﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,750
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,462
‫{\an8}‏"مع توسع الكون"

3
00:00:07,882 --> 00:00:10,802
‫<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#E0601B">"استكشف قصص"</font></b>

4
00:00:15,056 --> 00:00:16,891
‫<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#C3C2E5">"أولئك الذين شاءت أقدارهم"</font></b>

5
00:00:18,935 --> 00:00:20,305
‫<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#C3C2E5">"أن يصبحوا…"</font></b>

6
00:00:25,267 --> 00:00:29,278
‫{\fad(3000,900)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#52A3D5">"أساطير"</font></b>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
‫‏علينا إحضار طبيب إلى هنا.

8
00:00:33,491 --> 00:00:36,077
‫‏إن لم نضغط على ذلك الجرح فستنزف وتموت.

9
00:00:43,752 --> 00:00:45,462
‫‏كانت تضغط على دماغي.

10
00:00:47,922 --> 00:00:50,467
‫‏"(ماريا هيل)"

11
00:00:54,679 --> 00:00:55,597
‫‏ما مدى سوء الوضع؟

12
00:00:57,682 --> 00:01:00,643
‫‏أريدك أن تحرصي
‫على إخراج نماذج المرحلة الثانية.

13
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
‫‏هل هذه أولوية فعلاً الآن؟

14
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
‫‏إلى أن يحين موعد نهاية العالم

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,357
‫‏سنتصرف كأنه ينوي أن يدور.

16
00:01:10,445 --> 00:01:11,404
‫‏"هيل"!

17
00:01:12,072 --> 00:01:13,156
‫‏هنا المستوى سبعة.

18
00:01:14,449 --> 00:01:15,658
‫‏ابتداءً من الآن،

19
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
‫‏نحن في حالة حرب.

20
00:01:17,952 --> 00:01:20,080
‫‏الـ"تيسيراكت" مع قوات العدو! أوقفوهم!

21
00:01:27,420 --> 00:01:29,214
‫‏المرحلة الثانية ليست جاهزة.

22
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
‫‏نحتاج إلى فريق للرد.

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,469
‫‏"لوكي" لديه جيش.

24
00:01:36,221 --> 00:01:37,472
‫‏سيفوزون ويُكسبونه الأرض.

25
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
‫‏إنه يبني بوابة.

26
00:01:38,681 --> 00:01:41,518
‫‏المكوّن الكبير الوحيد الذي ما زال يلزمه
‫هو مصدر قوة

27
00:01:43,269 --> 00:01:44,145
‫‏ذات كثافة طاقة عالية.

28
00:01:44,229 --> 00:01:47,107
‫‏متى أصبحت خبيراً
‫في الفيزياء الفلكية النووية الحرارية؟

29
00:01:47,190 --> 00:01:48,900
‫‏مساء أمس.

30
00:01:49,192 --> 00:01:51,194
‫‏ما مدى يأسك

31
00:01:51,569 --> 00:01:54,447
‫‏لكي تستدعي مخلوقات تائهة
‫إلى هذا الحد للدفاع عنكم؟

32
00:01:55,698 --> 00:01:56,533
‫‏"هيل"!

33
00:01:56,616 --> 00:01:58,243
‫‏تهدد عالمي بالحرب.

34
00:01:59,077 --> 00:02:01,371
‫‏تسرق قوة لا تأمل بالسيطرة عليها.

35
00:02:03,164 --> 00:02:06,042
‫‏تتحدث عن السلام وتقتل بداعي التسلية.

36
00:02:08,128 --> 00:02:10,630
‫‏جعلتني يائساً جداً.

37
00:02:11,256 --> 00:02:12,841
‫‏سقط العميل "كولسون".

38
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
‫‏كانت هذه موجودة في سترة "فيل كولسون".

39
00:02:18,012 --> 00:02:19,973
‫‏أظنه لم يطلب منك التوقيع عليها.

40
00:02:21,099 --> 00:02:22,934
‫‏لن أخضع لأوامر "فيوري".

41
00:02:24,519 --> 00:02:26,062
‫‏أنا أيضاً. لكن حالياً

42
00:02:26,146 --> 00:02:28,565
‫‏علينا وضع المسألة خلفنا
‫وإتمام ما علينا فعله.

