﻿1
00:00:03,053 --> 00:00:06,000
<font color="#ffd220">"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"</font>

2
00:00:06,700 --> 00:00:09,400
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه"</font>

3
00:00:09,627 --> 00:00:12,097
<font color="#ffd220">‫"سابقًا في (عمدة مدينة "كينغستاون")..."</font>

4
00:00:12,267 --> 00:00:13,769
‫سنمنحك بعض الوقت لتكون بمفردك يا رجل.

5
00:00:13,794 --> 00:00:15,533
‫- لقد أبرحوه ضربًا يا (مايك)،
‫- ماذا؟

6
00:00:15,587 --> 00:00:17,227
‫- وأخذوه للحبس الانفرادي.
‫- كلّا، توقفوا!

7
00:00:20,574 --> 00:00:22,320
‫أودك ألّا تقترب من (باني واشنطن).

8
00:00:23,126 --> 00:00:24,649
‫اخرج من منزلي.

9
00:00:26,583 --> 00:00:27,768
‫- تراجع يا أنت!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:00:27,793 --> 00:00:29,195
‫- حسنًا!
‫- هدئ من روعك يا (كايل)!

11
00:00:30,343 --> 00:00:32,526
‫أتعتقد أنه بإمكانك أن تمس أخي بسوء،
‫أيها اللعين؟

12
00:00:32,794 --> 00:00:34,560
‫لنعمل معًا يا (مايك).

13
00:00:34,694 --> 00:00:36,467
‫ونُرجع المياه لمجاريها.

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,209
‫هذا منزلك الجديد.

15
00:00:38,878 --> 00:00:40,479
‫إذا مات الأمل سنموت ورائه.

16
00:00:43,679 --> 00:00:44,289
‫(بيغ)!

17
00:00:45,359 --> 00:00:47,496
‫هؤلاء الأشخاص يمثلون تهديدًا على المجتمع.

18
00:00:47,521 --> 00:00:48,588
‫ما الذي قد يجعلني أطلق سراحهم؟

19
00:00:48,613 --> 00:00:50,122
‫لأنك أبرمت اتفاقًا معهم.

20
00:00:50,147 --> 00:00:52,529
‫هل قمت لتوك بتهديد المحامي العام يا (مايك)؟

21
00:00:57,999 --> 00:00:59,864
‫وددت أن أحيطك علمًا
‫بأن السبيل لخروجي قد تم إخلائه من العقبات.

22
00:01:00,068 --> 00:01:00,949
‫حان وقت أن تفعل ما تبرع فيه.

23
00:01:00,998 --> 00:01:03,169
‫- ماذا تقصد؟
‫- سأحادثك لاحقًا أيها العمدة (مايك).

24
00:01:11,649 --> 00:01:41,649
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبد الناصر <font color="#ff0000">)</font>
‫تعديل توقيت: iFelix

25
00:02:27,052 --> 00:02:28,052
<font color="#ffd220">‫"نزيل بمجمع الإصلاحيات"</font>

26
00:02:43,552 --> 00:02:47,280
<font color="#ffd220">‫"إذا قُبض على أيّ نزيل بحوزته تهريبات
‫سيُعاقب بأقصى عقوبة وفقًا للقانون"</font>

27
00:02:47,305 --> 00:02:49,058
<font color="#ffd220">‫"مراقب مالي موثوق لمجمع الإصلاحيات"</font>

28
00:03:56,732 --> 00:03:58,518
‫ألم يتركوا لك وجبات خفيفة أو ما شابه؟

29
00:04:00,026 --> 00:04:00,952
‫ولا حتى ماء؟

30
00:04:01,993 --> 00:04:03,459
‫أنت تفقد صوابك أيها الكلب.

31
00:04:06,433 --> 00:04:08,119
‫أنا عالم بحالك.

32
00:04:09,359 --> 00:04:10,053
‫شكرًا.

33
00:04:15,372 --> 00:04:16,502
‫أترى تلك الطائرات بدون طيار يا رجل؟

34
00:04:20,682 --> 00:04:21,375
‫أجل.

35
00:04:22,382 --> 00:04:23,722
‫الجدار أعلى من أن تتخطاه كرات المضرب.

36
00:04:23,809 --> 00:04:25,787
‫- يستخدمون الهراء التكنولوجي.
‫- أجل.

37
00:04:26,362 --> 00:04:28,802
‫إنها تحتشد هنا مثل أسراب النحل.

38
00:04:28,882 --> 00:04:30,952
‫أجل، لن يستخدموها مجددًا.

39
00:04:31,152 --> 00:04:32,335
‫اتفقنا؟ لقد تدبرت الأمر.

40
00:04:33,912 --> 00:04:35,179
‫لكن هذا ليس سبب مجيئي.

41
00:04:38,199 --> 00:04:39,565
‫ماذا جاء لبالك لتقدم على فعلتك تلك؟

42
00:04:39,606 --> 00:04:41,152
‫لقد بادلت الهدف من رجل أبيض لآخر.

43
00:04:43,439 --> 00:04:45,159
‫السياسة نجاسة يا (مايك).

44
00:04:45,599 --> 00:04:47,314
‫لقد سئم الناس من الحنث بالوعود وما شابه.

45
00:04:47,372 --> 00:04:48,446
‫أجل، كنت على وشك إتمام الاتفاق.

46
00:04:48,471 --> 00:04:51,596
‫أجل، وأنا أصغيت لما قلته وتخلصت من العوائق.

47
00:04:52,305 --> 00:04:54,337
‫على الرحب والسعة.
‫الآن، أنجز الإجراءات يا (مايك).

48
00:04:54,416 --> 00:04:55,397
‫أجل، هذا ما أفعله.

49
00:04:56,158 --> 00:04:58,564
‫لقد جعلت الأمر أكثر مشقة عليّ. أتدرك ذلك؟

50
00:05:01,711 --> 00:05:04,898
‫هؤلاء الرجال لا تعطل دائرة عملهم قط. سحقًا!

51
00:05:05,831 --> 00:05:07,751
‫سحقًا، ونحن هنا ما بيدنا أيّ حيلة.

52
00:05:07,908 --> 00:05:10,425
‫نشاهد قوتنا تضعف.
‫أنا بدأت أفقد سيطرتي يا (مايك). سحقًا.

53
00:05:12,431 --> 00:05:13,957
‫الحراس سيبتعدون عن صراعاتكم.

54
00:05:14,024 --> 00:05:15,804
‫فهمت، سيزيلون أيديهم من شأنكم.
‫لقد أصبحت القوى متساوية.

55
00:05:15,831 --> 00:05:18,177
‫البقاء هنا حتى ننشئ خطة لتوزيع القوى
‫ليس من ضمن خططي.

