1
00:00:10,788 --> 00:00:12,388
فقط... لحظة واحدة

2
00:00:12,652 --> 00:00:13,997
...أتعرف

3
00:00:25,081 --> 00:00:27,231
دعنى آخذ راحتى قليلاً, حسناً؟

4
00:00:29,836 --> 00:00:30,712
بالطبع

5
00:00:30,878 --> 00:00:31,828
أين حمالتى؟

6
00:00:31,921 --> 00:00:35,121
حسناً, لقد انتزعتها منكِ
أثناء صعودنا على السلم

7
00:00:35,466 --> 00:00:37,468
هذا رائع

8
00:00:37,635 --> 00:00:39,585
انه جزء من خفة يدى الجنسية

9
00:00:40,930 --> 00:00:43,180
لقد حوّلت أيضاً لباسكِ الداخلى
الى لباس رفيع

10
00:00:43,933 --> 00:00:45,768
(بالله عليكِ يا (أليكس
لست بهذه البراعة

11
00:00:50,273 --> 00:00:53,073
انتظرى انتظرى
هل نحن متأكدون أنها فكرة جيدة؟

12
00:00:53,276 --> 00:00:55,737
أجل
أنا أحاول الاستمتاع بحياتى

13
00:00:56,029 --> 00:00:57,529
لقد أخبرتك, انه منهجى الجديد

14
00:00:57,906 --> 00:01:00,556
نحن غير متزوجين وصغار السن
...يجب أن نستغل الوقت

15
00:01:00,700 --> 00:01:02,150
كلمة "أجل" تكفى -
حسناً -

16
00:01:08,750 --> 00:01:09,900
أتدرين؟ -
ماذا؟ -

17
00:01:09,959 --> 00:01:12,181
لقد تذكرت شيئاً تحبينه جداً

18
00:01:12,211 --> 00:01:12,754
ما هو؟

19
00:01:12,921 --> 00:01:14,142
لدىّ بعض الشمبانيا بالأسفل

20
00:01:14,172 --> 00:01:16,090
هل تتذكر؟ -
بالطبع -

21
00:01:16,424 --> 00:01:18,980
سأحضر أيضاً مشروب شيكولاتة
وكريمة مخفوقة

22
00:01:19,010 --> 00:01:21,304
هذا مثير
مثل قصة "9.5 أسبوعاً"؟

23
00:01:21,971 --> 00:01:23,671
بالطبع, نعم
لو كان هناك ما يكفى

24
00:01:31,231 --> 00:01:33,233
أمعك فتاة بالأعلى؟ -
كيف عرفتى؟ -

25
00:01:33,608 --> 00:01:37,258
الوقت الوحيد الذى تجرى فيه هكذا -باستثناء هذا- هو
عندما يرن الميكرويف

26
00:01:37,528 --> 00:01:41,678
اعذرينى لمحاولتى حرق بعض السعرات
قبل الاستمتاع بكيس كرواسون

27
00:01:43,034 --> 00:01:44,634
ابتعدى عن الطريق
أليكس) تنتظرنى)

28
00:01:44,911 --> 00:01:46,412
(أليكس)؟ انتظر يا (جوى)

29
00:01:47,580 --> 00:01:48,885
لست متأكدة من أنك يجب أن تفعل ذلك

30
00:01:48,915 --> 00:01:50,345
لا تقلقى, لقد تحدثنا

31
00:01:50,375 --> 00:01:52,305
لا توجد مشكلة
لقد أخبرتنى بالأمر كله

32
00:01:52,335 --> 00:01:54,235
أخبرتك بمشاعر حبها تجاهك؟

33
00:01:55,630 --> 00:01:56,130
ماذا؟

34
00:01:57,340 --> 00:02:01,290
ماذا؟ لقد قلت أنها أخبرتك عن الأمر, أنها
تكن مشاعر حب تجاهك

35
00:02:01,970 --> 00:02:04,389
لم يكن هذا هو الأمر
لقد أخبرتنى أنها ستستمتع بحياتها

36
00:02:04,639 --> 00:02:06,239
المشاعر هى عكس المتعة

37
00:02:06,349 --> 00:02:09,489
لا, هذا سىء. لا يمكنك اخبارها أننى أخبرتك
بأنها تحبك

38
00:02:09,519 --> 00:02:11,419
!تحبنى؟
لقد قلتى مشاعر

39
00:02:12,522 --> 00:02:14,452
أجل, انها مهووسة بك تماماً

40
00:02:14,482 --> 00:02:15,984
!مهووسة؟
لقد قلتى تحبنى

41
00:02:17,485 --> 00:02:18,831
منذ متى يحدث ذلك؟

42
00:02:18,861 --> 00:02:20,583
منذ نمتما سوياً أول مرة

43
00:02:20,613 --> 00:02:22,115
ماذا؟! كل هذا الوقت؟

44
00:02:22,699 --> 00:02:25,964
أجل. وذلك كان صعباً جداً عليها
لا يمكنك النوم معها

45
00:02:25,994 --> 00:02:27,161
صح, لماذا؟

46
00:02:29,038 --> 00:02:31,386
جوى), انها من أعز صديقاتك)
سيدمر هذا كل شىء

47
00:02:31,416 --> 00:02:32,292
!صح, اللعنة

48
00:02:34,711 --> 00:02:37,961
حسناً, أنا... يجب أن أخرج من هذا الأمر
حسناً, ماذا أفعل؟

