1
00:02:17,760 --> 00:02:20,520
‫إن الميل هو ثلاثة بالمئة‬
‫وتعديل الرياح ٠.٧‬

2
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
‫باتجاه الساعة الثامنة‬

3
00:02:22,960 --> 00:02:24,720
‫استعد، أطلق!‬

4
00:02:39,880 --> 00:02:41,520
‫تباً!‬

5
00:02:42,960 --> 00:02:44,480
‫ماذا سنفعل يا أبي؟‬

6
00:02:58,200 --> 00:03:00,520
‫هذا غير ممكن! هذا مستحيل!‬

7
00:03:01,200 --> 00:03:05,280
‫لقد أصبح كل شيء‬
‫بين يديك الجميلتين يا (ماركيز)!‬

8
00:03:08,040 --> 00:03:09,600
‫إن نفذت الشيء المذكور في الورقة...‬

9
00:03:10,360 --> 00:03:12,560
‫فستستمر حياتك‬
‫على النحو التي هي عليه!‬

10
00:03:18,000 --> 00:03:20,320
‫ها قد وصل الرجل المنتظر!‬

11
00:03:23,400 --> 00:03:25,320
‫أنت شخص محظوظ يا (جيزاير)!‬

12
00:03:26,320 --> 00:03:29,240
‫لقد كنا أنا و(فيروزة)‬
‫على وشك أن نتناول الطعام، أليس كذلك؟‬

13
00:03:34,960 --> 00:03:36,520
‫(تاتافلالي)...‬

14
00:03:40,640 --> 00:03:43,160
‫سأقوم بتقطيعك بهذه السكين الحادة!‬

15
00:03:44,320 --> 00:03:45,760
‫إن الغيرة...‬

16
00:03:46,000 --> 00:03:48,440
‫تصرف بدائي للغاية!‬

17
00:03:50,920 --> 00:03:52,280
‫(فيروزة)...‬

18
00:03:53,520 --> 00:03:55,000
‫انتظريني في الخارج!‬

19
00:04:00,640 --> 00:04:02,000
‫(فيروزة)!‬

20
00:04:47,840 --> 00:04:50,240
‫مرحباً يا سيد (ثابت)!‬

21
00:04:54,720 --> 00:04:56,120
‫ماذا حدث؟‬

22
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
‫لقد خرجت لتصطاد‬
‫لكنك تحولت إلى فريسة، أليس كذلك؟‬

23
00:05:11,240 --> 00:05:13,640
‫- هل أنت بخير أيها الشاب؟‬
‫- أنا بحال رائعة!‬

24
00:05:15,360 --> 00:05:16,680
‫أشعر أنني بحال رائعة للغاية!‬

25
00:05:22,720 --> 00:05:24,120
‫ما الأمر؟‬

26
00:05:24,880 --> 00:05:28,480
‫هل أرسلكم (جيزاير)‬
‫كي تعتنوا بهذا الطفل؟‬

27
00:05:32,800 --> 00:05:34,400
‫إن العائلة مهمة يا (ثابت)!‬

28
00:05:38,200 --> 00:05:40,600
‫عليك أن تكون مسؤولاً‬
‫عن عائلتك وأن تحميها!‬

29
00:05:42,680 --> 00:05:44,800
‫ولكنك لم تستطع القيام بذلك!‬

30
00:05:45,800 --> 00:05:47,680
‫ألست مجنوناً؟‬

31
00:05:47,920 --> 00:05:49,560
‫لهذا تتحدث بهذه الطريقة‬

32
00:05:52,280 --> 00:05:53,600
‫لقد أخبرناك...‬

33
00:05:53,880 --> 00:05:57,240
‫بأنه عليك حماية‬
‫ابنك الوحيد المتبقي ولكن...‬

34
00:05:59,160 --> 00:06:00,800
‫أنت أعلم بهذا يا (ثابت)!‬

35
00:06:02,440 --> 00:06:04,520
‫إن كنت مصراً على فقدانه أيضاً...‬

36
00:06:05,560 --> 00:06:07,960
‫فلا أعلم، الأمر يعود لك!‬

37
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
‫ولكن، اعلم هذا...‬

38
00:06:14,200 --> 00:06:15,960
‫نحن لن نعفو عنك‬
‫في المرة القادمة يا (ثابت)!‬

39
00:06:30,920 --> 00:06:32,840
‫ابتعد عن عائلتنا يا (ثابت)!‬

40
00:06:35,400 --> 00:06:38,360
‫فليكن هذا تحذيرنا الأخير لك، حسناً؟‬

41
00:06:40,840 --> 00:06:42,480
‫تصرف بحكمة يا (ثابت)!‬

42
00:06:44,600 --> 00:06:46,160
‫أعط اسمك حقه!‬

43
00:06:47,560 --> 00:06:49,400
‫لا تظهر أمامنا مجدداً!‬

44
00:07:08,840 --> 00:07:12,080
‫لماذا خرجت؟‬

45
00:07:12,560 --> 00:07:14,400
‫ستصابين بالبرد هكذا، لا تفعلي هذا!‬

46
00:07:15,000 --> 00:07:16,960
‫- عودي إلى الداخل !‬
‫- أتمنى هذا!‬

47
00:07:18,440 --> 00:07:19,960
‫أنت تضيع جهودك سدى!‬

48
00:07:21,360 --> 00:07:23,080
‫لقد كنت سأخبرك...‬

49
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
‫بألا تأت إلى هنا مجدداً، حسناً؟‬

50
00:07:29,640 --> 00:07:30,960
‫اعتبرني...‬

51
00:07:32,080 --> 00:07:33,600
‫اعتبرني ميتة مجدداً‬

52
00:07:37,760 --> 00:07:39,160
‫(موجغان)!‬

53
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
‫استمع إلي...‬

54
00:07:47,480 --> 00:07:49,320
‫هذا الشيء الأخير الذي سأخبرك به...‬

55
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
‫إياك أن تأتي إلى هنا مجدداً!‬

56
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
‫على حد علمي...‬

57
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
‫فإنك قد عدت إلى زوجتك السابقة‬