56
00:05:18,248 --> 00:05:19,420
‫- حقًا؟
‫- أجل.

57
00:05:19,758 --> 00:05:21,244
‫اجعل القوى متساوية هنا،

58
00:05:22,584 --> 00:05:24,260
‫وسأجعل قريبي جاهزًا لاستلام زمام الأمور.

59
00:05:24,677 --> 00:05:28,448
‫أليس هذا سبب وجودك هنا يا (باني)؟
‫لتقوم بإحلال السلام؟

60
00:05:29,677 --> 00:05:32,056
‫غنِ أغنية "إيتس أ سمول ورلد"
‫مثل مهرجان التعارف العالمي.

61
00:05:32,084 --> 00:05:33,833
‫وماذا سيحدث عندما يتم إطلاق سراحي؟
‫ماذا تريدني أن أفعل وقتها؟

62
00:05:34,020 --> 00:05:35,880
‫أتشابك الأيدي مع الجميع
‫ونغني أغنية "كومبايا" الروحانية؟

63
00:05:58,013 --> 00:06:00,093
‫أريدك أن تراقب (دايفيدسون).

64
00:06:00,293 --> 00:06:03,940
‫هلّا تخبرني إذا قدم
‫أيّ ضابط من ضباط "الآريين" على أي فعل؟

65
00:06:04,680 --> 00:06:07,240
‫لقد أخبر الحراس أن يفكوا الخناق عنهم،
‫فقد ذعن بالفعل.

66
00:06:08,940 --> 00:06:10,840
‫رائع. أأنت بخير؟

67
00:06:11,670 --> 00:06:12,840
‫بأفضل حال.

68
00:06:15,499 --> 00:06:18,375
‫(كارني)، يجدر بي أن أسألك...

69
00:06:18,635 --> 00:06:20,515
‫إذا كنت متوافق بالأفكار
‫مع ضباط "الآريين" هؤلاء.

70
00:06:20,602 --> 00:06:21,155
‫ماذا؟

71
00:06:21,855 --> 00:06:23,648
‫- يجدر بي ذلك فحسب.
‫- بالطبع لا.

72
00:06:24,635 --> 00:06:25,575
‫بربك يا (مايك)، أنت تعرف طباعي.

73
00:06:25,621 --> 00:06:27,681
‫تعلم أنني أؤمن بتكافؤ الفرص.

74
00:06:27,706 --> 00:06:29,939
‫أكرههم جميعًا. الآريين والضباط،

75
00:06:30,260 --> 00:06:31,873
‫البيض والسود واللاتينيين والأسيويين،

76
00:06:31,898 --> 00:06:34,799
‫جميعهم عبارة عن فضلات ليس لها فائدة
‫من المجتمع، مجتمعين هنا.

77
00:06:34,913 --> 00:06:36,022
‫حسنًا.

78
00:06:36,388 --> 00:06:38,708
‫انظر،
‫إلى أن تتضح مآل الأمور، أريد منك معروفًا.

79
00:06:39,308 --> 00:06:44,288
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."</font>

80
00:07:31,968 --> 00:07:36,588
<font color="#ffd220">‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني،
‫الحلقة السابعة بعنوان (طائرة بلا طيار)"</font>

81
00:07:51,755 --> 00:07:52,834
‫سحقًا.

82
00:07:52,888 --> 00:07:53,888
‫ما الخطب أيها الأوغاد؟

83
00:07:54,088 --> 00:07:56,721
‫هلّا تعرفوني بأنفسكم أيها الأوغاد؟

84
00:07:57,555 --> 00:07:59,315
‫ويلاه.

85
00:08:06,965 --> 00:08:08,461
‫- ما هذا يا رجل.
‫- أأنتم تائهون؟

86
00:08:08,601 --> 00:08:09,706
‫من تكون بحق الجحيم؟

87
00:08:10,099 --> 00:08:11,004
‫لا تلقي بالًا لذلك.

88
00:08:11,044 --> 00:08:13,215
‫تمهلوا، كلّا. نحن بغنى عن ذلك.

89
00:08:13,558 --> 00:08:16,930
‫اهدؤوا. اتفقنا؟
‫اهدؤوا وتوقفوا!

90
00:08:17,084 --> 00:08:19,338
‫الكل في غنى عن ذلك، بما فيهم أنا!

91
00:08:19,398 --> 00:08:20,651
‫ابتعدوا عن هنا أيها البيض الحمقى.

92
00:08:20,718 --> 00:08:23,226
‫على رسلكم، لنهدئ جميعًا.

93
00:08:23,532 --> 00:08:25,569
‫أولًا، ما المكان الذي تعتقدون أنكم تقصدونه؟

94
00:08:26,678 --> 00:08:28,404
‫ربما هم تائهون ومرتبكين قليلًا.

95
00:08:28,838 --> 00:08:30,708
‫ربما أنتم مرتبكون، أليس كذلك؟

96
00:08:30,824 --> 00:08:33,744
‫لم تصلهم الرسالة
‫التي مفادها بأن النظام حلّ بالشوارع مجددًا.

97
00:08:34,752 --> 00:08:36,398
‫الكل يبيع المخدرات بمنطقته الخاصة.

98
00:08:36,832 --> 00:08:38,278
‫كما اعتدنا، أليس كذلك؟

99
00:08:38,328 --> 00:08:39,587
‫إذا بعت المخدرات هنا ستموت بمكانك.

100
00:08:39,765 --> 00:08:42,392
‫أجل، بالضبط، لذا اذهبوا لمنطقتكم.

101
00:08:42,698 --> 00:08:44,162
‫تحلّوا بالذكاء.

102
00:08:46,104 --> 00:08:47,122
‫ارحلوا من هنا.

103
00:08:47,231 --> 00:08:49,232
‫بيعوا المخدرات بجانب البحر.

104
00:08:49,604 --> 00:08:50,742
‫أيها البلهاء.

105
00:08:53,205 --> 00:08:55,898
‫إنهم لمحظوظين أنك جئت بذلك الوقت
‫الذي وصلت به لهنا يا أخي.

106
00:08:57,512 --> 00:08:58,211
‫أجل.

107
00:09:00,985 --> 00:09:02,551
‫حسنًا، أباقي الأمور بخير...

108
00:09:02,618 --> 00:09:04,118
‫بعيدًا عن هؤلاء المهرجين؟

109
00:09:04,324 --> 00:09:05,218
‫أجل يا أخي.

110
00:09:06,098 --> 00:09:07,191
‫و(روندا) تقول...

111
00:09:07,216 --> 00:09:09,064
‫حرى بك أن تعرج عليها،
‫وتطمئن على أحوالها بوقتٍ ما.