43
00:02:28,982 --> 00:02:31,442
‫‏إنها جزيرة "مانهاتن" يا عضو المجلس.

44
00:02:32,152 --> 00:02:35,905
‫‏لن آمر بهجوم نووي
‫ضد مجموعة سكان من المدنيين.

45
00:02:37,448 --> 00:02:38,533
‫‏هناك طائرة متحركة.

46
00:02:38,616 --> 00:02:40,034
‫‏علينا إطفاءها!

47
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
‫‏هناك صاروخ نووي آت صوبنا،
‫سينفجر خلال دقيقة.

48
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
‫‏وأعرف تماماً أين يجدر بي وضعه.

49
00:02:52,297 --> 00:02:53,214
‫‏تلك البطاقات،

50
00:02:54,090 --> 00:02:57,510
‫‏كانت في خزانة "كولسون" وليس في سترته.

51
00:02:59,262 --> 00:03:00,388
‫‏كانوا بحاجة إلى الدفع.

52
00:03:01,181 --> 00:03:03,224
‫‏لا يمكنك الامتناع عن الكذب.

53
00:03:03,641 --> 00:03:04,809
‫‏لا يمكنني قيادة مهمة

54
00:03:04,893 --> 00:03:07,729
‫‏حين يكون الذين تحت إمرتي
‫لديهم مهمتهم الخاصة.

55
00:03:07,812 --> 00:03:08,855
‫‏تحيا "هايدرا".

56
00:03:09,939 --> 00:03:12,025
‫‏- هنا "هيل".
‫- أريدك هنا في "واشنطن".

57
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
‫‏ظروف فائقة السرّية.

58
00:03:16,321 --> 00:03:17,280
‫‏أمهلني 4 ساعات.

59
00:03:17,614 --> 00:03:18,448
‫‏أعطيك 3.

60
00:03:22,952 --> 00:03:24,162
‫‏لا تفعل بي ذلك يا "نيك".

61
00:03:24,245 --> 00:03:26,873
‫‏3، 2، 1. ابتعدوا.

62
00:03:29,167 --> 00:03:31,419
‫‏وقت الوفاة، 1:03 صباحاً.

63
00:03:34,088 --> 00:03:35,131
‫‏عليّ أخذه.

64
00:03:37,508 --> 00:03:41,012
‫‏يملك النقيب "روجرز" معلومات
‫بشأن وفاة المدير "فيوري".

65
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
‫‏مع أنه من الصعب تقبّل الأمر،

66
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
‫‏"كابتن أميركا" هو هارب من "شيلد".

67
00:03:52,690 --> 00:03:54,692
‫‏أُصيبت برصاصة. خسرت 473 مليمتراً من الدم.

68
00:03:54,776 --> 00:03:55,860
‫‏دعيني آخذها.

69
00:03:55,944 --> 00:03:57,195
‫‏سترغب في رؤيته أولاً.

70
00:04:00,031 --> 00:04:01,824
‫‏حان الوقت لقدومكما.

71
00:04:03,785 --> 00:04:06,120
‫‏نمت "هايدرا" ولم يلاحظ أحد ذلك.

72
00:04:06,204 --> 00:04:08,998
‫‏"‏شيلد"، "هايدرا"، سندمّر كل شيء.

73
00:04:09,082 --> 00:04:10,166
‫‏إنه محق.

74
00:04:12,293 --> 00:04:13,670
‫‏علينا إيقاف عملية الإطلاق.

75
00:04:13,878 --> 00:04:16,589
‫‏علينا استبدال برامج استهدافها ببرامجنا.

76
00:04:16,673 --> 00:04:19,467
‫‏حين تصل حاملات الطائرات
‫إلى ارتفاع 914 متراً،

77
00:04:19,550 --> 00:04:21,469
‫‏ستحدّد مواقع أقمار "إنسايت" الصناعية،

78
00:04:21,552 --> 00:04:23,054
‫‏وتصبح مسلّحة بالكامل.