58
00:08:53,560 --> 00:08:55,400
‫وقد تطلقتما أنت والطبيبة!‬

59
00:08:56,480 --> 00:08:57,800
‫إن (فيروزة)...‬

60
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
‫صغيرة في السن...‬

61
00:09:00,800 --> 00:09:02,120
‫وجميلة...‬

62
00:09:03,440 --> 00:09:04,840
‫كما أنها امرأة عازبة!‬

63
00:09:06,320 --> 00:09:09,240
‫يمكنها الخروج لتناول العشاء‬
‫مع أي رجل تريده، أليس كذلك يا عزيزي؟‬

64
00:09:14,880 --> 00:09:16,560
‫أنت لست رجلاً!‬

65
00:09:23,960 --> 00:09:25,880
‫هل تعرف الرخويات؟‬

66
00:09:27,240 --> 00:09:30,000
‫اللافقاريات، رأسيات الأرجل...‬

67
00:09:31,560 --> 00:09:33,200
‫كالحلزون مثلاً‬

68
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
‫إن تجولت كثيراً تحت الأقدام...‬

69
00:09:40,520 --> 00:09:43,960
‫فستسحق فجأة‬
‫دون أن يلاحظ المرء أنه سحقها‬

70
00:09:48,520 --> 00:09:49,840
‫وأنت هكذا...‬

71
00:09:50,880 --> 00:09:52,600
‫ستسحق دون أن يلاحظ أحد!‬

72
00:09:57,640 --> 00:09:59,280
‫لقد عاملتك كالإنسان...‬

73
00:10:00,200 --> 00:10:01,760
‫وجعلتك تجلس على طاولتي...‬

74
00:10:02,280 --> 00:10:03,800
‫وأدخلتك إلى مجلسي!‬

75
00:10:05,760 --> 00:10:07,080
‫لكن...‬

76
00:10:07,720 --> 00:10:09,040
‫إن...‬

77
00:10:09,880 --> 00:10:15,720
‫اقتربت من عائلتي ومن المقربين مني‬
‫مجدداً بأي شكل كان...‬

78
00:10:19,480 --> 00:10:21,200
‫فسأسحقك!‬

79
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
‫هذا يكفي يا (جيزاير)، تراجع‬

80
00:10:28,080 --> 00:10:29,960
‫استسلم‬

81
00:10:30,080 --> 00:10:33,440
‫توقف عن البحث عن قاتل أخيك‬

82
00:10:36,160 --> 00:10:38,200
‫عش حياتك قليلاً‬

83
00:10:39,440 --> 00:10:41,600
‫انظر، لديك زوجة‬

84
00:10:42,440 --> 00:10:44,440
‫ولديك عائلة وأولاد‬

85
00:10:44,840 --> 00:10:46,840
‫ولديك أموال وأملاك أيضاً‬

86
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
‫إن الحياة قصيرة‬
‫اسمع، لا نعلم كم من الوقت سنعيش‬

87
00:10:54,320 --> 00:10:56,320
‫لا تهدر الوقت‬

88
00:10:57,200 --> 00:11:01,200
‫حتى عظام أخيك‬
‫لم تعد موجودة في قبره‬

89
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
‫لماذا يعيش الإنسان؟‬

90
00:11:31,520 --> 00:11:33,600
‫أجبني يا هذا، لماذا يعيش؟‬

91
00:11:40,760 --> 00:11:43,800
‫يعيش من أجل عائلته يا (تانسو)‬

92
00:11:50,720 --> 00:11:52,720
‫أنت لا تعرف هذا طبعاً‬

93
00:11:52,920 --> 00:11:55,200
‫لقد فقدت قيمتك في نظر والديك‬
‫منذ أن كنت طفلاً‬

94
00:11:57,600 --> 00:11:59,600
‫حقاً...‬

95
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
‫ماذا حصل يا (تانسو)؟‬

96
00:12:05,280 --> 00:12:09,400
‫كيف يمكن لعائلة أن تكره ابنها؟‬

97
00:12:13,360 --> 00:12:16,600
‫أياً كان، لن أطيل الأمر‬

98
00:12:18,080 --> 00:12:23,000
‫أنا هدرت سبعة عشر عاماً‬
‫من عمري لأقضي على قتلة أخي‬

99
00:12:27,320 --> 00:12:29,400
‫وفي سبيل إيجاد بقية المذنبين...‬

100
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
‫سأضحي بما تبقى من عمري‬

101
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
‫شكراً لك‬

102
00:13:05,840 --> 00:13:08,400
‫لقد استيقظت أمك يا (جيزاير)‬
‫إنها بخير‬

103
00:13:12,120 --> 00:13:14,200
‫سأوصل (فيروزة) إلى المنزل، اتبعنا‬

104
00:13:14,480 --> 00:13:16,480
‫حسناً أيها الزعيم‬

105
00:13:30,920 --> 00:13:32,920
‫أخي (أكابير)، أنت...‬

106
00:13:35,560 --> 00:13:37,600
‫لماذا لم تخبرني يا أخي؟‬

107
00:13:37,840 --> 00:13:40,400
‫كيف لي أن أعلم‬
‫أن تلك المرأة هي (موجغان)؟‬

108
00:13:42,200 --> 00:13:45,200
‫وفوق ذلك، أخبرتني في السيارة‬
‫إنك تريد أن تطلق النار على (جيزاير) أيضاً‬

109
00:13:45,760 --> 00:13:48,640
‫لقد فعلت كل ما بوسعك‬
‫لتجعلني أؤذيك‬

110
00:13:48,760 --> 00:13:51,400
‫لماذا فعلت هذا يا أخي (أكابير)؟‬
‫لماذا فعلت هذا؟‬

111
00:13:52,560 --> 00:13:55,000
‫إن الحياة كالجبل يا (أزاميت)‬

112
00:13:55,920 --> 00:13:58,600
‫تتلاعب بكل من يحاول الوصول إلى قمتها‬

113
00:14:00,920 --> 00:14:03,000
‫هناك من يتمكن من التمسك‬
‫وهناك من يسقط‬

114
00:14:03,160 --> 00:14:06,200
‫وهناك من يكسر رأسه‬
‫أو ذراعيه أو ساقيه‬

115
00:14:06,840 --> 00:14:09,800
‫ولكنهم قطعوا ذراعي وقدمي يا بني‬

116
00:14:13,560 --> 00:14:16,560
‫لماذا سأهتم‬
‫بقمة ذلك الجبل بعد الآن؟‬

117
00:14:16,680 --> 00:14:18,680
‫لم يعد ذلك مهماً بالنسبة لي‬

118
00:14:18,880 --> 00:14:21,000
‫أخي، لقد مضى ٤٠ عاماً‬

119
00:14:21,720 --> 00:14:24,400
‫٤٠ عاماً ليس وقتاً قصيراً البتة‬

120
00:14:25,160 --> 00:14:28,000
‫أي نوع من الحب هذا يا صديقي؟‬

121
00:14:28,360 --> 00:14:32,240
‫ألم تفكر بأن تبدأ من جديد‬
‫أو أن تفعل شيئاً آخر؟‬