112
00:09:11,078 --> 00:09:13,558
‫حسنًا، بالطبع.

113
00:09:14,485 --> 00:09:16,775
‫عليك أن تحذر ممن قد تفتنه بجمالك يا أخي.

114
00:09:17,345 --> 00:09:18,485
‫تعم الفوضى بتلك الأمور سريعًا،

115
00:09:18,510 --> 00:09:20,131
‫سرعان ما ستكوّن علاقة مع فرد من العائلة.

116
00:09:20,405 --> 00:09:21,075
‫أنا أحذرك فحسب.

117
00:09:21,275 --> 00:09:22,615
‫لا تقلق حيال ذلك.

118
00:09:22,815 --> 00:09:24,235
‫أنا لست قلقًا.

119
00:09:25,802 --> 00:09:26,765
‫سحقًا.

120
00:09:51,742 --> 00:09:52,350
‫(كايل).

121
00:09:53,168 --> 00:09:55,429
‫أجل، مرحبًا أيها المأمور.

122
00:09:56,199 --> 00:09:57,149
‫كيف أحوالك؟

123
00:09:57,482 --> 00:09:58,848
‫- أجل، أنا بخير.
‫- حقًا؟

124
00:09:59,229 --> 00:10:00,079
‫أرأيت (إيان)؟

125
00:10:00,448 --> 00:10:01,668
‫أنا أبحث عنه أيضًا.

126
00:10:02,668 --> 00:10:04,218
‫أتعلم أنك التالي بالتحقيق
‫من قِبل الشؤون الداخلية؟

127
00:10:04,418 --> 00:10:05,908
‫أجل.

128
00:10:06,678 --> 00:10:09,782
‫حسنًا، هل اتفقتم على رواية واحدة للأحداث؟

129
00:10:12,082 --> 00:10:14,478
‫في الواقع،

130
00:10:15,803 --> 00:10:17,656
‫لقد كنا الضحايا أيها المأمور.

131
00:10:17,777 --> 00:10:19,216
‫كانوا يتصرفون بجنون بالداخل،

132
00:10:19,241 --> 00:10:21,873
‫- كان النزلاء يقتلون ويطلقون علينا النيران.
‫- أجل.

133
00:10:22,259 --> 00:10:23,693
‫ويغتصبون الضباط.

134
00:10:24,423 --> 00:10:26,670
‫أخبرني إذًا، كيف يكون نحن من يتم محاكمتهم؟

135
00:10:27,163 --> 00:10:28,570
‫أنت لا يتم محاكمتك يا بنيّ.

136
00:10:30,629 --> 00:10:32,483
‫(روبيرت) وفرقته هم أبطال.

137
00:10:34,170 --> 00:10:35,610
‫أنت تعلم كيف تسري تلك الأمور.

138
00:10:36,730 --> 00:10:38,720
‫الاحتجاجات والسياسة وما شابه.

139
00:10:39,750 --> 00:10:42,270
‫إنه مجرد استعراض قوة أمام حاملي الأموال...

140
00:10:42,310 --> 00:10:45,470
‫ورجال القانون والصحافة
‫ونشرة الأخبار على مدار الساعة.

141
00:10:45,997 --> 00:10:47,964
‫وأنت حسن المظهر.

142
00:10:48,230 --> 00:10:49,830
‫إنها مسألة وقت قبلما يتواصلون معك...

143
00:10:49,855 --> 00:10:52,246
‫لتقم بمقابلة صحفية
‫مع (أندرسون كوبر) أو (هانيتي) أو أيّ صحفي.

144
00:10:52,271 --> 00:10:53,468
‫كان (روبيرت) يؤدي عمله.

145
00:10:53,522 --> 00:10:54,955
‫وكل فرقته كانوا يؤدون عملهم.

146
00:10:55,263 --> 00:10:57,503
‫لقد أنقذوا حيواتهم. نهاية القصة.

147
00:10:59,310 --> 00:11:00,910
‫يودون كبش فداء يا (كايل).

148
00:11:01,564 --> 00:11:04,336
‫يودون شخص يكون بمثابة إعلان
‫أن ما يحدث بالعالم منطقي،

149
00:11:04,361 --> 00:11:07,023
‫وأن أيّ جريمة جزائها العقاب.

150
00:11:08,892 --> 00:11:10,204
‫إن لم يكن هنالك أناسًا طالحين،

151
00:11:10,269 --> 00:11:13,338
‫كيف سنظل نحن الأخيار برأيك؟

152
00:11:30,380 --> 00:11:31,707
‫ما يحدث مجرد هراء.

153
00:11:32,920 --> 00:11:33,480
‫أجل.

154
00:11:34,153 --> 00:11:35,452
‫إنها انتكاسة بسيطة رغم ذلك.

155
00:11:36,006 --> 00:11:37,639
‫سنستمر بالقيام بأفعالنا.

156
00:11:37,964 --> 00:11:38,966
‫إلى ماذا تحدّق؟

157
00:11:39,112 --> 00:11:40,570
‫سندبر له مكيدة، لا تلقي بالًا له.

158
00:11:40,617 --> 00:11:41,649
‫أجل...

159
00:11:42,053 --> 00:11:43,919
‫- إنه خائف.
‫- أجل، أعلم.

160
00:11:44,093 --> 00:11:46,265
‫- كيف الحال يا أخي؟
‫- سررت بلقائك.

161
00:11:46,312 --> 00:11:47,473
‫كيف حالك يا رجل؟

162
00:11:54,315 --> 00:11:56,315
<font color="#ffd220">‫"سحقًا للعالم"</font>

163
00:12:08,386 --> 00:12:09,606
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

164
00:12:10,000 --> 00:12:10,730
‫أيها الأبله.

165
00:12:11,239 --> 00:12:13,392
‫ابتعد عن الطريق وعُد لزنزانتك.

166
00:12:13,932 --> 00:12:14,612
‫الآن.

167
00:12:17,929 --> 00:12:19,877
‫- لنذهب.
‫- لقد دمروها تمامًا.

168
00:12:20,759 --> 00:12:22,963
‫أأنتما صُمان؟
‫لنذهب.

169
00:12:25,196 --> 00:12:27,428
‫ألا تسأم من ذلك يا أخي؟

170
00:12:28,308 --> 00:12:31,682
‫أسئم منه يوميًا يا أخي.

171
00:12:37,119 --> 00:12:39,299
‫لقد جعلت حجم الأصفاد أكبر
‫من أجلك يا (باني).

172
00:12:40,059 --> 00:12:42,149
‫حسنًا، لنذهب. اتبعاني.