49
00:02:38,339 --> 00:02:39,173
...جوى

50
00:02:40,425 --> 00:02:42,375
ستضطر للتخلى عن الجنس

51
00:02:42,468 --> 00:02:48,308
يمكننى فعل ذلك, حسناً
...سوف

52
00:02:48,474 --> 00:02:50,238
سأستعمل أى عذر من الأعذار
التى قالتها لى النساء

53
00:02:50,268 --> 00:02:53,521
الكثير من النساء رفضوا ممارسة الجنس معى

54
00:02:54,063 --> 00:02:55,863
أغلبهنّ كان يوم وفاة الأميرة ديانا

55
00:02:57,400 --> 00:02:57,942
حظ سعيد

56
00:02:58,484 --> 00:03:00,117
سأحتاج له فعلاً
أنا لا أُقاوم

57
00:03:00,147 --> 00:03:03,797
حسناً, أتدرين؟ يجب أن أجد طريقة
لأقلل بها من جاذبيتى

58
00:03:04,344 --> 00:03:06,390
قبعة (مايكل)؟

59
00:03:09,258 --> 00:03:11,308
تبدو لطيفاً نوعاً ما -
!بالطبع -

60
00:03:16,788 --> 00:03:19,150
مرحباً أيها النمر -
مرحباً يا رفيقتى -

61
00:03:23,270 --> 00:03:26,325
أضواء ساطعة
لا تشعر بالخجل, أليس كذلك؟

62
00:03:28,888 --> 00:03:29,888
ابطئى قليلاً أيتها القاتلة

63
00:03:32,518 --> 00:03:34,018
ألن نتحدث أولاً؟

64
00:03:34,520 --> 00:03:35,820
أتريد التحدث؟ -
أجل -

65
00:03:36,773 --> 00:03:39,651
(لست كقطعة لحم يا (أليكس
لدىّ مخ

66
00:03:40,735 --> 00:03:41,785
المداعبة تبدأ هنا

67
00:03:43,988 --> 00:03:44,838
أتريد التحدث؟

68
00:03:45,698 --> 00:03:47,825
حسناً, ما رأيك فى ذلك؟
اخلع قميصك

69
00:03:48,243 --> 00:03:49,593
لا لا لا

70
00:03:49,661 --> 00:03:52,163
لمَ لا؟

71
00:03:52,538 --> 00:03:55,588
حسناً, لا أشعر أن جسدى يبدو جميلاً اليوم

72
00:03:57,335 --> 00:03:58,086
ماذا؟

73
00:03:58,419 --> 00:04:00,767
بجانب أننى سمنت قليلاً
ولم أحلق شعر قدماى

74
00:04:00,797 --> 00:04:04,050
و... و... والأميرة
لقد فقدنا وردتنا الانجليزية

75
00:04:05,760 --> 00:04:06,678
ماذا يحدث؟

76
00:04:07,095 --> 00:04:09,013
ألا يمكننى الحزن على أميرة الشعب؟

77
00:04:14,978 --> 00:04:15,228
حسناً

78
00:04:15,937 --> 00:04:17,287
أنت تتصرف بغرابة

79
00:04:17,397 --> 00:04:18,747
ألا تريد فعل ذلك؟

80
00:04:20,984 --> 00:04:25,613
أى شىء
ماذا تريدين أنتِ؟

81
00:04:27,532 --> 00:04:29,993
جوى), أنا على فراشك)
وخلعت حمالة صدرى

82
00:04:30,285 --> 00:04:31,881
أظنك تعرف ما أريده

83
00:04:31,911 --> 00:04:34,261
تريدين الـ"بيريا تار بيتس" اذاً
سأكون فى السيارة

84
00:04:42,255 --> 00:04:43,381
مرحباً -
مرحباً -

85
00:04:43,506 --> 00:04:45,056
سأنتهى بعد لحظة, حسناً؟

86
00:04:45,133 --> 00:04:45,550
حسناً

87
00:04:45,717 --> 00:04:47,397
لقد ذهبت الى (جوى) بالأمس
وأخبرنى أنكِ كنتِ عنده

88
00:04:47,427 --> 00:04:50,847
أكل شىء على ما يرام؟ -
أجل, الأمور على خير حال -

89
00:04:51,097 --> 00:04:54,654
لقد كنت على فراش (جوى) وارتميت بين أحضانه
ولم ينم معى

90
00:04:54,684 --> 00:04:56,769
لم أشعر برفض كهذا من قبل

91
00:04:57,312 --> 00:05:00,012
لا تقولى ذلك
ماذا عن المرة التى ترككِ فيها زوجكِ؟

92
00:05:01,190 --> 00:05:04,190
ألا تتسائلين أبداً عن سبب عدم
وجود أى صديقات لكِ؟

93
00:05:04,235 --> 00:05:07,166
لدىّ أنتِ و(شيريل) من شبكة
...الأصدقاء النفسيين, وبالمناسبة

94
00:05:07,196 --> 00:05:09,296
لقد قالت أنكِ قد تخونينى

95
00:05:09,991 --> 00:05:13,745
انظرى, أنا لم أتوقع من (جوى) أن
...يدخل فى علاقة معى