122
00:14:32,640 --> 00:14:35,000
‫أو أن تستعيد السيطرة‬
‫على حياتك مجدداً؟‬

123
00:14:35,280 --> 00:14:37,600
‫أعني، ألم تفكر‬
‫بأن تبدأ من جديد؟‬

124
00:14:37,720 --> 00:14:39,800
‫ألم تعش حياتك أبداً؟‬

125
00:14:40,320 --> 00:14:42,520
‫إن سحبت سلاحي يوماً ما...‬

126
00:14:42,640 --> 00:14:44,800
‫وأطلقت النار على رأسي...‬

127
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
‫اعلم أنني أكون قد فكرت حينها‬

128
00:14:48,760 --> 00:14:50,760
‫(أزاميت)...‬

129
00:14:51,480 --> 00:14:53,800
‫أنا لا أخون أحداً‬

130
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
‫هل تظن بأنني قد أخون قلبي؟‬

131
00:14:58,520 --> 00:15:01,200
‫لقد وقعت في الحب‬
‫وانتهى الأمر، لن أفعلها ثانية‬

132
00:15:05,240 --> 00:15:08,000
‫لا تنخدع بتظاهري بالقوة كالنمر‬

133
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
‫عندما يتعلق الأمر بالحب...‬

134
00:15:12,760 --> 00:15:15,600
‫إنني كذكر حمام‬
‫فقد زوجته يا بني‬

135
00:15:18,480 --> 00:15:20,480
‫لا يوجد لدي لا ذراعان ولا جناحان‬

136
00:15:20,600 --> 00:15:22,600
‫ولا مجال للعيش لي‬

137
00:15:26,680 --> 00:15:28,800
‫هيا، اركب السيارة‬
‫لقد تحدثنا كثيراً‬

138
00:15:35,320 --> 00:15:39,600
‫ولكنك قتلت (بكر)‬
‫بناء على رغبتك الشخصية، أليس كذلك؟‬

139
00:15:40,400 --> 00:15:42,800
‫ذهبت وأطلقت النار على رأسه‬
‫وألقيته في البحر‬

140
00:15:43,240 --> 00:15:45,240
‫هل فعلت ذلك دون علم الزعيم؟‬

141
00:15:45,640 --> 00:15:48,160
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

142
00:15:48,280 --> 00:15:51,400
‫ماذا سيحدث لزوجة أخي (ليلى)؟‬
‫ماذا سيحدث لـ(سونا)؟‬

143
00:15:51,880 --> 00:15:53,880
‫ماذا سيحدث لأهل ذلك المنزل؟‬

144
00:15:54,880 --> 00:15:57,400
‫سيتدمر أولئك الناس، سيتدمرون‬

145
00:15:57,640 --> 00:15:59,040
‫كيف سننظر إلى وجوههم مجدداً؟‬

146
00:15:59,160 --> 00:16:01,600
‫كيف ستنظر إلى وجوههم‬
‫عندما تذهب إلى ذلك المنزل؟‬

147
00:16:02,800 --> 00:16:07,000
‫كيف سأتجول إلى جانب (عمر عساف)‬
‫وأنا أحمل هذا السر بداخلي؟‬

148
00:16:07,720 --> 00:16:09,600
‫كيف سأنظر إلى وجه (عمر عساف)؟‬

149
00:16:09,720 --> 00:16:11,800
‫دع التفكير بهذا الأمر لي يا بني‬

150
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
‫لا علاقة لـ(جيزاير) بهذا الأمر أبداً‬

151
00:16:16,360 --> 00:16:17,880
‫لقد خان ذلك الرجل أرضه وبلده‬

152
00:16:18,000 --> 00:16:20,920
‫لم يتحمل ضميري ذلك‬
‫فقمت بإطلاق النار على رأسه‬

153
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
‫ما المشكلة في ذلك؟‬

154
00:16:23,200 --> 00:16:25,840
‫إن كان صحيحاً أم خاطئاً‬
‫أنا من فعلت ذلك، ما شأنك أنت؟‬

155
00:16:25,960 --> 00:16:29,000
‫ستتحطم الدنيا‬
‫فوق رؤوس أولئك الناس!‬

156
00:16:29,440 --> 00:16:32,600
‫أقول لك إنهم سيحزنون‬
‫ستتدمر حياتهم بأكملها!‬

157
00:16:32,880 --> 00:16:36,000
‫اركب السيارة يا (أزاميت)‬
‫إنني متعب بما يكفي‬

158
00:16:36,720 --> 00:16:40,400
‫سأبرر الأمر في الوقت المناسب‬

159
00:16:40,840 --> 00:16:44,400
‫- يا للعجب!‬
‫- أنت عجيب يا أخي (أكابير)!‬

160
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
‫كنت تدعوني بـ"(أكابير)" في السيارة‬
‫والآن أصبحت "أخي (أكابير)"‬

161
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
‫لماذا لم تخبرني؟‬

162
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
‫ألن تتحدث يا (جيزاير)؟‬

163
00:17:28,240 --> 00:17:30,360
‫هناك أمور كثيرة لم نتحدث عنها‬

164
00:17:30,480 --> 00:17:32,480
‫عن أي أمر تتحدثين؟‬

165
00:17:32,920 --> 00:17:34,840
‫أتحدث عن الأزهار‬

166
00:17:34,960 --> 00:17:37,080
‫لماذا لم تقل إنك لم ترسلها؟‬

167
00:17:37,400 --> 00:17:41,280
‫لقد قلت لك‬
‫قلت إنني سامحتك لأنك أرسلت أزهاراً‬

168
00:17:41,720 --> 00:17:44,000
‫ولكنك لم تقل شيئاً في تلك اللحظة‬

169
00:17:44,400 --> 00:17:46,040
‫انتظرت لأعرف من أرسلها‬

170
00:17:46,160 --> 00:17:49,560
‫ولكي أعرف‬
‫ما الذي يخطط له ويسعى خلفه‬

171
00:17:51,640 --> 00:17:53,640
‫وقد عرفت‬

172
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
‫ماذا قال لك ذلك القذر؟‬