173
00:12:42,945 --> 00:12:43,758
‫إلى الأسفل.

174
00:12:55,499 --> 00:12:57,578
‫استمرا بالسير، حتى نهاية الممر.

175
00:12:59,638 --> 00:13:01,269
‫ما هذا يا رجل؟

176
00:13:07,909 --> 00:13:09,059
‫ماذا تفعل يا (كارني)؟

177
00:13:09,135 --> 00:13:11,555
‫قفا بمقابل الحائط مباشرةً، انتظرا هناك.

178
00:13:32,099 --> 00:13:33,229
‫ليس هناك ما هو أجمل من الديار.

179
00:13:34,369 --> 00:13:35,305
‫سحقًا.

180
00:13:35,819 --> 00:13:37,645
‫إنه الحجز ولكن على طريقة فيلم "جد فازر".

181
00:13:38,306 --> 00:13:39,632
‫بل طريقة فيلم "غود فيلاز".

182
00:13:39,946 --> 00:13:40,758
‫ماذا؟

183
00:13:41,552 --> 00:13:44,065
‫هذا على طريقة فيلم "غود فيلاز".
‫لقد بحثت عن المشهد بموقع "يوتيوب".

184
00:13:44,132 --> 00:13:46,338
‫كانوا يعدون به صلصة المعكرونة وما شابه،

185
00:13:46,398 --> 00:13:47,760
‫ويأكلون السلطعون وشرائح اللحم،

186
00:13:47,786 --> 00:13:48,998
‫ويقطّعون الثوم بشفرة الحلاقة...

187
00:13:49,023 --> 00:13:50,119
‫هذا ما حدث بفيلم "جد فازر".

188
00:13:50,231 --> 00:13:52,764
‫لقد كان "غود فيلاز". أنا بحثت عن الأمر.

189
00:13:52,798 --> 00:13:54,358
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- سحقًا لك.

190
00:13:54,405 --> 00:13:55,404
‫أتود العودة لزنزانتك القديمة؟

191
00:13:55,431 --> 00:13:56,547
‫كيف تحقق ذلك؟

192
00:13:56,845 --> 00:13:59,724
‫لقد وفر لك العمدة ترقية للزنزانة.

193
00:13:59,771 --> 00:14:01,040
‫يا لروعة ما فعله.

194
00:14:02,105 --> 00:14:03,014
‫أجل.

195
00:14:05,514 --> 00:14:06,207
‫حسنًا.

196
00:14:08,520 --> 00:14:10,940
‫سأتأكد من إيصاله كم أنت ممتنًا لما فعله.

197
00:14:12,467 --> 00:14:14,107
‫استمتع بإقامتك.

198
00:14:17,151 --> 00:14:18,324
‫كان فيلم "غود فيلاز".

199
00:14:18,570 --> 00:14:19,977
‫اخرج من هنا.

200
00:14:23,197 --> 00:14:24,587
‫أجل.

201
00:14:49,777 --> 00:14:50,457
‫مرحبًا.

202
00:14:51,157 --> 00:14:53,647
‫الناس بالطابق السفلي
‫قالوا بإن الجميع أجازة لبقية الأسبوع،

203
00:14:54,597 --> 00:14:55,447
‫ما عدا أنت.

204
00:14:58,744 --> 00:15:00,274
‫أنا لا أريد أن أكون جزءًا
‫مما يحدث يا (مايك).

205
00:15:01,484 --> 00:15:05,315
‫أجل.
‫من الواضح أنه يكن ذلك قراري يا (إيفلين)...

206
00:15:05,340 --> 00:15:07,032
‫- سحقًا لك.
‫- ولم أكن على معرفة به.

207
00:15:07,201 --> 00:15:08,835
‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك.

208
00:15:11,177 --> 00:15:14,844
‫- لكنه تسبب بأن ينال هذا الجزاء.
‫- ارحل. أنا أقسم بالله،

209
00:15:14,877 --> 00:15:16,327
‫إذا لم تخرج من مكتبي،

210
00:15:16,351 --> 00:15:18,171
‫سأجعلهم يطردونك للخارج.

211
00:15:19,792 --> 00:15:21,758
‫أنت الملام لما حدث يا (مايك).

212
00:15:21,818 --> 00:15:23,043
‫موته يقع على عاتقك.

213
00:15:23,096 --> 00:15:24,078
‫إنه كذلك.

214
00:15:25,698 --> 00:15:27,088
‫أنا أحاول إيقاف هذه الحرب.

215
00:15:27,113 --> 00:15:28,564
‫إنها لا تتوقف يا (مايك).

216
00:15:28,589 --> 00:15:30,051
‫لأي مدى سطحي أنت؟

217
00:15:30,076 --> 00:15:33,038
‫ليس هناك وجود للسلام ولن يكون له وجود.

218
00:15:33,104 --> 00:15:37,175
‫ليس هناك قرار قادر على تهدئة تلك الحرب.

219
00:15:40,486 --> 00:15:41,138
‫(إيفلين).

220
00:15:42,223 --> 00:15:44,229
‫(لوكيت) حنث بوعده.

221
00:15:44,536 --> 00:15:46,683
‫مما جعله هدفًا للقتل.

222
00:15:46,783 --> 00:15:47,535
‫أتفهمين؟

223
00:15:47,735 --> 00:15:50,048
‫وثم يسير بالأرجاء يتفاخر بما فعله...

224
00:15:50,073 --> 00:15:51,496
‫كأنه بطل من الأبطال منفذي القانون،

225
00:15:51,561 --> 00:15:53,050
‫وهو خير عليم بأنه لا يمثل القانون...

226
00:15:53,323 --> 00:15:54,863
‫وتنفيذه كان بشكل مؤقت فحسب.

227
00:15:55,385 --> 00:15:58,795
‫لقد علم بمن كان يعبث معهم ومن كان يؤذيهم.

228
00:16:01,310 --> 00:16:03,196
‫لكن ذلك انتهى الآن يا (إيفلين).

229
00:16:03,330 --> 00:16:04,310
‫اخرج.

230
00:16:06,450 --> 00:16:07,850
‫بإمكانك اتخاذ القرار الآن.

231
00:16:10,171 --> 00:16:11,424
‫يمكنك أن تغيري مجرى الأمور...

232
00:16:12,311 --> 00:16:13,790
‫وتتصرفي بذكاء.

233
00:16:14,531 --> 00:16:15,391
‫سيتم الأمر بهدوء.

234
00:16:15,444 --> 00:16:16,740
‫ليس من الضروري
‫أن يعلم أحد بأنك متخذة القرار.

235
00:16:16,940 --> 00:16:18,290
‫ليس بعد الآن يا (مايك).