96
00:05:13,953 --> 00:05:15,872
...ولكن لو لم يمكننى أن أجعله ينام معى

97
00:05:16,122 --> 00:05:18,333
اذاً فليس أمامى أمل

98
00:05:19,250 --> 00:05:20,418
أنا آسفة يا عزيزتى

99
00:05:21,169 --> 00:05:23,838
لقد أصبح الأمر مضيعة للوقت والطاقة

100
00:05:24,172 --> 00:05:26,758
لقد اخترت اسمه فى لعبة "بابا نويل" السرى
...وهل تعرفين

101
00:05:27,008 --> 00:05:30,148
حجم المشاكل التى عانيتها
لأعدّ له أفضل هدية؟

102
00:05:30,178 --> 00:05:31,095
وماذا أحضرتى لى؟

103
00:05:31,471 --> 00:05:32,984
لا شىء, أنا لم أختر اسمكِ

104
00:05:33,014 --> 00:05:35,016
هذه ليست خيانة

105
00:05:36,434 --> 00:05:39,908
أشعر أننى فاشلة
ولا يجب أن أشعر بهذا الشعور

106
00:05:39,938 --> 00:05:41,659
...فى الليلة التى خرجت فيها معكِ

107
00:05:41,689 --> 00:05:43,286
كان الرجال يتهافتون علىّ

108
00:05:43,316 --> 00:05:45,266
وهذا الرجل (دين), لقد أرسل لى زهوراً

109
00:05:45,610 --> 00:05:46,694
انه جذاب

110
00:05:47,195 --> 00:05:50,251
(وهو أفضل بكثير من (جوى
انه أغنى وأكبر سناً

111
00:05:50,281 --> 00:05:51,931
وهذا يعنى أنه سيموت أسرع

112
00:05:54,077 --> 00:05:55,924
لا أظننى مستعدة للبدأ فى مواعدة آخرين

113
00:05:55,954 --> 00:05:59,082
كل ما أعرفه هو أننى أحتاج
للبقاء بعيداً عن (جوى) لفترة

114
00:05:59,415 --> 00:06:01,512
وماذا عن حفل الكريسماس الخاص به الليلة؟

115
00:06:01,542 --> 00:06:02,492
لا يمكننى الذهاب اليه

116
00:06:02,794 --> 00:06:05,546
لا أدرى ماذا سأفعل

117
00:06:06,631 --> 00:06:07,382
تعالى هنا

118
00:06:10,677 --> 00:06:13,930
لقد دخلت الى فيلم
أصلى من أفلام العُمر

119
00:06:16,391 --> 00:06:19,602
هل ستفوز (ميردث باكستر بيرنى) فى
معركتها مع مرض الشراهه؟

120
00:06:22,480 --> 00:06:24,983
أنا آسفة
مزاجى جيد اليوم

121
00:06:25,775 --> 00:06:28,325
صديقى الجديد (ألبرت) سيأخذنى للغداء

122
00:06:28,570 --> 00:06:30,780
انه أكثر رجل رائع قابلته فى حياتى

123
00:06:31,197 --> 00:06:32,347
حقاً؟ كيف يبدو؟

124
00:06:32,615 --> 00:06:34,534
انه قوى وحازم

125
00:06:34,784 --> 00:06:38,584
لقد قضى آخر سنتين فى التنقل حول العالم
ليصطاد الحيوانات الكبيرة

126
00:06:39,080 --> 00:06:40,415
ها هى

127
00:06:40,999 --> 00:06:44,961
هى جاهزة للقتل, وأنا بدون
أكثر امراة اثارة فى العالم كأننى بدون سلاح

128
00:06:47,005 --> 00:06:49,561
(تعال يا (ألبرت
أريدك أن تقابل (جينا) مساعدتى

129
00:06:49,591 --> 00:06:52,468
(وهذه (أليكس
انها حارسة العقار

130
00:06:53,678 --> 00:06:55,478
لا, لست الحارسة
أنا محامية

131
00:06:55,597 --> 00:06:58,597
انظرى يا عزيزتى, لا يهمنى ما كنتِ
"تفعليه فى "أوكرانيا

