:22:29,360 --> 00:22:32,440
‫هناك أشخاص يجب أن يقتلوا‬
‫وآخرون لا يستحقون ذلك‬

250
00:22:32,720 --> 00:22:36,200
‫أنا بارع في الخيار الأول‬
‫أما الخيار الثاني...‬

251
00:22:36,920 --> 00:22:38,760
‫فأنا لا أحتمله‬

252
00:22:42,440 --> 00:22:45,280
‫قد يتصرف أحدهم بقلة احترام‬
‫معاذ الرب!‬

253
00:22:45,640 --> 00:22:47,920
‫لن أتمكن من منع نفسي! ولهذا...‬

254
00:22:48,840 --> 00:22:53,720
‫يجب أن يبقى هذا السلاح‬
‫بأيد أمينة يا عزيزي‬

255
00:22:54,880 --> 00:22:56,920
‫ما رأيك؟ هل يمكنك أن تفعل ذلك؟‬

256
00:22:57,880 --> 00:23:00,560
‫هل يمكنك أن تحميني من نفسي يا عزيزي؟‬

257
00:23:01,760 --> 00:23:04,600
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫ما هذا العمل؟‬

258
00:23:04,840 --> 00:23:08,480
‫قلت لك إنه بسيط جداً‬
‫ستقوم بحمايتي‬

259
00:23:09,280 --> 00:23:11,200
‫لم تنظر إلي بهذه الطريقة؟‬

260
00:23:11,560 --> 00:23:16,360
‫أنا أسلمك نفسي‬
‫أريدك أن تعرف مدى ثقتي بك‬

261
00:23:17,360 --> 00:23:19,600
‫هل أنا مخطئ بفعل ذلك؟‬

262
00:23:34,360 --> 00:23:38,360
‫عزيزي (أورهان)، هيا‬
‫قم بتحمير الخبز، هيا يا عزيزي‬

263
00:23:40,960 --> 00:23:43,920
‫لكل امرء حده يا (تاتافلالي)‬

264
00:23:44,800 --> 00:23:48,320
‫انظر إليه! هذا مثال لما قلته‬
‫علي أن أطلق النار على هذا الرجل الآن‬

265
00:23:48,520 --> 00:23:50,600
‫ولكن للأسف، لا يمكنني ذلك‬

266
00:23:51,160 --> 00:23:56,200
‫لماذا؟ لأنني الآن‬
‫قد ائتمنتك على نفسي‬

267
00:23:56,800 --> 00:23:58,120
‫خذ‬

268
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
‫خذه يا (ثابت)‬

269
00:24:09,680 --> 00:24:11,000
‫هيا يا (أورهان)...‬

270
00:24:11,520 --> 00:24:14,680
‫حمص الخبز على كلا الجانبين‬
‫حتى يصبح لونه ذهبياً‬

271
00:24:14,800 --> 00:24:17,120
‫هيا يا عزيزي‬
‫هيا يا عزيزي‬

272
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
‫- هل وصلتني أزهار؟‬
‫- أجل أيتها الطبيبة، منذ قليل‬

273
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
‫لذا، أحضرتها إلى هنا‬

274
00:24:37,120 --> 00:24:38,480
‫شكراً لك‬

275
00:24:50,160 --> 00:24:52,880
‫لقد فهمت إذاً‬
‫كم آلمتني يا (جيزاير)‬

276
00:25:03,520 --> 00:25:06,280
‫لقد تم الكشف‬
‫عن الأعضاء الجدد في المجلس يا رفاق‬

277
00:25:08,680 --> 00:25:11,840
‫لم يتبق سوى ممثلين اثنين‬
‫أنا و(أوزديمير)‬

278
00:25:12,440 --> 00:25:15,360
‫سألتقي به قريباً وسنكون بمفردنا‬

279
00:25:16,160 --> 00:25:18,400
‫من الآن فصاعداً، ما أريده منكم...‬

280
00:25:19,160 --> 00:25:21,040
‫هو أن تكونوا أكثر حذراً‬

281
00:25:23,920 --> 00:25:29,000
‫إننا نواجه عدواً‬
‫أقوى وأخبث مما كنا نظن ولكن...‬