236
00:16:19,166 --> 00:16:21,379
‫الهدوء هو رفاهية من رفاهيات وقت السلام.

237
00:16:24,660 --> 00:16:26,770
‫نحن نخوض حربًا حاليًا.

238
00:16:28,313 --> 00:16:31,840
‫تنتهي الحرب
‫بمجرد توقيعك لقرار إطلاق سراحهم.

239
00:16:33,273 --> 00:16:37,410
‫حسنًا، هذا هو الاتفاق.

240
00:16:46,063 --> 00:16:48,606
‫يا (كايل)، المأمور تحدث معك؟

241
00:16:49,283 --> 00:16:52,256
‫أجل. قال أن علينا الاتفاق
‫على رواية واحدة للأحداث.

242
00:16:52,281 --> 00:16:54,397
‫كما قال، "رواية واحدة"، اتفقنا؟

243
00:16:54,644 --> 00:16:56,464
‫هذا ما في الأمر.
‫ليس هناك سوى رواية واحدة.

244
00:16:56,531 --> 00:16:58,691
‫اتفقنا؟ ليس عليكم القلق سوى بشأنها.

245
00:17:05,935 --> 00:17:08,021
‫- كيف الحال يا (لوي)؟
‫- بخير.

246
00:17:08,102 --> 00:17:09,272
‫نريد كأس من جعة "كورز"،

247
00:17:09,355 --> 00:17:12,306
‫وكأس من نبيذ "جاك" ومشروب صودا
‫أو أيًا يكن ما يريده (مايكي).

248
00:17:12,553 --> 00:17:14,183
‫- أتريد "ويسكي" يا (مايكي)؟
‫- أجل.

249
00:17:14,383 --> 00:17:17,903
‫أحضر مشروب الصودا من أجلي يا (لوي).

250
00:17:20,117 --> 00:17:21,273
‫أحسنت، شكرًا.

251
00:17:22,583 --> 00:17:24,243
‫(روبيرت) وفريقه أنقذوا حيواتنا.

252
00:17:24,268 --> 00:17:26,514
‫أجل، أنا على علم بذلك.

253
00:17:26,568 --> 00:17:28,048
‫إنه المأمور الذي يريدنا...

254
00:17:28,075 --> 00:17:29,401
‫أن نستفيض بالتفاصيل.

255
00:17:29,466 --> 00:17:30,701
‫علينا بتوافق التفاصيل معًا.

256
00:17:30,921 --> 00:17:33,374
‫- التفاصيل ما ستُلطخ أسماؤنا.
‫- لن يلطخ أسمائنا شيء.

257
00:17:33,399 --> 00:17:35,134
‫مقصدي أننا بجانب الأخيار، انتهى.

258
00:17:35,254 --> 00:17:37,301
‫هذا كل شيء. نهاية القصة.

259
00:17:39,079 --> 00:17:41,229
‫- مرحبًا! كيف الحال؟
‫- مرحبًا يا رجل.

260
00:17:41,402 --> 00:17:42,539
‫- كيف الحال؟
‫- مرحبًا يا (لوي).

261
00:17:42,982 --> 00:17:44,102
‫هلّا تحضر لي جعة؟

262
00:17:44,468 --> 00:17:46,462
‫في الواقع، سحقًا لها، أريد جرعة "تيكيلا".

263
00:17:46,541 --> 00:17:47,475
‫ليس لديّ الوقت لاحتساء الجعة.

264
00:17:47,500 --> 00:17:48,452
‫أيًا يكن، لا يهم.

265
00:17:48,542 --> 00:17:49,992
‫أجل.

266
00:17:50,495 --> 00:17:51,735
‫لقد وجدت الواشي.

267
00:17:51,845 --> 00:17:53,808
‫ماذا؟ أأنت جاد؟

268
00:17:53,868 --> 00:17:55,728
‫أجل، لقد وجدته.

269
00:17:56,048 --> 00:17:56,718
‫من يكون؟

270
00:17:56,995 --> 00:17:59,888
‫- إنه (بين موريسي).
‫- سحقًا!

271
00:18:00,065 --> 00:18:01,795
‫ذلك الوغد كان مشتركًا بالأمر معنا.

272
00:18:01,835 --> 00:18:04,181
‫- أجل.
‫- ربما قد قتل 20 نزيلًا بنفسه.

273
00:18:05,075 --> 00:18:06,781
‫- أتحدثت معه؟
‫- كلّا، ليس بعد.

274
00:18:06,840 --> 00:18:09,713
‫نصحني المحامي خاصتي بألا أتحدث معه،
‫لكني لست مقتنعًا.

275
00:18:09,866 --> 00:18:12,035
‫محاميك محق. لا تتحدث معه.

276
00:18:12,183 --> 00:18:13,187
‫أجل.

277
00:18:13,930 --> 00:18:14,977
‫أتودني أن أتحدث معه يا (مايك)؟

278
00:18:15,044 --> 00:18:17,563
‫كلّا. ولا أنت كذلك يا (كايل).

279
00:18:18,157 --> 00:18:19,917
‫لا يتحدث أحدكم مع ذلك الرجل. سأتحدث أنا.

280
00:18:20,363 --> 00:18:22,477
‫لا يروقني ذلك يا (مايك) إطلاقًا.

281
00:18:22,510 --> 00:18:23,697
‫لدينا جلسة مع الشؤون الداخلية غدًا.

282
00:18:24,224 --> 00:18:24,797
‫(لوي).

283
00:18:26,537 --> 00:18:28,469
‫- ثلاثتكم؟
‫- كلّا، لقد أنهيت جلستي معهم مسبقًا.

284
00:18:28,523 --> 00:18:30,469
‫هذان الاثنان فحسب وإثنين من الفرقة.

285
00:18:32,470 --> 00:18:33,387
‫(موريسي) منهما؟

286
00:18:33,743 --> 00:18:37,456
‫لقد تحدث مع المحامي العام مسبقًا،
‫لذا، الشؤون الداخلية ليست بحاجته.

287
00:18:39,410 --> 00:18:41,576
‫حسنًا، سيكون عليه الشهادة رغم ذلك.

288
00:18:42,450 --> 00:18:45,982
‫لذا سأتحدث معه.
‫وسأرى ما ستؤول إليه الأمور، اتفقنا؟

289
00:18:46,423 --> 00:18:48,736
‫سأحاول أن أقنعه بألّا يتسبب بهلاك الجميع.

290
00:18:50,064 --> 00:18:50,730
‫أجل.

291
00:19:26,359 --> 00:19:27,357
‫جاءت العاهرة.