132
00:06:58,641 --> 00:07:01,561
أنتِ الآن فى أمريكا
وأنتِ حارسة العقار

133
00:07:03,771 --> 00:07:06,190
أهذا زى جديد؟ -
لماذا؟ أجل, انه جديد -

134
00:07:07,025 --> 00:07:08,776
غيريه
تبدين كالساقطات

135
00:07:09,277 --> 00:07:11,875
لا أريد أن يرى الرجال هنا جسدكِ

136
00:07:11,905 --> 00:07:15,033
حسناً, سأذهب لشراء زى جديد الآن

137
00:07:15,241 --> 00:07:19,662
تأكدى من أن يكون ضيقاً وطويلاً

138
00:07:20,872 --> 00:07:23,422
والآن اعدّى نفسكِ
وقابلينى بالأسفل

139
00:07:24,167 --> 00:07:26,544
انتظر. هل ستلمسنى اليوم؟

140
00:07:27,170 --> 00:07:30,548
أنتِ تعرفين أننى لا ألمسكِ وسط العامة

141
00:07:33,259 --> 00:07:34,510
!أرجوك

142
00:07:35,470 --> 00:07:37,805
سوف أقترب فقط من لمسكِ

143
00:07:53,689 --> 00:07:54,720
مرحباً -
مرحباً -

144
00:08:03,539 --> 00:08:04,839
(هناك قطعة ناقصة يا (مايكل

145
00:08:07,460 --> 00:08:11,506
لقد أخبرتنى (جينا) أن (أليكس) تحبنى

146
00:08:15,468 --> 00:08:16,918
هل كنتما تعرفان بهذا الأمر؟

147
00:08:17,011 --> 00:08:18,942
لم نستطع قول أى شىء
لقد أقسمنا على كتمان السر

148
00:08:18,972 --> 00:08:21,349
يمكننى تفهم ذلك منك
ولكن أنت؟

149
00:08:21,849 --> 00:08:24,799
!لقد تزوجنا زواجاً مزيفاً فى المكسيك
!يُفترض أن يعنى ذلك شيئاً

150
00:08:26,646 --> 00:08:28,446
أنا آسف
اذاً كيف اكتشفت؟

151
00:08:28,898 --> 00:08:30,248
فى أسوأ وقت ممكن

152
00:08:30,567 --> 00:08:33,665
قبل أن أنام مع (أليكس) مجدداً

153
00:08:33,695 --> 00:08:34,945
ماذا؟ هل نمت معها؟

154
00:08:35,071 --> 00:08:37,126
لا. وذلك لم يكن سهلاً
ولكن أتعلم؟

155
00:08:37,156 --> 00:08:40,296
لقد اتخذت القرار الصحيح؛ لأن ذلك
كان سيفسد علاقتنا

156
00:08:40,326 --> 00:08:41,626
أجل. (أليكس) فتاة لطيفة

157
00:08:41,786 --> 00:08:45,790
بالفعل. انها رائعة, وهى تفهمنى
وكنا نستمتع بوقتنا

158
00:08:51,040 --> 00:08:53,006
اذاً هل ستتحدث مع (أليكس) فى هذه الأمور؟

159
00:08:53,214 --> 00:08:56,354
لا, سوف أتصرف كأن لم يحدث شىء
سأعود للاستمتاع بالوقت معها

160
00:08:56,384 --> 00:08:58,773
وسيبدأ هذا فى حفل الكريسماس هنا الليلة

161
00:08:58,803 --> 00:09:01,472
ماذا؟ ستقيم حفل كريسماس هنا الليلة؟

162
00:09:02,806 --> 00:09:04,809
!أجل, يجب أن تأتى

163
00:09:07,854 --> 00:09:09,576
سيكون هناك الكثير من النساء
فى الحفل الليلة

164
00:09:09,606 --> 00:09:10,315
مثلها

165
00:09:11,149 --> 00:09:11,774
دعنى أرى

166
00:09:13,567 --> 00:09:14,360
كيف قابلتها؟

167
00:09:14,611 --> 00:09:18,209
لم أقابلها. ولكننى أصبحت الآن مشهوراً
...بما يكفى لأن أختار عارضة من مجلة

168
00:09:18,239 --> 00:09:21,439
وأخبر (بوبى) أننى أريد مقابلتها
...ثم تتصل بها (بوبى), ثم بااام

169
00:09:21,659 --> 00:09:25,038
نحجز فتاةً مثيرة -
هذا رائع -

170
00:09:25,204 --> 00:09:26,467
أجل, ولكن يجب أن أكون حذراً

171
00:09:26,497 --> 00:09:29,012
الأسبوع الماضى, أخطأت فى رقم الصفحة
(الذى أعطيته لـ(بوبى

172
00:09:29,042 --> 00:09:30,835
(انتهى بى الأمر بمواعدة (فال كيلمر

173
00:09:33,212 --> 00:09:35,590
ولكنه اصطحبنى الى مطعم لحوم لطيف جداً

174
00:09:37,675 --> 00:09:40,725
سيكون ذلك رائعاً يا رجل -
أجل, وفى توقيت ممتاز أيضاً -

175
00:09:40,929 --> 00:09:44,349
لقد صاحبت فتاتين حتى الآن
حان الوقت لأصعد لمرتبة العارضات

176
00:09:44,557 --> 00:09:48,645
ربما من الأفضل أن أتصل فتاة
(فى مستواك يا (مايكل

177
00:09:49,354 --> 00:09:52,204
أين صورة هذه الفتاة التى ظهرت
فى اعلان الصلع قبل اجرائها للعملية؟

178
00:09:59,121 --> 00:10:02,873
أليكس), أنا (جوى) مرة أخرى, أين أنتِ؟)
لقد بدأ الحفل, تعالى هنا

179
00:10:03,271 --> 00:10:04,339
!توقف! توقف

180
00:10:10,937 --> 00:10:13,839
على كلٍ, اسرعى
نحن نفتقدكِ هنا حقاً, هيا

181
00:10:16,228 --> 00:10:18,401
بوبى), مرحباً, لقد وصلتى)
عيد سعيد

182
00:10:19,106 --> 00:10:21,071
مرحباً, شكراً على دعوتنا

183
00:10:21,692 --> 00:10:25,001
اذا لمست صديقتى مجدداً
...سأضعك على سيخ شواء

184
00:10:25,156 --> 00:10:27,105
وأشويك مثل خنزير الكريسماس

185
00:10:28,893 --> 00:10:30,651
آسف, لغتى البريطانية ضعيفة قليلاً

186
00:10:30,681 --> 00:10:33,281
ولكن لو كنت تطلب سيجارة
فأنا لا أدخن

187
00:10:33,855 --> 00:10:35,616
بالله عليك
جوى) لم يكن يعاكسنى)