282
00:25:31,360 --> 00:25:32,880
‫لدينا مشكلة أكبر‬

283
00:25:33,400 --> 00:25:35,920
‫المشكلة هي أنهم يعرفوننا‬

284
00:25:36,400 --> 00:25:39,280
‫ولكننا لا نعرفهم‬
‫نحن نعلم بوجودهم...‬

285
00:25:39,400 --> 00:25:41,480
‫نحن نعلم ما يسعون إليه...‬

286
00:25:42,960 --> 00:25:46,560
‫لكننا لا نعلم مدى قربهم منا‬
‫ومع من يتواصلون‬

287
00:25:47,920 --> 00:25:50,920
‫ولهذا، لن نثق بأي أحد‬

288
00:25:53,480 --> 00:25:55,400
‫حتى المقربين منا!‬

289
00:26:01,960 --> 00:26:06,040
‫إننا لا نعلم من كشف المجلس القديم‬

290
00:26:06,680 --> 00:26:10,120
‫ولا نعلم الآن من كشف المجلس الجديد‬

291
00:26:10,520 --> 00:26:12,720
‫إن الخائن الذي كشف المجلس الجديد‬
‫قد انتهى أمره‬

292
00:26:12,920 --> 00:26:14,560
‫لكن عملنا لم ينته بعد‬

293
00:26:17,640 --> 00:26:19,840
‫هل تعلم من هو عدونا أيها القبطان؟‬

294
00:26:21,160 --> 00:26:22,480
‫سأخبرك!‬

295
00:26:22,800 --> 00:26:26,240
‫عدونا هو عدو (توغرول الأول)‬
‫عام ١٠٤٨ نفسه‬

296
00:26:27,160 --> 00:26:30,080
‫وهو عدو (محمد الفاتح) عام ١٤٥٣ نفسه‬

297
00:26:30,600 --> 00:26:33,480
‫وهو عدو (سليمان العظيم) عام ١٥٢٩ نفسه‬

298
00:26:33,880 --> 00:26:37,320
‫وهو عدو (مصطفى كامل)‬
‫عام ١٩١٩ نفسه أيضاً‬

299
00:26:40,160 --> 00:26:45,760
‫يظنون أنفسهم مجهولين‬
‫لا يعرفون ولا يرون‬

300
00:26:46,480 --> 00:26:50,000
‫ويطلقون النار من أماكن اختبائهم‬

301
00:26:50,760 --> 00:26:54,400
‫أما نحن فنطلق النار مرة‬
‫ونحذر بها ألفاً‬

302
00:26:55,480 --> 00:26:59,160
‫إننا نعرف كل شيء يا سادة‬
‫لكن هناك أمراً واحداً لا يعرفونه‬

303
00:26:59,600 --> 00:27:02,560
‫وهو أن العدو يبقى عدواً يا رفاق‬

304
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
‫لقد علمنا التاريخ...‬

305
00:27:07,240 --> 00:27:08,960
‫أنه بالنسبة لأبناء هذه الأرض...‬

306
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
‫هوية العدو...‬

307
00:27:12,320 --> 00:27:13,840
‫غير مهمة البتة!‬

308
00:27:43,400 --> 00:27:45,560
‫إلى متى سنستمر بالعمل مع (جان لوك)؟‬

309
00:27:48,800 --> 00:27:50,600
‫عندما ينتهي عمله مع (جيزاير)‬

310
00:27:51,440 --> 00:27:54,280
‫سينتهي عملنا معه‬

311
00:27:56,000 --> 00:27:57,320
‫لم يتبق سوى القليل‬

312
00:27:58,520 --> 00:28:00,760
‫ألن تتحرك المنظمة الأوروبية ضد (جيزاير)؟‬

313
00:28:01,840 --> 00:28:05,160
‫لقد أخبرت (تاتافلالي)‬
‫بأنه سيحاكم بتهمة الخيانة‬