292
00:19:32,520 --> 00:19:34,067
‫أتتعاملين مع الذين يجلسون بالقرب من المشرب؟

293
00:19:35,647 --> 00:19:36,897
‫بماذا آذيتك؟

294
00:19:38,253 --> 00:19:39,057
‫أجيبيني؟

295
00:19:39,377 --> 00:19:40,750
‫بقدومك لهنا.

296
00:19:41,690 --> 00:19:44,063
‫عاهرة (مايلو) بأنحاء مدينة "نيويورك".

297
00:19:45,630 --> 00:19:48,257
‫ليس لديّ الوقت لأتعامل مع عاهرات جدد،
‫هذا كل شيء.

298
00:19:48,933 --> 00:19:51,126
‫أنا في غنى عن تداعيات ذلك.
‫لديّ ما يكفي من المصائب لأتعامل معها غيرك.

299
00:19:51,151 --> 00:19:52,967
‫حسنًا،
‫في الواقع لا أحاول أن أكون بمثابة مصيبة لك.

300
00:19:53,519 --> 00:19:54,947
‫أحاول الخروج من هنا ليس إلّا.

301
00:20:05,414 --> 00:20:06,967
‫لماذا أردت العودة للعمل؟

302
00:20:08,153 --> 00:20:09,097
‫لا أدري.

303
00:20:10,787 --> 00:20:12,407
‫يستحسن بك إيجاد ذلك الجواب يا فتاة.

304
00:20:12,820 --> 00:20:15,737
‫الجانب الجنوبي من المشرب بدون فتيات.

305
00:20:18,120 --> 00:20:19,407
‫فلتذهب إليه واحدة منكما.

306
00:20:19,950 --> 00:20:21,443
‫الساعة لم تتجاوز الثامنة بعد.

307
00:20:21,536 --> 00:20:23,736
‫هل أبدو كفتاة رخيصة بالنسبة لك
‫لأعمل هناك؟

308
00:20:24,770 --> 00:20:27,047
‫سيكون عليك أنت تولي هذا الجانب من المشرب.

309
00:20:29,238 --> 00:20:30,287
‫سأذهب.

310
00:20:50,277 --> 00:20:51,337
‫وأنت أيضًا.

311
00:20:53,297 --> 00:20:54,847
‫اذهبي لتجني بعض المال.

312
00:21:01,327 --> 00:21:02,757
‫يود (مايلو) مقابلتك.

313
00:21:05,753 --> 00:21:07,787
‫حسنًا. الآن؟

314
00:21:09,839 --> 00:21:10,897
‫سيرسل بطلبك لاحقًا.

315
00:21:11,912 --> 00:21:12,927
‫حسنًا.

316
00:21:14,412 --> 00:21:16,837
‫اذهبي. سيرسل أحدٍ لإحضارك.

317
00:21:17,519 --> 00:21:18,537
‫الليلة؟

318
00:21:19,666 --> 00:21:22,107
‫توقفي عن طرح كل الأسئلة.

319
00:21:22,732 --> 00:21:25,337
‫لعله يريد الليلة أو غدًا،

320
00:21:26,527 --> 00:21:28,347
‫أو قد ينسى أمرك كليًا.

321
00:21:35,454 --> 00:21:36,557
‫اذهبي.

322
00:21:56,327 --> 00:21:57,127
‫مرحبًا.

323
00:21:57,947 --> 00:21:59,077
‫مرحبًا.

324
00:21:59,560 --> 00:22:00,507
‫مرحبًا.

325
00:22:01,567 --> 00:22:03,047
‫سحقًا...

326
00:22:04,237 --> 00:22:05,130
‫ماذا تفعلين هنا؟

327
00:22:05,157 --> 00:22:06,982
‫اعتقد أنك بالمناوبة...
‫أنك تعملين.

328
00:22:07,223 --> 00:22:10,103
‫لقد أخطئوا بتوزيع المناوبات،
‫لذا فكّرت فأن أفاجئك.

329
00:22:11,407 --> 00:22:12,522
‫ببعض الطعام المنزلي.

330
00:22:13,820 --> 00:22:15,402
‫سحقًا، حقًا؟

331
00:22:15,872 --> 00:22:17,342
‫أجل.

332
00:22:18,434 --> 00:22:20,015
‫سحقًا، أنا متأسف. كنت مع (أيان).

333
00:22:20,055 --> 00:22:21,349
‫كنا في...

334
00:22:22,115 --> 00:22:23,029
‫في الحانة؟

335
00:22:23,789 --> 00:22:26,269
‫لديّ جلسة الشؤون الداخلية غدًا،
‫لذا كما تعلمين...

336
00:22:26,495 --> 00:22:27,972
‫علينا تنظيم التفاصيل وما شابه، إنه...

337
00:22:28,076 --> 00:22:28,903
‫أجل.

338
00:22:30,229 --> 00:22:31,152
‫أأنت جائع؟

339
00:22:31,822 --> 00:22:33,839
‫تنبعث منه رائحة شهية.

340
00:22:35,062 --> 00:22:38,762
‫كنت أحاول التدرب
‫على تحضير الوجبات التي تُعد بوعاء واحد.

341
00:22:39,187 --> 00:22:40,434
‫أتريدين جعة؟

342
00:22:40,614 --> 00:22:42,562
‫سحقًا، لا يمكنك احتساء الجعة.

343
00:22:43,032 --> 00:22:44,332
‫عذرًا.

344
00:22:52,316 --> 00:22:53,542
‫ماذا؟

345
00:22:56,312 --> 00:22:57,682
‫لا شيء، حسنًا.

346
00:22:59,082 --> 00:23:00,945
‫لأنني أشعر بوجود خطب، كما تعلمين.

347
00:23:00,970 --> 00:23:02,865
‫تحدقين بي بكل...

348
00:23:04,239 --> 00:23:06,365
‫لا أريدك أن تنتقديني حاليًا كما تعلمين.

349
00:23:06,390 --> 00:23:08,598
‫أنا تحت ضغط هائل. لديّ...

350
00:23:08,772 --> 00:23:12,292
‫(كايل)، أيًا يكن شعورك، أنا لست سببه.

351
00:23:15,072 --> 00:23:16,158
‫حسنًا.

352
00:23:19,873 --> 00:23:20,738
‫العشاء جاهز.

353
00:23:20,893 --> 00:23:22,598
‫إذا أردت تناوله، فلتفعل.

354
00:23:36,738 --> 00:23:38,878
‫حسنًا يا (تشارلي)...

355
00:23:43,878 --> 00:23:45,098
‫شكرًا.

356
00:23:45,437 --> 00:23:46,718
‫على الرحب.

357
00:23:51,278 --> 00:23:52,588
‫هل الأمور بخير؟

358
00:23:55,958 --> 00:23:57,118
‫أنا أصلي.