188
00:10:35,802 --> 00:10:39,777
:يكفى هذا. تحذير
ابتعد عن امرأتى

189
00:10:40,026 --> 00:10:44,348
"لقد تدربت فى كلية الموت فى "كالاناباهارا

190
00:10:46,505 --> 00:10:50,260
بوبى), ابدأى دائرة الرقص) -
يا حضور, قفوا وصفقوا -

191
00:10:53,914 --> 00:10:55,264
يبدو كرجل متين

192
00:10:57,323 --> 00:11:00,019
لا تعجبنى طريقة (بوبى) فى التقرب اليه
انها ليست فى حالتها الطبيعية

193
00:11:00,049 --> 00:11:03,130
جوى), لقد وصلت بعض العارضات)
أتريد المجىء وتعريفنا عليهم؟

194
00:11:03,160 --> 00:11:05,060
أجل, سآتى فى لحظات

195
00:11:06,475 --> 00:11:09,423
لقد دعوت الفتيات, ولكننى لم أرد أن
أكون كمَن يعدّ اللقائات العاطفية للرجال

196
00:11:09,453 --> 00:11:11,812
عندما يتقربون من نساء كهؤلاء
...فيبدأ كليهما فى

197
00:11:11,842 --> 00:11:13,092
قول هذه الأشياء البلهاء الخاصة بهما

198
00:11:13,617 --> 00:11:16,267
زاك) يذكر أسماء المشاهير الحمقى)
الذين قابلهم على سبيل التفاخر

199
00:11:16,388 --> 00:11:19,788
و(مايكل) بعد أن نجح فى التقدم مع فتاتين
أصبحت لديه ثقة غريبة

200
00:11:20,162 --> 00:11:23,655
أعلم, انه يترك أزرار قميصة مفتوحة مؤخراً
ليعرض شعرة صدره الوحيدة

201
00:11:23,685 --> 00:11:25,414
(هذا ليس جيداً يا (جوى

202
00:11:29,903 --> 00:11:33,467
(جوى تريبيانى), أنا (روبين)
(وهذه صديقتى (تونيا

203
00:11:33,838 --> 00:11:36,546
...(مرحباً, سعدت بلقائكِ يا (روبين
هذا (زاك) صديقى

204
00:11:36,916 --> 00:11:39,533
انه ممثل ومنتج. نعم

205
00:11:39,885 --> 00:11:44,081
(وهذا ابن أختى (مايكل
"انه طالب تخرج من "كال تك

206
00:11:44,637 --> 00:11:48,102
اهتمامى الأساسى يتركز فى
تطبيقات الديناميكا الحرارية

207
00:11:48,319 --> 00:11:51,026
ولكن شغفى هو... العاطفة

208
00:11:55,991 --> 00:11:57,940
وها قد بدأت المطاردة

209
00:12:02,178 --> 00:12:03,428
هذا الولد أخرق للغاية

210
00:12:03,738 --> 00:12:07,738
هذا يذكرنى بشىء أخبرنى به صديقى العزيز
"مارلن وينز" عن "جاكى"

211
00:12:07,823 --> 00:12:08,573
...قال لى أن

212
00:12:11,248 --> 00:12:14,348
هل بقت أى امرأة لتسمع هذه
القصة حتى نهايتها؟

213
00:12:14,547 --> 00:12:15,519
(القاضى (جودى

214
00:12:18,354 --> 00:12:20,558
(مرحباً يا (جوى -
(مرحباً يا (هوارد -

215
00:12:20,991 --> 00:12:23,241
أعرف أن (أليكس) اختارت اسمك
...فى لعبة "بابا نويل" السرى

216
00:12:23,501 --> 00:12:26,001
ولكننى أردت احضار شىء صغير لك
على كل حال

217
00:12:26,347 --> 00:12:30,068
!أجهزة ارسال واستقبال
!لكلٍ منا

218
00:12:30,407 --> 00:12:33,057
حتى يمكننا التحدث بعد أن
تنتقل الى منزلك الجديد

219
00:12:33,069 --> 00:12:34,719
هذا عظيم
(شكراً يا (هوارد

220
00:12:34,728 --> 00:12:36,521
...و... و

221
00:12:38,126 --> 00:12:40,487
!و... تليسكوب

222
00:12:41,197 --> 00:12:43,020
!حتى يمكنك رؤيتى

223
00:12:44,718 --> 00:12:49,356
سوف أقف فى ذلك الفناء كل يوم
من الساعة 5 الى الساعة 8 ألوّح لك