314
00:28:06,160 --> 00:28:07,680
‫فمتى سنتحرك؟‬

315
00:28:09,120 --> 00:28:14,240
‫قريباً سيعقد اجتماع بين (جيزاير) ومنظمتنا‬

316
00:28:15,680 --> 00:28:18,320
‫- وجهاً لوجه‬
‫- وكيف سيحدث هذا؟‬

317
00:28:19,520 --> 00:28:23,360
‫لقد قام أحد أعضائنا بدعوة (جيزاير)‬

318
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
‫لقد دعاه بشكل شخصي‬

319
00:28:27,880 --> 00:28:29,240
‫نحتاج إلى قليل من الصبر‬

320
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
‫واستراتيجية صائبة يا (شانسيليير)‬

321
00:28:33,920 --> 00:28:39,640
‫إن القضاء على (جيزاير) ومجلس السادة‬
‫ليس بالأمر الهين‬

322
00:28:41,760 --> 00:28:43,240
‫لكنه ليس مستحيلاً أيضاً‬

323
00:28:45,080 --> 00:28:47,200
‫واحتمال قضائهم علينا...‬

324
00:28:48,920 --> 00:28:50,680
‫غير ممكن أبداً‬

325
00:28:51,520 --> 00:28:53,040
‫لذلك سنصبر...‬

326
00:28:54,920 --> 00:28:56,240
‫في الوقت الحالي!‬

327
00:29:26,360 --> 00:29:27,720
‫لقد جئت لرؤية (تاتافلالي)‬

328
00:29:28,000 --> 00:29:29,640
‫إنه لا يريد رؤية أحد اليوم‬

329
00:29:33,720 --> 00:29:36,640
‫- أخبره بأنني هنا‬
‫- أعتقد أنك لم تسمعني جيداً يا أخي‬

330
00:29:36,920 --> 00:29:39,360
‫لقد قلت لك‬
‫إنه لا يريد رؤية أحد اليوم‬

331
00:29:47,400 --> 00:29:48,720
‫افتح الباب!‬

332
00:29:54,680 --> 00:29:56,000
‫أدخلني!‬

333
00:30:56,400 --> 00:30:58,040
‫تعال إلى هنا يا (سعيد)‬

334
00:31:02,440 --> 00:31:04,240
‫اهدأ! اهدأ!‬

335
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
‫لا تقدم على أي فعل خاطئ أيها الشاب‬

336
00:31:07,240 --> 00:31:09,720
‫اسمعني جيداً‬
‫عندما يتعلق الأمر بالعائلة...‬

337
00:31:10,680 --> 00:31:12,640
‫فنحن لا نغفر هذه الأخطاء، مفهوم؟‬

338
00:31:12,920 --> 00:31:14,240
‫لهذا...‬

339
00:31:14,560 --> 00:31:16,240
‫لا تقدم على فعل شيء‬

340
00:31:18,080 --> 00:31:21,560
‫لقد انتهى أمرك أيها الأحمق!‬
‫إن كنت ذكياً، فأطلق النار على رأسي! هيا!‬

341
00:31:25,800 --> 00:31:28,720
‫لا، لا! اتركه!‬
‫اترك ابني وشأنه!‬

342
00:31:28,960 --> 00:31:30,400
‫قلت لك اترك ابني وشأنه!‬
‫أياً كان ما تريده...‬

343
00:31:30,600 --> 00:31:32,880
‫وأياً كان ما ستسأله، فسأجيبك‬
‫دعه وشأنه!‬

344
00:31:33,280 --> 00:31:36,240
‫كفاك صراخاً!‬
‫كم أنت عديم التربية، إن والدك يتكلم!‬

345
00:31:36,520 --> 00:31:37,840
‫لم أستطع سماعه‬

346
00:31:39,280 --> 00:31:41,040
‫لم أسمعك جيداً‬
‫ما الذي كنت تقوله؟‬

347
00:31:42,240 --> 00:31:43,560
‫دع ابني وشأنه!‬

348
00:31:44,040 --> 00:31:46,760
‫سأجيبك عن كل أسئلتك!‬
‫اتركه!‬

349
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
‫لصالح من تعمل؟‬

350
00:31:52,040 --> 00:31:54,000
‫ما الذي تقوله؟‬
‫أي عمل هذا؟‬

351
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
‫لقد سألتك لصالح من تعمل‬