173
00:17:58,280 --> 00:18:00,600
‫قال إنه يجب أن أبتعد عن (جان لوك)‬

174
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
‫وقال إنني يجب ألا أساعده‬

175
00:18:05,720 --> 00:18:07,320
‫هل هذا كل شيء؟‬

176
00:18:08,000 --> 00:18:09,800
‫أجل، هذا كل شيء‬

177
00:18:10,240 --> 00:18:12,120
‫أخبرني بأن أبتعد عنه‬

178
00:18:12,760 --> 00:18:15,680
‫ما المكتوب‬
‫في تلك الورقة التي أعطاك إياها؟‬

179
00:18:22,840 --> 00:18:25,040
‫لقد رأيت أنه أعطاك ورقة يا (فيروزة)‬

180
00:18:25,240 --> 00:18:28,160
‫إنني أسألك‬
‫عن المكتوب في تلك الورقة‬

181
00:18:39,840 --> 00:18:41,800
‫أعطني الورقة‬

182
00:18:45,320 --> 00:18:49,520
‫(فيروزة)، قلت أعطني الورقة‬
‫إنني أقول لك هذا للمرة الأخيرة‬

183
00:18:51,040 --> 00:18:55,120
‫- أين هي؟ انتظر، إنني مشوشة‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

184
00:18:57,960 --> 00:18:59,840
‫ما الذي تخططين له؟‬

185
00:19:01,040 --> 00:19:04,120
‫- ما الذي تحاولين فعله؟‬
‫- أنا لا أخطط لأي شيء يا (جيزاير)‬

186
00:19:04,280 --> 00:19:06,560
‫- الأمر فقط...‬
‫- فقط ماذا؟ فقط ماذا؟‬

187
00:19:06,680 --> 00:19:09,880
‫لماذا تتصرفين بغموض؟‬
‫ما الذي يحدث؟ قلت لك أعطني الورقة!‬

188
00:19:11,600 --> 00:19:15,560
‫حسناً، حسناً‬
‫سأعطيك الورقة، سأعطيك إياها‬

189
00:19:19,240 --> 00:19:20,880
‫تفضل، اقرأها‬

190
00:19:25,200 --> 00:19:28,280
‫"إما أن يبقى مقتل (يلدريم تورك) مخفياً‬
‫أو ستختفي ابنتكما (مرجان)"‬

191
00:19:28,400 --> 00:19:32,760
‫"إذا عبثتما مع أولادنا‬
‫سنعتبر أنكما قد تخليتما عن ابنتكما"‬

192
00:19:33,120 --> 00:19:37,400
‫إنهم يهددوننا بابنتنا‬
‫إنهم يقولون إنه علينا أن نختار‬

193
00:19:37,520 --> 00:19:40,400
‫إما ابن أخيك وانتقام أخيك...‬

194
00:19:43,480 --> 00:19:45,360
‫أو ابنتنا (مرجان)‬

195
00:19:57,360 --> 00:20:00,600
‫- تهانينا يا (جانان)‬
‫- إنني سعيدة للغاية لأن أمي استيقظت‬

196
00:20:00,920 --> 00:20:02,720
‫لحسن الحظ أنها استيقظت‬

197
00:20:03,520 --> 00:20:05,240
‫كيف حالها؟ هل هي بخير؟‬

198
00:20:05,720 --> 00:20:09,040
‫إنها بخير، ما زالوا يجرون لها الفحوصات‬
‫وستبقى في المشفى لفترة أخرى‬

199
00:20:09,200 --> 00:20:13,480
‫حسناً، جيد، بالتأكيد ستكون مصرة‬
‫على العودة إلى المنزل الآن‬

200
00:20:15,160 --> 00:20:18,440
‫كيف كان حالها؟ هل تكلمتما؟‬

201
00:20:18,920 --> 00:20:23,240
‫لقد حركت إصبعها أولاً‬
‫وأدركت أنها قد سمعتني حينها‬

202
00:20:25,360 --> 00:20:27,280
‫لقد أخبرت أمي بالأخبار السارة‬

203
00:20:27,440 --> 00:20:30,240
‫أخبرتها بأنه عليها أن تستيقظ‬
‫وبأنه سيصبح لديها حفيد!‬

204
00:20:30,640 --> 00:20:34,240
‫(جانان)! تهانينا‬

205
00:20:35,600 --> 00:20:38,880
‫هذا رائع! أنا سعيدة جداً‬

206
00:20:41,160 --> 00:20:43,280
‫- سيصبح لدي ابن عمة إذاً‬
‫- أجل!‬

207
00:20:43,400 --> 00:20:46,800
‫- تهانينا يا أختي (جانان)، تهانينا‬
‫- شكراً‬

208
00:20:47,800 --> 00:20:52,200
‫- أتمنى أن ترزقي بطفل سالم‬
‫- أرجو ذلك، أرجو ذلك‬

209
00:20:54,320 --> 00:20:59,400
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥‬
‫اختبئ جيداً‬

210
00:21:04,160 --> 00:21:06,880
‫أخي (بيركان)!‬
‫أمسكت بك! أمسكت بك!‬

211
00:21:07,000 --> 00:21:10,840
‫حسناً، أصبح الجو بارداً‬
‫فلندخل يا (مرجان)، حسناً؟‬

212
00:21:11,080 --> 00:21:14,000
‫هيا، فلندخل، لقد أتيا‬

213
00:21:17,640 --> 00:21:21,120
‫- أبي! أبي!‬
‫- تعالي إلى هنا يا أميرتي‬

214
00:21:22,480 --> 00:21:26,120
‫أميرتي، لقد اشتقت إلى ابنتي كثيراً‬

215
00:21:26,280 --> 00:21:28,160
‫اشتقت إليك كثيراً‬

216
00:21:28,640 --> 00:21:31,440
‫أنت تتجمدين‬
‫ما هذا؟ تعالي إلى هنا‬

217
00:21:31,920 --> 00:21:36,640
‫تعالي إلى هنا، تعالي‬
‫هل تذكرين ماذا تفعل الكناغر لصغارها؟‬

218
00:21:36,760 --> 00:21:41,240
‫- تضعها في جرابها، صحيح؟‬
‫- أنا لست كنغراً يا أبي‬