224
00:12:51,947 --> 00:12:52,537
حسناً

225
00:12:52,938 --> 00:12:54,723
سوف أذهب لأركّب هذه فى منزلك حالاً

226
00:12:54,753 --> 00:12:56,453
...أجل لكن
ليس معك مفتاح

227
00:12:56,724 --> 00:12:57,346
بل معى

228
00:13:01,604 --> 00:13:03,254
ها أنتِ -
(مرحباً يا (جوى -

229
00:13:03,481 --> 00:13:05,112
كنت أخشى أن يفوتكِ الحفل

230
00:13:05,142 --> 00:13:07,275
سوف نقضى أفضل الأوقات الليلة
ادخلى

231
00:13:07,305 --> 00:13:09,225
لا, أنا آسفة
فى الواقع, لقد أعددت خططاً

232
00:13:09,565 --> 00:13:12,781
ماذا؟ هل هذه مزحة؟
هذا حفل الكريسماس

233
00:13:13,182 --> 00:13:16,951
أعنى حفل يوم العطلة
(آسف يا (محمد), آسف يا (على

234
00:13:18,306 --> 00:13:20,921
تعالى, تعالى -
...لا لا يا (جوى), لا أريد -

235
00:13:20,951 --> 00:13:24,576
يا رفاق, (أليكس) هنا -
(مرحباً يا (أليكس -

236
00:13:25,595 --> 00:13:27,926
أترين؟ أليس هذا جميلاً؟ -
أجل -

237
00:13:29,310 --> 00:13:30,760
مرحباً, كيف حالكِ؟

238
00:13:30,908 --> 00:13:33,047
سعدت لرؤيتكِ
يبدو هذا جيداً

239
00:13:33,848 --> 00:13:35,385
...أجراس الكريسماس
عيد سعيد

240
00:13:35,415 --> 00:13:37,615
أراكم العام القادم
...أمزح فقط

241
00:13:37,782 --> 00:13:40,632
انتظرى انتظرى, أين تذهبين؟ -
لقد أخبرتك, لدىّ خططاً -

242
00:13:41,562 --> 00:13:44,562
ولكننى طلبت "بابا نويل" السكران
وهو سيأتى من المركز التجارى, أنتِ تحبيه

243
00:13:44,927 --> 00:13:45,896
لا, أنت الذى تحبه

244
00:13:46,544 --> 00:13:47,640
أنتِ تغضبين بشدة

245
00:13:48,101 --> 00:13:50,901
"هذا افساد علنى لروح العيد"

246
00:13:51,078 --> 00:13:53,631
ثم يتحول لون وجهكِ الى الأحمر الفاتح
شىء رائع

247
00:13:53,910 --> 00:13:56,325
هذا الرجل لا يستحق أن يُطلق عليه
!بابا نويل

248
00:13:56,355 --> 00:13:58,763
أجل, أترين؟
انظرى كم تكونين جميلة

249
00:13:59,166 --> 00:14:01,334
لا لا
لا تفعل هذا بى, حسناً؟

250
00:14:01,522 --> 00:14:04,622
لا تنعتنى بالجمال ولا تكن ساحراً
دعنى فقط اذهب للبيت

251
00:14:04,881 --> 00:14:05,658
انتظرى

252
00:14:07,970 --> 00:14:09,374
هذا بسبب ليلة أمس, أليس كذلك؟

253
00:14:09,404 --> 00:14:10,689
أجل

254
00:14:11,594 --> 00:14:14,244
ولكن لم يحدث شيئاً
لا يُفترض أن تصبح العلاقة بيننا غريبة

255
00:14:14,698 --> 00:14:18,069
ولكنها غريبة بالنسبة لى
...أنا آسفة يا (جوى), أنا فقط

256
00:14:18,562 --> 00:14:20,354
لا يمكننى التواجد معك الآن

257
00:14:20,848 --> 00:14:22,389
(لماذا؟ هيا يا (أليكس

258
00:14:22,942 --> 00:14:26,492
انظرى, لا يجب أن يتغير ما بيننا
بسبب ليلة واحدة

259
00:14:28,191 --> 00:14:31,141
انها أكثر من مجرد ليلة واحدة بالنسبة لى
وأظنك تعرف ذلك

260
00:14:31,941 --> 00:14:34,338
لنتوقف عن هذه الألعاب فحسب, اتفقنا؟

261
00:14:34,553 --> 00:14:37,553
لقد أردت أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء
...ولكن بعد ليلة أمس

262
00:14:37,637 --> 00:14:39,287
يبدو بوضوح أنك لا تريد ذلك

263
00:14:40,493 --> 00:14:43,106
...أليكس), أنا فقط... أنا)

264
00:14:44,558 --> 00:14:45,685
أعلم

265
00:14:53,396 --> 00:14:55,411
جوى), أنا فى منزلك)
يمكننى رؤيتك

266
00:14:57,907 --> 00:14:59,354
تبدو حزيناً. حوّل

267
00:15:09,161 --> 00:15:10,861
أشعر بالسوء
أليكس) حزينة جداً)

268
00:15:11,040 --> 00:15:15,966
بالطبع, انها مهووسة بك
وأنت لا تبادلها نفس الشعور

269
00:15:16,458 --> 00:15:19,658
أفضل ما يمكنك فعله الآن هو
أن تتيح لها بعض المساحة