352
00:31:56,680 --> 00:31:59,240
‫وما علاقتك بالمنظمة الأوروربية؟‬

353
00:32:01,880 --> 00:32:04,000
‫لست من يملك جواباً عن سؤالك هذا‬

354
00:32:04,880 --> 00:32:06,200
‫اترك ابني!‬

355
00:32:07,200 --> 00:32:09,880
‫- أين (تاتافلالي)؟‬
‫- إنه ليس هنا الآن‬

356
00:32:10,400 --> 00:32:12,480
‫اترك ابني!‬
‫اتركه!‬

357
00:32:14,720 --> 00:32:16,160
‫ارميا أسلحتكما!‬

358
00:32:19,320 --> 00:32:20,640
‫ارمياهما!‬

359
00:32:22,560 --> 00:32:23,960
‫أبعداهما عنكما!‬

360
00:32:33,600 --> 00:32:35,360
‫أرسل تحياتي إلى (تاتافلالي)‬

361
00:32:36,240 --> 00:32:37,920
‫سأعود من أجله‬

362
00:32:41,040 --> 00:32:43,840
‫لقد أنقضت عهدنا يا (جان لوك)‬

363
00:32:46,720 --> 00:32:48,520
‫لقد حفرت قبرك بيدك يا هذا!‬

364
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
‫هذا الأمر لن ينتهي هنا‬

365
00:32:52,000 --> 00:32:55,320
‫أقسم بأن هذا الأمر لن ينتهي هنا‬

366
00:33:24,640 --> 00:33:26,280
‫ما يزال هاتفه مغلقاً‬

367
00:33:28,200 --> 00:33:29,520
‫هاتف من؟‬

368
00:33:30,160 --> 00:33:31,480
‫هاتف أخي‬

369
00:33:31,880 --> 00:33:33,680
‫لقد تشاجر مع أختي والزعيم‬

370
00:33:34,400 --> 00:33:36,640
‫ثم غادر المنزل‬
‫دون أن يودعنا حتى‬

371
00:33:37,480 --> 00:33:39,160
‫لا أحد يخبرني بأي شيء‬

372
00:33:39,840 --> 00:33:42,360
‫لقد سألت عدة مرات‬
‫لكن لا أحد يجيب‬

373
00:33:43,800 --> 00:33:45,920
‫هناك خطب ما لكن سنرى!‬

374
00:33:47,280 --> 00:33:48,800
‫"لقد قتل (أكابير) (بكر)"‬

375
00:33:49,360 --> 00:33:51,720
‫"لقد طلب أخي (جيزاير) منه‬
‫أن يرسله إلى (بلغاريا) لكن..."‬

376
00:33:52,360 --> 00:33:54,200
‫"أطلق (أكابير) النار على (بكر)‬
‫على متن القارب"‬

377
00:33:57,200 --> 00:33:58,960
‫وهاتف زوجته ما زال مغلقاً أيضاً‬

378
00:34:01,920 --> 00:34:04,560
‫لذلك أظن بأنهما أرادا‬
‫أن يرتاحا لبعض الوقت فحسب‬

379
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
‫أعتقد بأنهما‬
‫سيشغلان هاتفهما عاجلاً أم آجلاً‬

380
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
‫ما الأمر؟ ما بك؟‬
‫هل تشاجرت مع (مليكة)؟‬

381
00:34:17,640 --> 00:34:21,640
‫لا، لم نتشاجر ولن نتشاجر‬

382
00:34:22,880 --> 00:34:24,840
‫لن يحدث هذا مجدداً‬

383
00:34:41,360 --> 00:34:43,760
‫ما الخطب؟ استرخي‬

384
00:34:44,280 --> 00:34:45,960
‫لا أحد يستطيع رؤيتنا هنا‬

385
00:34:46,440 --> 00:34:48,000
‫إن معدتي تؤلمني‬

386
00:34:49,560 --> 00:34:51,760
‫قد لا يروننا اليوم‬
‫ولكن ماذا سيحدث غداً؟‬

387
00:34:52,320 --> 00:34:53,920
‫هل سنهرب دوماً؟‬

388
00:34:54,400 --> 00:34:57,040
‫بالطبع لا، ستصبحين زوجتي‬

389
00:34:59,000 --> 00:35:00,560
‫إنك تحلم‬

390
00:35:01,280 --> 00:35:04,000
‫علينا أن نحلم أولاً‬
‫كي نحقق هذه الأحلام‬

391
00:35:04,560 --> 00:35:07,760
‫كي نحقق هذا الحلم‬
‫علينا أن نهرب بعيداً كما فعل أخي‬