359
00:23:58,728 --> 00:24:00,058
‫لقد بدأت أصلي.

360
00:24:00,497 --> 00:24:01,357
‫هذا رائع يا (تشارلي).

361
00:24:01,478 --> 00:24:03,418
‫أنا لا أطلب أي شيء.

362
00:24:03,737 --> 00:24:06,738
‫أعني، الناس يدعون لهطول المطر،
‫ليجنوا المال، أو...

363
00:24:07,738 --> 00:24:10,164
‫أحب أن أصلي وأشعر بالامتنان للرب فقط.

364
00:24:16,461 --> 00:24:17,868
‫هلّا تصلي معي يا (أيان)؟

365
00:24:17,994 --> 00:24:19,548
‫بالطبع يا (تشارلي).

366
00:24:27,728 --> 00:24:30,521
‫حسنًا. لقد انتهيت.

367
00:24:31,728 --> 00:24:33,528
‫آمين.

368
00:24:38,081 --> 00:24:39,468
‫لقد وجدوه.

369
00:24:40,407 --> 00:24:41,708
‫لقد وجدوه.

370
00:24:47,487 --> 00:24:48,179
‫الجثة؟

371
00:24:48,307 --> 00:24:50,354
‫أجل. بالمكان الذي وصفته بالضبط.

372
00:24:54,831 --> 00:24:56,564
‫- تقصد الأماكن؟
‫- بجميع الأماكن.

373
00:25:01,204 --> 00:25:02,364
‫رائع.

374
00:25:07,500 --> 00:25:10,187
‫(تشارلي)، شرطة ولاية "أوهايو"
‫ستأتي للحديث معك.

375
00:25:10,212 --> 00:25:13,053
‫يريدون التفاصيل فحسب
‫وأردت أن أحيطك علمًا بذلك.

376
00:25:15,597 --> 00:25:16,354
‫حسنًا.

377
00:25:16,963 --> 00:25:19,424
‫يمكنني أن أتصل بك يا (أيان)،
‫عندما يخطر لبالي المزيد من القتلى.

378
00:25:22,409 --> 00:25:26,977
‫وإذا احتجت لأيّ شيء،

379
00:25:27,114 --> 00:25:29,570
‫شخصًا للتحدث معه، إذا فهمتني،

380
00:25:31,137 --> 00:25:32,704
‫أو ما شابه...

381
00:25:38,197 --> 00:25:40,244
‫أجل.

382
00:25:43,011 --> 00:25:44,354
‫أجل يا (تشارلي)، ذلك...

383
00:25:46,997 --> 00:25:48,254
‫سيسعدني حقًا.

384
00:25:55,311 --> 00:25:57,157
‫(تشارلي)، متى ذهبت آخر مرة لطبيب الأسنان؟

385
00:25:58,757 --> 00:26:00,384
‫- ماذا؟
‫- طبيب الأسنان.

386
00:26:00,451 --> 00:26:01,529
‫آخر مرة ذهبت بها لطبيب الأسنان.

387
00:26:01,637 --> 00:26:03,070
‫- لا أحب طبيب الأسنان.
‫- بالطبع يا (تشارلي)،

388
00:26:03,404 --> 00:26:05,034
‫لا أحد يحب طبيب الأسنان.

389
00:26:05,804 --> 00:26:07,731
‫لا أحد يحب طبيب الأسنان، أليس كذلك؟

390
00:26:09,131 --> 00:26:13,231
‫لكنني فكّرت، لعله أمر جيد...

391
00:26:13,278 --> 00:26:15,227
‫إذا خرجنا من هنا لقليل من الوقت،
‫في رحلة ميدانية،

392
00:26:15,528 --> 00:26:16,634
‫لتخرج من هنا لقليل من الوقت،

393
00:26:16,659 --> 00:26:18,304
‫لتشم "الهواء النقي= فريش آير". أيروقك ذلك؟

394
00:26:18,648 --> 00:26:20,134
‫اعتدت دعوته بـ"الهواء الفرنسي= فرينش آير".

395
00:26:20,327 --> 00:26:21,393
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

396
00:26:22,308 --> 00:26:24,054
‫في صغري كنت أدعوه بـ"الهواء الفرنسي".

397
00:26:24,174 --> 00:26:26,307
‫"الهواء الفرنسي".
‫هذا مضحك.

398
00:26:26,441 --> 00:26:27,463
‫انظر يا (تشارلي).

399
00:26:29,433 --> 00:26:34,072
‫إذا كان عليك الذهاب لطبيب الأسنان،

400
00:26:35,372 --> 00:26:36,724
‫فهو خارج المنشأة،

401
00:26:36,749 --> 00:26:39,993
‫لذا سأكون أنا الشخص الذي يُقلك إليه.

402
00:26:40,515 --> 00:26:43,481
‫ربما نقود بعيدًا قليلًا، لتشم "هواء فرنسي".
‫أسيروقك ذلك؟

403
00:26:45,648 --> 00:26:48,183
‫سيروقني ذلك يا (أيان).

404
00:26:50,766 --> 00:26:51,453
‫حسنًا.

405
00:27:16,375 --> 00:27:17,843
‫لقد جهز الطعام يا سيّدي.

406
00:27:18,413 --> 00:27:20,823
‫حسنًا. دعنا نرى ماذا أعددت.

407
00:27:21,459 --> 00:27:24,123
‫سحقًا. أيها الوغد الصغير.

408
00:27:27,586 --> 00:27:28,273
‫ماذا أعددت؟

409
00:27:28,946 --> 00:27:30,072
‫احذر يا أخي.

410
00:27:30,113 --> 00:27:32,251
‫- بربك يا رجل. أعطني قطعة صغيرة فقط...
‫- أتمد يدك بمقلاتي؟

411
00:27:32,378 --> 00:27:33,072
‫بربك يا رجل.

412
00:27:33,110 --> 00:27:34,770
‫- أنا صديقك. أنت تعرفني.
‫- إذا أردت تذوق القليل،

413
00:27:34,797 --> 00:27:35,976
‫كل ما عليك فعله هو طلب ذلك.

414
00:27:36,030 --> 00:27:38,015
‫- حسنًا، فهمتك.
‫- تفقد تلك.

415
00:27:38,957 --> 00:27:41,343
‫سأمنحك صلصة فقط حاليًا.

416
00:27:43,436 --> 00:27:44,717
‫- تفضل، تذوق ذلك.
‫- حسنًا يا رجل.

417
00:27:45,043 --> 00:27:46,263
‫تناول قطعة صغيرة من الدجاج معه.

418
00:27:46,323 --> 00:27:47,423
‫وأخبرني برأيك.