79
00:04:23,972 --> 00:04:25,306
‫‏يبدؤون عملية الإطلاق.

80
00:04:25,390 --> 00:04:27,684
‫‏فإن بقيت واحدة من تلك السفن شغّالة،

81
00:04:28,309 --> 00:04:29,811
‫‏فسيموت الكثيرون.

82
00:04:31,104 --> 00:04:32,355
‫‏"فالكون"، أين أنت الآن؟

83
00:04:32,438 --> 00:04:33,398
‫‏دخلت.

84
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
‫‏سقط اثنان، وبقي واحد.

85
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
‫‏دقيقة واحدة.

86
00:04:41,656 --> 00:04:43,157
‫‏انتهينا من تحقيق الأهداف.

87
00:04:44,033 --> 00:04:45,076
‫‏أطلق النار حين تجهز.

88
00:04:46,202 --> 00:04:47,620
‫‏حسناً يا كابتن، اخرج من هناك.

89
00:04:48,496 --> 00:04:49,372
‫‏أطلقي النار الآن.

90
00:04:50,081 --> 00:04:51,165
‫‏- لكن، "ستيف"...
‫- افعليها!

91
00:04:52,250 --> 00:04:53,751
‫‏لكن ثمن الحرية غال.

92
00:04:54,377 --> 00:04:55,336
‫‏ولطالما كان كذلك.

93
00:05:02,093 --> 00:05:03,761
‫‏وهو ثمن أنا مستعد لدفعه.

94
00:05:06,806 --> 00:05:08,766
‫‏وإن كنت الوحيد، ليكن الأمر كذلك.

95
00:05:09,892 --> 00:05:11,269
‫‏لكنني أراهن أنني لست الوحيد.

96
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
‫‏نتعرّض لهجوم!

97
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
‫‏أين السيدات يا سادة؟

98
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
‫‏لا بدّ أنهما منشغلتان...

99
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
‫‏لأنهما ستكرهان جداً عدم حضور لقائكما معاً.

100
00:05:31,414 --> 00:05:32,373
‫‏تستوستيرون.

101
00:05:36,336 --> 00:05:37,628
‫‏أنا برنامج لحفظ السلام...

102
00:05:37,712 --> 00:05:40,131
‫‏مصنوع لمساعدة "أفنجرز".

103
00:05:40,506 --> 00:05:41,758
‫‏جميعكم قتلة.

104
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
‫‏"ألترون".

105
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
‫‏أنتم محبوبون على الأخبار يا جماعة.

106
00:05:52,685 --> 00:05:53,728
‫‏لا أحد آخر يحبكم.

107
00:05:54,854 --> 00:05:58,107
‫‏حتى نجد "ألترون"، ليس لديّ شيء آخر أقدّمه.

108
00:06:05,073 --> 00:06:07,742
‫‏الارتفاع 5486 متراً ونستمر في الارتفاع.

109
00:06:09,035 --> 00:06:10,328
‫‏أهذه "شيلد"؟

110
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
‫‏هذا ما يُفترض بـ"شيلد" أن تكون عليه.

111
00:06:17,627 --> 00:06:19,003
‫‏ماذا يحصل الآن؟

112
00:06:21,130 --> 00:06:24,217
‫‏إن واجهنا وضعاً مماثلاً مجدداً،
‫ماذا يحصل آنذاك؟

113
00:06:25,385 --> 00:06:26,219
‫‏"نيك".

114
00:06:27,970 --> 00:06:28,805
‫‏"هيل".

115
00:06:31,516 --> 00:06:32,475
‫‏سيعودون.

116
00:06:34,352 --> 00:06:35,728
‫‏أأنت واثق من ذلك؟

117
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
‫‏أجل.

118
00:06:40,691 --> 00:06:41,526
‫‏لماذا؟

119
00:06:43,444 --> 00:06:45,029
‫‏لأننا بحاجة إليهم لكي يعودوا.

120
00:06:45,822 --> 00:06:47,365
‫‏"ستستمر الأسطورة في..."

121
00:06:47,448 --> 00:06:49,033
‫‏"(سيكريت إنفيجن)"

122
00:06:49,148 --> 00:06:59,933
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