392
00:35:08,280 --> 00:35:09,600
‫لا يمكننا البقاء هنا‬

393
00:35:11,640 --> 00:35:13,480
‫هل غادر أخاك؟‬

394
00:35:14,520 --> 00:35:17,520
‫أجل، لم أتمكن من توديعه حتى‬

395
00:35:18,800 --> 00:35:21,920
‫لقد اختفى فجأة وأنا أستمر‬
‫بالاتصال به ولكن هاتفه مغلق طوال الوقت‬

396
00:35:24,240 --> 00:35:26,120
‫لقد أرسله الأخ (جيزاير) بعيداً‬

397
00:35:26,800 --> 00:35:29,920
‫وإن علم بما يجري بيننا‬
‫فسيرسلني بعيداً أيضاً يا (أورهان)‬

398
00:35:31,360 --> 00:35:33,120
‫لن أتمكن من رؤية أختي أو ابنتها مجدداً‬

399
00:35:35,440 --> 00:35:38,600
‫أتقولين بأن (جيزاير)‬
‫أرسله بعيداً؟ هل أنت متأكدة؟‬

400
00:35:40,840 --> 00:35:42,520
‫ماذا تعني بهذا؟‬

401
00:35:44,160 --> 00:35:46,120
‫لو كنت أعرف (جيزاير) قليلاً...‬

402
00:35:46,880 --> 00:35:49,280
‫فأنا متأكد بأنه لم يتركه يذهب يا (سهيلة)‬

403
00:35:51,400 --> 00:35:53,280
‫إن لم يغادر أخي، فأين هو؟‬

404
00:35:57,680 --> 00:35:59,840
‫لا أعرف، لقد قلت هذا الكلام بدون سبب‬

405
00:36:00,160 --> 00:36:01,680
‫ربما غادر بالفعل‬

406
00:36:02,120 --> 00:36:03,880
‫أنت لم تقل ذلك الكلام‬
‫بدون سبب يا (أورهان)‬

407
00:36:04,680 --> 00:36:06,040
‫ما الذي تفكر فيه؟‬

408
00:36:07,240 --> 00:36:09,280
‫أين هو أخي يا (أورهان)؟‬

409
00:36:11,840 --> 00:36:13,480
‫إن (جيزاير) الذي أعرفه...‬

410
00:36:14,360 --> 00:36:16,480
‫لم يكن ليدعه حياً يا (سهيلة)‬

411
00:36:17,840 --> 00:36:19,680
‫أتدرك ما الذي قلته للتو؟‬

412
00:36:22,480 --> 00:36:24,680
‫أتعني بأن الأخ (جيزاير)‬
‫قد أمرهم بقتل أخي؟‬

413
00:36:25,920 --> 00:36:27,720
‫هذا مستحيل يا (أورهان)!‬

414
00:36:28,440 --> 00:36:30,880
‫نحن عائلة! ونعيش في نفس المنزل‬

415
00:36:31,040 --> 00:36:33,200
‫لن تسمح أختي بهذا‬

416
00:36:33,440 --> 00:36:34,840
‫اهدأي‬

417
00:36:36,120 --> 00:36:37,920
‫إن أختك لا تعلم بهذا أيضاً‬

418
00:36:38,120 --> 00:36:39,760
‫منذ بضعة أيام، أنا...‬

419
00:36:39,960 --> 00:36:44,240
‫أنا متأكدة بأنني سأصل إلى أخي إنه بخير‬
‫وعلى قيد الحياة ولم يصبه أي مكروه‬

420
00:36:44,880 --> 00:36:46,280
‫(سهيلة)!‬

421
00:36:47,000 --> 00:36:50,280
‫لن تري أخاك مجدداً، أنا آسف‬

422
00:36:52,680 --> 00:36:54,400
‫انتظري يا (سهيلة)!‬
‫إلى أين أنت ذاهبة يا (سهيلة)؟‬