270
00:15:19,844 --> 00:15:20,684
أجل, حسناً

271
00:15:21,211 --> 00:15:22,746
لم أعد أراك

272
00:15:24,180 --> 00:15:25,748
ما موقعك؟

273
00:15:26,920 --> 00:15:28,770
اذا كنت تسمعنى
...أرجوك أجب

274
00:15:30,206 --> 00:15:31,924
لقد دُمّر حفل الكريسماس هذا يا رجل

275
00:15:31,954 --> 00:15:34,454
(أولاً (أليكس
ويبدو أنها لن تمطر ثلجاً

276
00:15:34,931 --> 00:15:37,031
"جوى), نحن فى "لوس أنجلوس)
لن تمطر ثلجاً

277
00:15:38,430 --> 00:15:40,916
أتعرف مَن يحب الثلج
(صديقتى العزيزة (إلفيرا

278
00:15:44,848 --> 00:15:46,586
(مرحباً يا (مايكل

279
00:15:48,775 --> 00:15:50,982
أعرف أن كلاً منا يواعد آخرين

280
00:15:51,844 --> 00:15:53,468
فى الحقيقة لقد انفصلت للتو عن صديقتى

281
00:15:53,498 --> 00:15:56,526
تماماً عندما أكون أنا فى علاقة

282
00:15:57,788 --> 00:16:03,285
أيمكن أن نكون نعيش أفضل قصة حب
على مر العصور؟

283
00:16:04,764 --> 00:16:06,266
حسناً -
(تعال يا (مايكل -

284
00:16:07,296 --> 00:16:10,020
(جوى)
أيمكنك مساعدتنا بشأن الفتيات؟

285
00:16:10,110 --> 00:16:11,582
لا يبدو أننا نتمكن منهم

286
00:16:11,612 --> 00:16:13,143
لست فى مزاج جيد الآن

287
00:16:13,173 --> 00:16:14,223
هيا, نحتاج اليك

288
00:16:14,360 --> 00:16:16,304
لن يلتفتوا الينا اذا لم تعرفنا عليهم

289
00:16:16,334 --> 00:16:18,347
هذا لا يتعلق بتقديمى لكما

290
00:16:18,377 --> 00:16:21,611
لديكما مشاكل مع هاتين العارضتين
لأن كليكما يتصرف بسخافة

291
00:16:21,641 --> 00:16:25,395
أنت بثقتك الزائدة
!فتجعل الفتاة كأنها تريد أن تقول: "ماذا"؟

292
00:16:27,337 --> 00:16:29,287
...وأنت بذكرك للأسماء للتفاخر

293
00:16:29,625 --> 00:16:32,490
لم أُهان هكذا منذ
...معرفتى بـ(سيدريك) الـ

294
00:16:32,520 --> 00:16:35,864
!حسناً, كفى كفى
يجب فقط أن تسترخيا

295
00:16:36,234 --> 00:16:38,629
وتتحدثا الى هاتين الفتاتين
كأشخاص عادية

296
00:16:39,026 --> 00:16:40,391
(سهل عليك أن تقول ذلك يا (جوى

297
00:16:40,421 --> 00:16:42,181
لديك دوماً هذه الطريقة المميزة
مع الفتيات

298
00:16:42,211 --> 00:16:44,222
لا يوجد ما هو مميز بى, حسناً؟

299
00:16:44,531 --> 00:16:46,581
أنا أتصرف على طبيعتى أمام الجميلات فحسب

300
00:16:46,601 --> 00:16:49,251
اذا تصرفت مثلك
فسوف اخطىء طوال الوقت

301
00:16:49,619 --> 00:16:50,969
راقبنى, سأريك

302
00:16:51,109 --> 00:16:51,862
مرحباً

303
00:16:52,660 --> 00:16:56,240
"لدىّ غطاء فراش مرسوم عليه "عودة الجيداى
وقد نمت مع فتاتين

304
00:16:56,270 --> 00:16:57,931
سأكون رقم 3

305
00:16:59,598 --> 00:17:01,100
حسناً, انتظرى انتظرى

306
00:17:02,217 --> 00:17:05,960
أتريدين سماع قصتى عندما ذهبت الى
عالم البحار مع شقيق (باتريك سوازى)؟

307
00:17:05,990 --> 00:17:08,254
يا فتيات, (جوى) سيحكى
قصة رائعة

308
00:17:09,980 --> 00:17:11,980
!أنا أحاول أن أوصّل فكرة هنا يا سيدات

309
00:17:19,741 --> 00:17:21,945
مرحباً يا "بابا نويل" السكران
أنا سعيد لمجيئك

310
00:17:22,221 --> 00:17:23,321
(سعدت للقائك يا (جوى

311
00:17:23,342 --> 00:17:25,958
انتظر لحظة
أنت لست سكراناً

312
00:17:26,111 --> 00:17:28,161
نعم
لقد توقفت عن الشرب منذ عدة أشهر

313
00:17:28,447 --> 00:17:30,113
وتغيرت حياتى تماماً

314
00:17:30,638 --> 00:17:33,404
أنا أأكل جيداً, وأتعامل مع مدرب
لم أشعر بشعور جيد هكذا من قبل

315
00:17:33,434 --> 00:17:35,061
حسناً. أنا أدفع لك 80 دولاراً
اشرب

316
00:17:35,091 --> 00:17:35,745
!حسناً

317
00:17:38,490 --> 00:17:39,267
سأذهب الى هناك

318
00:17:39,297 --> 00:17:41,715
بابا نويل" يشرب الكحول الآن"
لا يمكن أن تفوّت (أليكس) ذلك

319
00:17:41,745 --> 00:17:43,761
جوى), لا تكن أنانياً)

320
00:17:43,976 --> 00:17:46,809
السبب الوحيد لذهابك هناك هو أن تكون
لديك مشاعر تجاهها