419
00:27:50,783 --> 00:27:52,313
‫يا لبراعتك!

420
00:27:54,389 --> 00:27:55,133
‫أحسنت.

421
00:27:55,541 --> 00:27:57,483
‫اعتقدت أنك على علم ببراعتي.

422
00:27:59,343 --> 00:28:01,420
‫لديك براعة بإعداد الطعام يا صديق.

423
00:28:05,890 --> 00:28:06,869
‫أتسمع ذلك؟

424
00:28:07,790 --> 00:28:09,370
‫لا أسمع سوى الطشيش.

425
00:28:14,819 --> 00:28:16,032
‫اصغ.

426
00:28:20,812 --> 00:28:22,840
‫يبدو أننا نواجه مشكلة مع تلك الطائرات.

427
00:28:24,314 --> 00:28:25,861
‫أو مشكلة مع "الآريين".

428
00:28:36,420 --> 00:28:38,520
‫تصورت أن صديقك يعتني بذلك.

429
00:28:40,250 --> 00:28:41,272
‫أجل.

430
00:28:48,776 --> 00:28:52,170
‫يا أنت! عليّ أن أجري اتصالًا هاتفيًا!

431
00:29:05,430 --> 00:29:06,430
‫ماذا؟

432
00:29:07,149 --> 00:29:12,217
‫(مايكل). مرحبًا، أتسائل ما إذا سنحت
‫لك فرصة التحدث إلى (جايكوب).

433
00:29:12,345 --> 00:29:13,737
‫الفتى الذي بسجن الأحداث كما تعلم.

434
00:29:13,804 --> 00:29:16,757
‫كلّا يا أمي، لم أحادثه، كنت مشغولًا.

435
00:29:17,085 --> 00:29:19,085
‫ولكنني سأتحدث معه بأقرب وقت ممكن.

436
00:29:19,251 --> 00:29:20,866
‫- أعدك بذلك.
‫- حسنًا.

437
00:29:21,085 --> 00:29:23,755
‫حسنًا،
‫الأمر وما فيه أن حالته بدت سيئة للغاية،

438
00:29:24,251 --> 00:29:26,012
‫ويعتقد أن بإمكانك مساعدته.

439
00:29:26,584 --> 00:29:29,615
‫أجل. أعلم. أفهم مقصدك، اتفقنا؟

440
00:29:30,385 --> 00:29:33,334
‫كنت مشغولًا للغاية
‫وسأنجز الأمر بأقرب وقت ممكن.

441
00:29:33,428 --> 00:29:35,908
‫حسنًا. ألديك الوقت لتأتي لتناول العشاء؟

442
00:29:36,425 --> 00:29:37,735
‫أجل، كان ليسعدني ذلك،

443
00:29:38,062 --> 00:29:40,329
‫ولكن لديّ الكثير من المشاغل الليلة يا أمي.

444
00:29:40,842 --> 00:29:44,695
‫حسنًا، أنت تعلم بمكان صحن الروبيان
‫عندما تكون متفرغًا.

445
00:29:47,065 --> 00:29:48,449
‫حسنًا، عليّ أن أغلق المكالمة يا أمي.

446
00:29:49,483 --> 00:29:50,069
‫وداعًا.

447
00:30:35,015 --> 00:30:36,145
‫ما هذا بحق الجحيم؟

448
00:30:40,541 --> 00:30:42,201
‫- تبًا لك، سحقًا.
‫- سحقًا لك.

449
00:30:42,341 --> 00:30:44,727
‫أجل، ما رأيك بذلك؟
‫لا تكلف نفسك عناء النهوض.

450
00:30:53,948 --> 00:30:56,474
‫مرحبًا، هذه مكالمة على حساب المستلم من...

451
00:30:56,694 --> 00:30:57,401
‫(غانر).

452
00:30:57,581 --> 00:30:59,974
‫بإصلاحية "أنكور باي".

453
00:31:01,548 --> 00:31:02,868
‫أين المخدرات؟

454
00:31:03,068 --> 00:31:05,054
‫الرجال يجوبون المكان
‫هناك لا يفعلون شيئًا...

455
00:31:05,061 --> 00:31:06,359
‫وسيتم إغلاق الفناء قريبًا.

456
00:31:06,447 --> 00:31:08,074
‫حسنًا،
‫أخبرهم بأن يجدوا مكانًا آخر يجوبونه...

457
00:31:08,136 --> 00:31:11,001
‫لأن وقتكم بالفناء انتهى.

458
00:31:11,420 --> 00:31:12,300
‫من يتحدث؟

459
00:31:12,325 --> 00:31:13,455
‫من أكون برأيك؟

460
00:31:13,769 --> 00:31:15,709
‫من الواضح، أن رسالتي لم تصلك.

461
00:31:15,839 --> 00:31:17,216
‫بل وصلتك أيها الوغد.

462
00:31:17,255 --> 00:31:18,835
‫ستقومون بأعمالكم وقواكم متساوية.

463
00:31:18,903 --> 00:31:22,549
‫وهذا يعني،
‫ممنوع الطائرات بلا طيار أو أعراف أو أي شيء.

464
00:31:22,769 --> 00:31:26,376
‫إذا أردت جنيّ المال، ستفعلها
‫بالطريقة القديمة مثل الباقية.

465
00:31:26,585 --> 00:31:27,993
‫سحقًا لك يا (مايك).

466
00:31:28,220 --> 00:31:30,677
‫لقد أبرمنا اتفاقًا.

467
00:31:30,744 --> 00:31:33,601
‫حسنًا، أنا متشكك بمدى تشريفك لاتفاقك.

468
00:31:33,644 --> 00:31:35,710
‫ليست مشكلتي أن
‫جماعتي لهم الأفضلية بالأفكار.

469
00:31:35,771 --> 00:31:36,952
‫لقد انتهيت من الحديث معك.

470
00:31:37,291 --> 00:31:38,770
‫قم بتشريف ما عليك من الاتفاق.

471
00:31:38,984 --> 00:31:41,141
‫وإلا بإمكاني تركك تتعفن بالداخل، تذكر ذلك.

472
00:31:44,897 --> 00:31:46,603
‫خذ ألعابك اللعينة.

473
00:32:58,141 --> 00:32:59,841
‫أنا (مايك). اترك رسالتك.

474
00:33:00,833 --> 00:33:04,407
‫عليك معاودة الاتصال بي يا (مايك).

475
00:33:07,410 --> 00:33:08,457
‫لقد وجدتها.

476
00:33:11,301 --> 00:33:12,477
‫لقد وجدت (آيريس).

477
00:33:12,855 --> 00:33:59,855
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبد الناصر <font color="#ff0000">)</font>