423
00:36:54,520 --> 00:36:56,520
‫إلى أي مكان بعيد عنك‬

424
00:37:16,560 --> 00:37:17,960
‫ما زالت فاقدة الوعي‬

425
00:37:20,800 --> 00:37:22,960
‫أتساءل ما إن كانت تشعر بوجودنا هنا‬

426
00:37:24,040 --> 00:37:25,680
‫لا أعتقد هذا‬

427
00:37:27,320 --> 00:37:29,400
‫أتمنى لو أننا نستطيع‬
‫أن نكون بجانبها عندما تستيقظ‬

428
00:37:29,880 --> 00:37:32,920
‫أتمنى هذا أيضاً‬
‫ولكننا لا نعرف متى قد يحدث هذا‬

429
00:37:33,680 --> 00:37:35,160
‫لا تضيعي وقتك بالانتضار هنا إن أردت‬

430
00:37:39,280 --> 00:37:42,840
‫بالمناسبة، شكراً جزيلاً على ليلة الأمس‬

431
00:37:43,760 --> 00:37:45,480
‫بصراحة لم أتوقع منك هذا‬

432
00:37:47,400 --> 00:37:49,280
‫لم أفهم، لماذا؟‬

433
00:37:51,360 --> 00:37:55,480
‫لقد دافعتي عني أمام (جيزاير)‬
‫الليلة الماضية، لقد أذهلتني‬

434
00:37:58,240 --> 00:38:00,720
‫في الواقع، لقد دافعت عن شيء‬
‫ظننته صحيحاً ولم أدافع عنك‬

435
00:38:01,240 --> 00:38:03,120
‫لقد كان (جيزاير) غاضباً وحزيناً للغاية‬

436
00:38:03,640 --> 00:38:05,280
‫ولم يكن عادلاً معك‬

437
00:38:08,160 --> 00:38:10,040
‫كنت لأفعل الشيء ذاته لأي شخص على أي حال‬

438
00:38:10,960 --> 00:38:12,280
‫يا لسوء الحظ‬

439
00:38:13,560 --> 00:38:16,120
‫ظننت بأنني شخص مميز بالنسبة لك‬

440
00:38:18,480 --> 00:38:22,800
‫بالطبع، إنك مميزة جداً‬
‫لا يمكنني نسيانك طوال حياتي‬

441
00:38:26,840 --> 00:38:29,440
‫على أي حال، لقد انتبه (جيزاير)‬
‫على ما فعله لك واعتذر منك‬

442
00:38:30,480 --> 00:38:33,800
‫أجل، ليلة البارحة وصباح اليوم‬

443
00:38:37,200 --> 00:38:39,800
‫- هل اتصل بك؟‬
‫- لا‬

444
00:38:40,360 --> 00:38:41,880
‫لقد أرسل لي الأزهار إلى المشفى‬

445
00:38:42,480 --> 00:38:43,960
‫لم أتوقع هذا منه‬

446
00:38:45,040 --> 00:38:46,400
‫لقد أحسن صنعاً‬

447
00:38:47,200 --> 00:38:49,400
‫يبدو بأنه كان يعلم كم جرحني‬

448
00:38:50,760 --> 00:38:52,200
‫هذا صحيح‬

449
00:38:58,000 --> 00:39:00,360
‫لدي مرضى لذلك علي الذهاب‬

450
00:39:32,640 --> 00:39:34,200
‫أتمنى أن تستمتع بوجبتك يا سيدي‬

451
00:39:38,960 --> 00:39:41,280
‫لقد أخبرتك بأن تبتعدي عن (جان لوك)‬

452
00:39:42,120 --> 00:39:43,440
‫لقد حذرتك‬

453
00:39:43,840 --> 00:39:46,200
‫كان سيقتل (فيروزة)، لقد شعرت بالخوف‬

454
00:39:47,400 --> 00:39:49,120
‫ماذا كان يمكنني أن أفعل غير هذا؟‬

455
00:39:49,960 --> 00:39:52,640
‫إنه يريد إيجاد قاتل (يلدريم تورك)...‬

456
00:39:52,840 --> 00:39:54,720
‫أي قاتل والده‬

457
00:39:55,280 --> 00:39:57,400
‫لا شأن لـ(فيروزة) بهذا، لقد أخبرتك بهذا‬

458
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
‫لقد واجه (فيروزة)‬
‫عدة مرات وهددها بأن يقتلها‬