219
00:21:42,200 --> 00:21:45,080
‫حسناً إذاً، أنت كوالا!‬

220
00:21:46,200 --> 00:21:49,280
‫- لا‬
‫- حسناً، وجدتها، أنت فقمة إذاً‬

221
00:21:49,400 --> 00:21:51,920
‫- لقد ازداد وزنك أيضاً‬
‫- أنا (مرجان)‬

222
00:21:52,080 --> 00:21:54,320
‫وقالت أمي‬
‫إنه اسم كائن يعيش في البحر‬

223
00:21:55,160 --> 00:21:58,880
‫انظر، إنني أتمسك بالشعاب المرجانية‬
‫مثل المرجان تماماً‬

224
00:21:59,840 --> 00:22:01,760
‫هل هذا يعني أنني صخرة الآن؟‬

225
00:22:03,280 --> 00:22:07,920
‫- أجل‬
‫- حسناً يا فتاة، إن تعلق الأمر بابنتي...‬

226
00:22:08,440 --> 00:22:11,080
‫فسأقف صامداً كالصخرة لبقية حياتي‬

227
00:22:16,040 --> 00:22:18,440
‫هيا، فلنذهب إلى الداخل، هيا‬

228
00:22:30,600 --> 00:22:34,640
‫كيف يمكن لـ(أكابير) أن يفعل ذلك‬
‫دون أن يخبر أخي (جيزاير)؟‬

229
00:22:42,160 --> 00:22:43,920
‫أنا كنت غاضباً أيضاً‬

230
00:22:44,520 --> 00:22:48,400
‫ولكنني كنت سأفعل الشيء نفسه لو كنت مكانه‬
‫لم أكن سأتمكن من تمالك نفسي‬

231
00:22:48,520 --> 00:22:52,280
‫حسناً ولكن، يجب أن نخبر‬
‫أخي (جيزاير) بأسرع وقت ممكن‬

232
00:22:53,040 --> 00:22:56,760
‫لا، سيخبره بنفسه، هذا أفضل‬

233
00:22:58,320 --> 00:23:01,160
‫- ولكن يجب أن نأخذ احتياطاتنا‬
‫- من أجل ماذا؟‬

234
00:23:01,640 --> 00:23:05,160
‫من أجل أختي (ليلى)‬
‫و(عمر عساف) و(سونا)...‬

235
00:23:06,160 --> 00:23:09,480
‫لا يجب أن يعرفوا بهذا‬

236
00:23:10,000 --> 00:23:11,680
‫في الوقت الراهن على الأقل‬

237
00:23:20,040 --> 00:23:22,560
‫- مساء الخير‬
‫- أهلاً بك‬

238
00:23:22,840 --> 00:23:24,640
‫أهلاً بك يا (مليكة)‬

239
00:23:25,240 --> 00:23:27,280
‫يجب أن تساعديني في شيء‬

240
00:23:27,840 --> 00:23:30,640
‫بالطبع سأقوم بذلك‬
‫إن كان شيئاً أستطيع فعله‬

241
00:23:31,120 --> 00:23:33,400
‫أنت الوحيدة القادرة على فعله‬

242
00:23:50,160 --> 00:23:52,360
‫يجب أن نعترف بأن أخي رقيق جداً‬

243
00:23:54,360 --> 00:23:56,360
‫أعني، من وقت لآخر‬

244
00:24:00,080 --> 00:24:01,960
‫من السهل إخبار شخص بأنك تحبينه‬

245
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
‫وأن تخبريه بأنه عزيز عليك‬
‫ولكن من الصعب أن تجعليه يشعر بذلك‬

246
00:24:07,240 --> 00:24:09,320
‫(جيزاير) يفعل ذلك دائماً‬

247
00:24:09,960 --> 00:24:12,880
‫يجعلني أشعر بذلك‬
‫في كل لحظة أكون فيها معه‬

248
00:24:16,040 --> 00:24:17,640
‫أمي العزيزة...‬

249
00:24:19,680 --> 00:24:22,240
‫أنت تنتظرين ذلك منذ وقت طويل‬

250
00:24:26,600 --> 00:24:28,400
‫آمل أن نكون سعداء هكذا دائماً‬

251
00:24:29,840 --> 00:24:31,520
‫آمل ذلك أيضاً يا ابنتي‬

252
00:24:35,880 --> 00:24:38,040
‫لقد استدعيتني يا أختي (ليلى)‬

253
00:24:38,440 --> 00:24:42,080
‫أجل يا (سيفيم)، لقد استدعيتك‬

254
00:24:42,920 --> 00:24:46,800
‫- أريد أن أطلب منك شيئاً‬
‫- بالتأكيد، ماذا سنفعل؟‬

255
00:24:54,880 --> 00:24:57,080
‫هنالك شيء واحد لفعله يا (سهيلة)‬

256
00:24:57,680 --> 00:25:00,440
‫سوف ننهي هذا الحمل‬
‫قبل أن يعرف أي أحد بالأمر‬

257
00:25:03,880 --> 00:25:06,240
‫أخبريني‬
‫هل هناك حل آخر يا (سهيلة)؟‬

258
00:25:07,360 --> 00:25:10,000
‫لو كنا متزوجين‬
‫لما فكرت في الأمر أبداً‬

259
00:25:10,320 --> 00:25:14,400
‫ولكن في الوضع الحالي‬
‫لا يوجد حل آخر غير الإجهاض‬

260
00:25:16,360 --> 00:25:18,920
‫ظننت أنك ستكون قوياً‬
‫لمرة واحدة يا (أورهان)‬

261
00:25:19,360 --> 00:25:22,400
‫ظننت أنك ستمسك بيدي‬
‫وتتصرف من دون خوف‬

262
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
‫ظننت أنك ستقف في وجه الجميع‬

263
00:25:26,120 --> 00:25:29,960
‫حسناً، هيا‬
‫فلنغادر من هنا الليلة، هل ستأتين؟‬