321
00:17:46,839 --> 00:17:47,746
وأنت لست كذلك

322
00:17:48,673 --> 00:17:50,583
مَن يقول أننى لست كذلك؟

323
00:17:50,613 --> 00:17:51,771
وهل أنت كذلك؟

324
00:17:53,315 --> 00:17:56,315
أنا أهتم لأمرها
وأنا أكيد منجذب اليها

325
00:17:56,488 --> 00:17:59,040
...ولكن هل هذا كافِ

326
00:17:59,226 --> 00:18:02,240
لآخذ خطوة وأغامر بصداقتنا؟
لا أدرى

327
00:18:02,270 --> 00:18:04,633
...جوى), اذا أردت حقاً أن تكون معها)

328
00:18:04,785 --> 00:18:06,103
فلم نكن لنتحدث بهذا الأمر فى هذه اللحظة

329
00:18:06,133 --> 00:18:08,483
كنت لتكون هناك الآن
وأنت تعرف ذلك

330
00:18:10,158 --> 00:18:13,694
جينا), أيمكنكِ احضار مشروباً لى؟)
غير مسموح لى الاقتراب من البار

331
00:18:14,033 --> 00:18:16,773
لا يحب (ألبرت) الطريقة التى ينظر بها
الساقى الىّ

332
00:18:17,051 --> 00:18:19,451
ماذا؟ هذا جنون
ان عمره حوالى 80 عاماً

333
00:18:19,806 --> 00:18:21,606
...(أجل, ولكن لإنصاف (ألبرت

334
00:18:22,277 --> 00:18:23,722
فقد نمت معه مرة

335
00:18:25,759 --> 00:18:27,423
(اسمعى يا (بوبى
قد لا يكون هذا من شأنى

336
00:18:27,453 --> 00:18:29,064
ولكن لا تعجبنى طريقة معاملة (ألبرت) لكِ

337
00:18:29,094 --> 00:18:30,888
أنتِ امرأة قوية

338
00:18:31,040 --> 00:18:33,868
وأكره أن أرى رجلاً يسلب منكِ
ما يجعلكِ امرأة عظيمة

339
00:18:33,898 --> 00:18:37,526
أتعرفين؟ أحياناً عندما تتحدثين
...فكل ما أسمعه هو

340
00:18:40,649 --> 00:18:45,043
بوبى), هذا الحفل يصيبنى بالملل)
هيا بنا الى مقطورة سيارتى الدودج

341
00:18:46,833 --> 00:18:50,111
ألا يمكننا البقاء لفترة؟
أنا أستمتع بوقتى

342
00:18:50,667 --> 00:18:51,917
قلت سنغادر الآن

343
00:18:52,444 --> 00:18:53,978
(هيا يا (ألبرت
الوقت مازال مبكراً

344
00:18:54,008 --> 00:18:56,926
أرجوكِ أخبرى مساعدتكِ الثائرة
ألا تتحدث معى

345
00:18:56,956 --> 00:18:58,306
انتظر لحظة

346
00:18:58,705 --> 00:19:01,921
أنا الوحيدة المسموح لها
بمناداة (جينا) بالعاهرة البائسة

347
00:19:03,555 --> 00:19:05,059
لقد نعتنى فقط بالثائرة

348
00:19:07,089 --> 00:19:11,687
انظر, أريد أن أبقى, وقد سأمت من اخبارك
لى بما يجب أن أفعله

349
00:19:12,030 --> 00:19:14,486
روبرتا), سوف نناقش ذلك فى المقطورة)

350
00:19:15,380 --> 00:19:17,869
حقاً؟
ربما نناقش ذلك

351
00:19:21,783 --> 00:19:25,221
هذا أكثر شىء فردى مثير رأيته فى حياتى

352
00:19:25,530 --> 00:19:27,230
!أنتِ متوحشة
!قبّليه ثانيةً

353
00:19:30,167 --> 00:19:32,428
والآن قبّله أنت -
حسناً -

354
00:19:32,735 --> 00:19:33,926
!لا لا لا

355
00:19:39,725 --> 00:19:41,473
(لدىّ بطاقة هنا لـ(جوى تريبيانى

356
00:19:41,503 --> 00:19:44,152
هذا أنا, شكراً
عيد سعيد

357
00:19:53,806 --> 00:19:54,521
...الى جوى"

358
00:19:55,633 --> 00:19:58,733
فى هذا الكريسماس, تستحق أن تتحقق لك
كل أمنياتك

359
00:19:59,634 --> 00:20:00,534
أحبك دائماً... أليكس

360
00:20:03,438 --> 00:20:04,629
"ملحوظة: انظر بالخارج

361
00:20:12,526 --> 00:20:13,339
ثلج؟

362
00:20:16,514 --> 00:20:17,453
أليكس) أعطتنى ثلجاً)

363
00:20:18,068 --> 00:20:19,730
لقد رتبت ذلك
منذ يومين تقريباً

364
00:20:19,760 --> 00:20:22,110
قبل أن يحدث كل ذلك بينكما

365
00:20:24,664 --> 00:20:25,439
سأذهب اليها

366
00:20:25,469 --> 00:20:26,169
...جوى -
لا -

367
00:20:27,852 --> 00:20:29,743
أنا أعرف ما أفعله