459
00:40:02,440 --> 00:40:04,560
‫- لم أعرف ماذا علي أن أفعل‬
‫- (زليخة)...‬

460
00:40:05,600 --> 00:40:07,240
‫أريدك أن تبقي بعيدة عنه‬

461
00:40:07,800 --> 00:40:10,720
‫لا أريدكما أن تواجها بعضكما مجدداً‬

462
00:40:11,880 --> 00:40:13,920
‫لا تقتربي منه‬

463
00:40:15,960 --> 00:40:19,000
‫إن هذا تحذيري الأخير لك‬

464
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
‫(ليلى)! كيف حال أمي؟‬

465
00:40:38,600 --> 00:40:41,040
‫ما زالت حالتها كما هي‬
‫ولكنني أظن بأنها ستصبح بحال جيدة‬

466
00:40:41,400 --> 00:40:44,520
‫- أتمنى هذا‬
‫- إن السيدة (غوليندام) امرأة قوية...‬

467
00:40:44,920 --> 00:40:46,560
‫ستقف على قدميها بسرعة كبيرة‬

468
00:40:49,040 --> 00:40:50,360
‫(جانان)...‬

469
00:40:51,600 --> 00:40:52,960
‫لا تفعلي هذا، أرجوك‬

470
00:40:53,760 --> 00:40:57,240
‫اسمعي، سترزقين بطفل‬
‫بعد مرور الكثير من السنوات، اهتمي بنفسك‬

471
00:40:58,960 --> 00:41:00,520
‫أنت محقة‬

472
00:41:00,960 --> 00:41:02,640
‫سأذهب لأرتاح قليلاً، إذاً‬

473
00:41:03,040 --> 00:41:05,400
‫ولكن من فضلك أيقظيني عندما تصلك أي أخبار‬

474
00:41:05,600 --> 00:41:07,520
‫بالطبع، سأفعل، هيا، اذهبي‬

475
00:41:19,000 --> 00:41:20,840
‫لا تبدين بحال جيدة أيضاً يا (سهيلة)‬

476
00:41:21,200 --> 00:41:22,920
‫كيف حالك؟ هل تؤلمك معدتك؟‬

477
00:41:23,400 --> 00:41:24,960
‫لا أعرف، أنا بمزاج سيء‬

478
00:41:27,520 --> 00:41:29,440
‫إنني أفكر بأخي يا أختي‬

479
00:41:30,600 --> 00:41:32,040
‫إنني استمر بالاتصال به ولكن هاتفه مغلق‬

480
00:41:33,200 --> 00:41:34,960
‫لا نعلم مكانه أو ما الذي يفعله‬

481
00:41:37,760 --> 00:41:39,480
‫ماذا لو حدث له مكروه ما؟‬

482
00:41:41,120 --> 00:41:42,680
‫لا يا عزيزتي، ماذا قد يحدث له؟‬

483
00:41:44,600 --> 00:41:47,600
‫لا أعرف، لن نعرف ما إن تعرض لحادث ما‬

484
00:41:49,280 --> 00:41:51,680
‫هل يعرف الأخ (جيزاير)‬
‫مكانه؟ هل أخبرك به؟‬

485
00:41:54,480 --> 00:41:56,680
‫- كلا، لم يفعل‬
‫- أختي...‬

486
00:41:57,080 --> 00:42:00,480
‫من فضلك اسأليه عنه‬
‫يجب أن نعرف مكانه على الأقل‬

487
00:42:02,440 --> 00:42:04,120
‫حسناً، لا تقلقي، سأفعل‬

488
00:42:05,360 --> 00:42:08,280
‫سترين، سيتصل بنا أخي‬
‫بعد بضعة أيام وسيخبرنا بمكانه‬

489
00:42:09,760 --> 00:42:11,280
‫حسناً، لا تحزني‬