264
00:25:31,040 --> 00:25:34,040
‫هل ستتركين عائلتك كلها وتأتين معي؟‬

265
00:25:36,480 --> 00:25:38,000
‫(سهيلة)...‬

266
00:25:40,080 --> 00:25:42,000
‫أعدك...‬

267
00:25:42,720 --> 00:25:45,440
‫سوف ننجب طفلاً‬
‫عندما يكون الوقت مناسباً‬

268
00:25:47,560 --> 00:25:49,800
‫ولكن، فلننه هذا بأسرع وقت ممكن‬

269
00:25:52,920 --> 00:25:55,480
‫ماذا لو أخبرت (فيروزة) أخي (جيزاير)؟‬

270
00:25:56,160 --> 00:25:58,640
‫إنها زوجته السابقة‬
‫وهما يلتقيان باستمرار‬

271
00:25:59,400 --> 00:26:02,080
‫إنها امرأة وطبيبة أيضاً‬

272
00:26:02,880 --> 00:26:05,120
‫لن تعطي معلوماتك لأي أحد‬

273
00:26:06,120 --> 00:26:08,080
‫أنا لست متأكدة مثلك يا (أورهان)‬

274
00:26:09,080 --> 00:26:12,560
‫إذا عرف أخي (جيزاير) بذلك‬
‫سيقتلني كما قتل أخي‬

275
00:26:13,480 --> 00:26:17,400
‫لا يمكن لأحد أن يؤذيك‬
‫لن أدع هذا يحدث‬

276
00:26:48,600 --> 00:26:49,920
‫سأطرح عليكم سؤالاً...‬

277
00:26:50,160 --> 00:26:52,240
‫هل تستمرون بوضع هذه الأقنعة‬
‫حين أكون غائباً؟‬

278
00:26:52,400 --> 00:26:55,800
‫هل تضعونها عادة‬
‫عندما تتحدثون مع بعضكم؟‬

279
00:26:56,800 --> 00:27:00,840
‫سنخلع الأقنعة‬
‫عندما يحين الوقت يا سيد (تاتافلالي)‬

280
00:27:01,120 --> 00:27:02,600
‫لا تقلق بشأنها‬

281
00:27:03,120 --> 00:27:05,560
‫آمل أن تكون قد أوصلت‬
‫رسالتنا إلى (ماركيز)‬

282
00:27:05,960 --> 00:27:08,960
‫ليس إلى (ماركيز) فحسب‬
‫لقد وصلت إلى زوجها أيضاً‬

283
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
‫وصلت الرسالة إلى (جيزاير) أيضاً‬

284
00:27:12,160 --> 00:27:16,000
‫إن هذا واضح!‬
‫أظن أنه كتب رداً على يدك‬

285
00:27:20,840 --> 00:27:23,600
‫إلى متى ستظل‬
‫هذه الاجتماعات السرية قائمة؟‬

286
00:27:24,040 --> 00:27:29,000
‫إرسال الرسائل وانتظار الإجابات...‬
‫إنني لا أفضل هذا الأسلوب!‬

287
00:27:29,520 --> 00:27:34,320
‫لماذا نماطل كثيراً؟‬
‫دعوني أطلق النار على (جيزاير)...‬

288
00:27:34,600 --> 00:27:35,920
‫وسينتهي الأمر برمته!‬

289
00:27:36,480 --> 00:27:38,200
‫ماذا سيكون الفرق حينها؟‬

290
00:27:39,120 --> 00:27:42,160
‫إذا تخلصنا من (جيزاير)‬
‫فسيأتي أحد آخر بدلاً عنه‬

291
00:27:43,800 --> 00:27:47,000
‫أظن أن هذا‬
‫سيحدث فرقاً كبيراً يا عزيزي‬

292
00:27:48,200 --> 00:27:51,920
‫- لقد سئمت من هذه المسرحية!‬
‫- بمناسبة الحديث عن المسرحيات...‬

293
00:27:52,680 --> 00:27:57,080
‫هل تعرف مسرحية‬
‫(سيليسترا والوطن الأم) يا (تاتافلالي)؟‬

294
00:28:03,040 --> 00:28:05,640
‫إنها تتحدث عن القدر والمأساة‬
‫يا سيد (تاتافلالي)‬

295
00:28:06,160 --> 00:28:10,400
‫إن القيام بالحركات الصحيحة‬
‫يمنح الإنسان سيطرة على القدر‬

296
00:28:10,760 --> 00:28:14,800
‫أما القيام بالحركات الخاطئة‬
‫يوقعه في المآسي‬

297
00:28:15,240 --> 00:28:18,440
‫إن مات (جيزاير)، فهذا قدره‬

298
00:28:18,760 --> 00:28:23,920
‫أما إن عاش‬
‫ونحن قمنا بالحركات الصحيحة...‬

299
00:28:24,760 --> 00:28:29,800
‫ستصبح بقية حياته‬
‫غارقة في المآسي فحسب‬

300
00:28:30,400 --> 00:28:33,760
‫أنت لا تعرف ما هي المأساة‬
‫يا سيد (تاتافلالي)‬

301
00:28:35,360 --> 00:28:38,200
‫إنني أعرفها جيداً يا عزيزي‬
‫أعرفها حق المعرفة‬

302
00:28:38,920 --> 00:28:43,600
‫لا، إنك لا تعرف شيئاً عنها!‬
‫إذ لم تقع بأية مأساة قط!‬

303
00:28:44,520 --> 00:28:48,000
‫رحلت أمك عن حياتك‬
‫فأصبحت وحيداً‬

304
00:28:49,200 --> 00:28:52,560
‫وعندما رحل والدك، أصبحت يتيماً‬

305
00:28:53,480 --> 00:28:57,400
‫لكن المأساة لا تكون هكذا يا عزيزي!‬

306
00:28:58,640 --> 00:29:04,800
‫هناك أناس آخرون يعانون‬
‫من ألم خسارتهم لأولادهم مثلاً‬

307
00:29:05,600 --> 00:29:09,600
‫لا يوجد أي مصطلح في اللغات كلها‬
‫كفيل للتعبير عن هذا الألم‬

308
00:29:10,240 --> 00:29:13,840
‫لا يمكن وصفه! اسمع...‬

309
00:29:15,120 --> 00:29:19,000
‫إنني أتحكم بـ(جيزاير)‬
‫يا سيد (تاتافلالي)‬

310
00:29:19,760 --> 00:29:23,520
‫لقد رسمت الطريق له‬
‫وما عليه إلا الاختيار‬

311
00:29:23,720 --> 00:29:25,960
‫ما عليك أن تفهمه...‬

312
00:29:26,240 --> 00:29:33,200
‫هو أنه سيضطر للاختيار‬
‫بين وطنه و(سيليسترا) يا عزيزي!‬

313
00:29:35,400 --> 00:29:41,200
‫سيقوم بالاختيار‬
‫إما الوطن، أو (سيليسترا)‬

314
00:29:44,000 --> 00:29:46,160
‫مما أعرفه عن (جيزاير)...‬

315
00:29:46,480 --> 00:29:51,600
‫أعلم أنه لا يتراجع أبداً‬
‫أظن أن محاولاتكم ستفشل‬

316
00:29:52,240 --> 00:29:57,440
‫لقد رأينا الكثير من أمثال (جيزاير)‬

317
00:29:58,720 --> 00:30:01,200
‫قمت بهذه اللعبة مرات عدة‬

318
00:30:01,800 --> 00:30:08,040
‫قام الجميع بالتصفيق لي حينئذ‬
‫فيما ظل أولئك خلف الستار‬

319
00:30:09,040 --> 00:30:12,160
‫إليك نصيحة يا سيد (تاتافلالي)...‬

320
00:30:13,600 --> 00:30:16,600
‫يجب ألا تعطي أعدائك شأناً كبيراً‬

321
00:30:18,760 --> 00:30:23,160
‫سنحاول‬
‫ومن ثم سنطلع على النتيجة معاً!‬

322
00:31:35,720 --> 00:31:37,880
‫"إما أن يبقى‬
‫مقتل (يلدريم تورك) مخفياً..."‬

323
00:31:38,800 --> 00:31:42,000
‫"أو ستختفي ابنتكما (مرجان)"‬

324
00:31:43,840 --> 00:31:46,040
‫"إذا عبثتما مع أولادنا..."‬

325
00:31:46,960 --> 00:31:50,160
‫"سنعتبر أنكما قد تخليتما عن ابنتكما"‬

326
00:31:55,200 --> 00:31:57,400
‫لن أتمكن من العيش‬
‫إذا أصيبت (مرجان) بمكروه ما يا (جيزاير)‬

327
00:31:59,120 --> 00:32:00,680
‫لا يمكنني المجازفة بهذا‬

328
00:32:08,440 --> 00:32:11,000
‫إنك لا تعرف هذه المنظمة يا (جيزاير)‬

329
00:32:13,800 --> 00:32:15,760
‫لن نتمكن من حماية ابنتنا منهم‬

330
00:32:17,240 --> 00:32:19,080
‫لا يمكننا منعهم‬
‫من الوصول إلى (مرجان)‬

331
00:32:26,360 --> 00:32:27,840
‫إنك لا تفهمني...‬

332
00:32:29,280 --> 00:32:31,560
‫إنك لا تعرف ما الذي أتحدث عنه‬
‫ولا تصغي إلى ما أقوله!‬

333
00:32:35,320 --> 00:32:39,960
‫إنك لا تملك القوة اللازمة يا (جيزاير)‬
‫لا يمكنك حماية ابنتنا‬

334
00:32:40,760 --> 00:32:42,600
‫من قال إن علينا إن نخبئ ابنتنا؟‬

335
00:32:43,800 --> 00:32:46,120
‫من قال إننا سنهرب بعيداً يا (فيروزة)؟‬

336
00:32:50,560 --> 00:32:53,960
‫لست أنا من يختبئ خلف قناع، بل هم‬
‫إنني موجود هنا!‬

337
00:32:57,000 --> 00:33:00,960
‫إن اسمي معروف‬
‫وشكلي وكل ما يتعلق بي مكشوف وواضح‬

338
00:33:03,600 --> 00:33:07,000
‫(تورك) ليس لقباً وحسب‬
‫إنما هو جزء من شخصيتي‬

339
00:33:10,400 --> 00:33:13,400
‫أياً كان أولئك الأشخاص‬
‫فما عليهم إلا أن يجربوا‬

340
00:33:14,720 --> 00:33:16,400
‫لكنهم سيدركون بسرعة...‬

341
00:33:17,800 --> 00:33:22,200
‫أنني سأجعل الحياة جحيماً‬
‫لمن يضمر لي شراً‬

342
00:33:27,320 --> 00:33:30,400
‫مم أنت خائفة إلى هذا الحد؟ أخبريني!‬

343
00:33:34,840 --> 00:33:41,400
‫(فيروزة)، لقد كافحنا الكثير معاً‬
‫على الدوام، جنباً إلى جنب‬

344
00:33:45,640 --> 00:33:49,040
‫إنك لا تعرفهم يا (جيزاير)‬
‫أنت لا تعرفهم‬

345
00:33:51,240 --> 00:33:55,040
‫سآخذ (مرجان) وأرحل‬
‫أتوسل إليك...‬

346
00:33:55,880 --> 00:33:58,800
‫إنهم سيبذلون قصارى جهدهم‬
‫كي يصلوا إلى ابنتنا‬

347
00:33:59,840 --> 00:34:01,480
‫لا يمكننا أن نخبئ ابنتنا منهم‬

348
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
‫أتوسل إليك يا (جيزاير)! من فضلك!‬
‫ماذا أفعل؟ هل علي أن أركع عند قدميك؟‬

349
00:34:11,080 --> 00:34:14,560
‫فلنذهب من هنا‬
‫فلنأخذ (مرجان) من هنا!‬

350
00:34:17,120 --> 00:34:18,680
‫لن نذهب إلى أي مكان‬

351
00:34:20,440 --> 00:34:22,880
‫ألم يتحدث أولئك القذرون عن أولادهم؟‬

352
00:34:24,800 --> 00:34:26,280
‫قتلة أخي...‬

353
00:34:27,040 --> 00:34:29,280
‫سأقتلع قلوب عديمي الشرف أولئك!‬

354
00:34:31,440 --> 00:34:35,320
‫ولن أذهب إلى أي مكان‬
‫قبل وضع قلوبهم في يد ابن أخي‬

355
00:34:42,360 --> 00:34:43,880
‫هل تخافين جداً هنا؟‬

356
00:34:45,440 --> 00:34:48,000
‫حسناً، سآخذك إلى مزرعة (قربان)‬

357
00:34:48,640 --> 00:34:50,000
‫ماذا؟‬

358
00:34:50,560 --> 00:34:53,560
‫هل تقصد المزرعة التي هاجمها (ثابت)‬
‫وأخذ (آزادة) والآخرين كرهائن؟‬

359
00:34:57,960 --> 00:34:59,600
‫ماذا تريدين يا (فيروزة)؟‬

360
00:35:00,360 --> 00:35:01,960
‫ما كل هذا الخوف؟‬

361
00:35:04,680 --> 00:35:07,440
‫قلت لك بأنه لن يحدث شيء لـ(مرجان)‬
‫أنا أعدك بذلك‬

362
00:35:07,600 --> 00:35:09,480
‫لن يتمكنوا من فعل شيء لابنتنا‬

363
00:35:18,080 --> 00:35:20,440
‫حسناً؟ اهدئي!‬

364
00:36:11,440 --> 00:36:14,840
‫أجل، كنت أنتظر اتصالك يا بني‬

365
00:36:15,960 --> 00:36:18,480
‫كيف حالك؟ كيف أصبحت؟‬

366
00:36:20,920 --> 00:36:22,280
‫لا أعلم يا أبي‬

367
00:36:22,760 --> 00:36:24,120
‫أنا متعب جداً‬

368
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

369
00:36:29,160 --> 00:36:32,680
‫تعلم أنني لا أفهم كثيراً‬
‫بهذه الأمور يا بني، أي...‬

370
00:36:32,880 --> 00:36:35,880
‫عملي يشمل الكتب وليس الأسلحة‬

371
00:36:38,360 --> 00:36:39,800
‫أعلم هذا، أعلم هذا‬

372
00:36:40,920 --> 00:36:42,280
‫اسمع ما سأقوله...‬

373
00:36:43,000 --> 00:36:46,520
‫لنقم بتنظيم جميع كتبك‬
‫بعد الانتهاء من كل هذا‬

374
00:36:47,120 --> 00:36:50,040
‫سنجعل متجرك أجمل مكان‬
‫لبيع كتب في المدينة، ما رأيك؟‬

375
00:36:51,080 --> 00:36:53,120
‫كما تشاء!‬

376
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
‫بالمناسبة، لدي مفاجأة لك‬

377
00:36:58,080 --> 00:37:00,640
‫ماذا حدث؟‬
‫هل توجد رسالة جديدة؟‬

378
00:37:01,640 --> 00:37:03,080
‫"يمكنك قول هذا"‬

379
00:37:04,040 --> 00:37:06,160
‫سآتي إلى (إسطنبول) لعدة أيام‬

380
00:37:06,880 --> 00:37:09,640
‫إنني قلق بشأنك مذ سمعت أنك أصبت‬

381
00:37:10,000 --> 00:37:14,520
‫واشتقت لك أيضاً، سأبقى لعدة أيام‬
‫سأراك ومن ثم أعود‬

382
00:37:15,240 --> 00:37:16,960
‫هذا خبر جميل!‬

383
00:37:17,840 --> 00:37:20,760
‫وأنا اشتقت لك كثيراً‬
‫تأكد من إعلامي قبل أن تأتي‬

384
00:37:21,120 --> 00:37:22,440
‫لدي مفاجأة لك‬

385
00:37:23,200 --> 00:37:25,240
‫سأتصل بك قبل أن أصعد إلى الطائرة‬

386
00:37:26,280 --> 00:37:27,880
‫يجب أن أنهي المكالمة الآن‬

387
00:37:28,240 --> 00:37:30,760
‫حسناً! هيا، تعال بسرعة‬
‫أنا أنتظرك‬

388
00:37:32,600 --> 00:37:34,000
‫إلى اللقاء‬

389
00:38:30,160 --> 00:38:31,760
‫أين كنت؟‬

390
00:38:33,040 --> 00:38:34,640
‫بالكاد تمكنت من المجيء يا أمي‬

391
00:38:35,800 --> 00:38:37,200
‫أنا آسف‬

392
00:38:39,160 --> 00:38:40,560
‫لقد انتظرتك كثيراً‬

393
00:38:41,440 --> 00:38:43,120
‫اعتقدت أنك نمت‬

394
00:38:50,200 --> 00:38:51,920
‫تبدو متعباً جداً‬

395
00:38:56,560 --> 00:38:59,080
‫إنني متعب ولكن لا بأس‬

396
00:39:00,360 --> 00:39:03,880
‫سأبقى بجانبك‬
‫يمكنني الاستلقاء هنا والنوم بعمق‬

397
00:39:06,600 --> 00:39:08,200
‫هل جننت؟‬

398
00:39:09,160 --> 00:39:10,920
‫لديك سرير جميل في منزلك...‬

399
00:39:13,160 --> 00:39:14,840
‫لابد أن (ليلى) تنتظرك...‬

400
00:39:15,760 --> 00:39:17,200
‫وتقلق عليك‬

401
00:39:18,240 --> 00:39:22,440
‫لابد أنها تراقب الطريق‬
‫وتنتظرك على النوافذ والأبواب‬

402
00:39:23,480 --> 00:39:24,800
‫هيا أيها البطل‬

403
00:39:25,240 --> 00:39:26,920
‫انهض واذهب إلى بيتك‬

404
00:39:28,560 --> 00:39:30,640
‫لا تسبب لـ(ليلى) المزيد من القلق‬

405
00:39:35,840 --> 00:39:37,280
‫نفذ ما أقوله!‬

406
00:39:39,680 --> 00:39:41,960
‫لا تدع زوجتك تنتظر!‬

407
00:41:57,320 --> 00:41:59,760
‫اعتقدت أنك نائمة‬
‫حين لم أجدك في الصالة‬

408
00:42:00,880 --> 00:42:02,440
‫لم أنم‬

409
00:42:04,080 --> 00:42:05,520
‫انتظرتك‬

410
00:42:06,240 --> 00:42:09,560
‫لقد اعتدت كثيراً على وجودك‬
‫في حياتي والتحدث معك...‬

411
00:42:10,160 --> 00:42:11,520
‫وعلى اطمئنانك علي‬

412
00:42:15,040 --> 00:42:16,560
‫شعرت بالبرد في قلبي حين لم أرك‬

413
00:42:23,680 --> 00:42:25,000
‫هل تذكرين؟‬

414
00:42:26,000 --> 00:42:27,760
‫كنا نتحدث سوية لساعات‬

415
00:42:29,400 --> 00:42:30,840
‫لم أنس ذلك يوماً!‬

416
00:42:37,160 --> 00:42:38,960
‫أنت لم تكوني مجرد زوجة لي وحسب‬

417
00:42:41,000 --> 00:42:42,440
‫بل كنت صديقتي...‬

418
00:42:44,080 --> 00:42:46,000
‫ورفيقتي وشريكة أسراري‬

