﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:13,660
<font face="Microsoft Uighur" color="#ff8040">‫" سابقاً في المسلسل = مدينة الأموات ="</font><font face="\c"></font>

2
00:00:14,190 --> 00:00:17,370
‫الرجل الذي لديه (هيرشل)
‫يسمونه (الكرواتي)

3
00:00:17,500 --> 00:00:20,240
‫- من الذي يستحق الأستمرار هنا؟
‫- اسمه (نيغان)

4
00:00:20,370 --> 00:00:21,850
‫كنت أعرف أنه كلباً مسعوراً

5
00:00:21,980 --> 00:00:23,770
‫يجب إيقافه

6
00:00:23,890 --> 00:00:25,850
‫فجرت أذنه
‫لكنه تمكن من الهروب

7
00:00:25,980 --> 00:00:27,590
‫لذلك هو يريد قتلك.

8
00:00:27,720 --> 00:00:28,940
‫اذا كنتِ تريدين الذهاب إلى (الكرواتي)

9
00:00:29,070 --> 00:00:30,460
‫عليكِ فقط تجاوز كل ذلك.

10
00:00:30,600 --> 00:00:32,120
‫هو و(الكرواتي) يعرفان بعضهما البعض.

11
00:00:32,250 --> 00:00:34,170
‫إذا عاد
‫يمكنه أن ينصب له طعم

12
00:00:34,290 --> 00:00:37,040
‫نستدرجه للخروج من الحلبة
‫ثم نقتله.

13
00:00:38,430 --> 00:00:46,140
<font face="Microsoft Uighur">=ترجمة وتدقيق =
محمود بشار- حيدر المدني</font>

14
00:00:46,520 --> 00:00:52,390
<font face="Microsoft Uighur">- الحلقة بعنوان -
= الجميع يفوز بجائزة =</font>

15
00:01:08,680 --> 00:01:10,200
‫مرحباً يا (نيغس)؟

16
00:01:19,730 --> 00:01:21,080
‫لدينا مشكلة.

17
00:02:15,480 --> 00:02:17,660
‫اخبرتهُ أن يهتم بذلك

18
00:02:17,790 --> 00:02:20,710
‫لقد قال أنك أعطيت الأمر
‫ لكنك تعلم، أنه لا يستمع إلي.

19
00:02:20,840 --> 00:02:23,320
‫كما تعلم، لن أقول إنني أخبرتكَ بذلك.

20
00:02:23,450 --> 00:02:24,970
‫أنا لست من هذا النوع من الرجال
‫ ولكن

21
00:02:25,100 --> 00:02:26,670
‫بعض الناس ، والكثير من الناس

22
00:02:26,800 --> 00:02:29,800
‫يقولون أن الوقت قد حان لايقافه.

23
00:02:29,930 --> 00:02:33,930
أستثمر القيادة لكنه
‫وقعت بشخص لا يجيدها ...

24
00:02:37,160 --> 00:02:38,810
‫لقد فعلناها.

25
00:02:38,940 --> 00:02:40,810
‫فعلناها يا (نيغان).

26
00:02:40,940 --> 00:02:43,380
‫اعترفت الفتاة.

27
00:02:43,510 --> 00:02:46,340
‫أرسلها الملك
‫تمامًا كما...

28
00:02:46,470 --> 00:02:48,910
‫لقد قال دعها تغادر!

29
00:02:49,040 --> 00:02:51,520
‫لقد أعطى أمراً ونفذه.

30
00:02:51,650 --> 00:02:55,440
‫(نيغان) ، أنت تعرف هذه الأمور ...

31
00:02:55,570 --> 00:02:58,400
‫عملي ، يستغرق وقتًا.

32
00:02:58,530 --> 00:02:59,920
‫عملك؟

33
00:03:00,050 --> 00:03:02,750
‫نعم , يا (سايمون)، عملي.

34
00:03:02,880 --> 00:03:06,140
‫من حدد مكان مخبأ
‫ الأسلحة المخفية على قمة التل؟

35
00:03:06,270 --> 00:03:07,750
‫كنتُ سأجد المكان.

36
00:03:07,880 --> 00:03:09,970
‫حقًا؟
‫إحساسك الشديد بالمراقبة.

37
00:03:10,100 --> 00:03:11,750
‫ذكائك العاطفي.

38
00:03:13,150 --> 00:03:14,670
‫هذا ما أتحدث عنه يا (نيغان).

39
00:03:14,800 --> 00:03:16,500
‫استخدم هذه الكلمات

40
00:03:16,630 --> 00:03:21,680
‫للتستر على ما نعرفه جميعًا
‫أنت حقاً...

41
00:03:21,810 --> 00:03:26,210
مجنون ومحتل عقلياً

42
00:03:26,340 --> 00:03:30,610
‫يا إلهي، أنا أرفض المشاركة
‫في هذه المناقشة الطفولية.

43
00:03:30,730 --> 00:03:31,640
‫الاطفال...

44
00:03:31,780 --> 00:03:33,610
‫الاطفال

45
00:03:33,730 --> 00:03:38,000
‫هم خط لا نتجاوزه.

46
00:03:38,650 --> 00:03:41,400
‫- نحن كلنا نعلم ذلك
‫- يكفي

47
00:03:42,000 --> 00:03:47,050
‫(بوراز) ، أعلم أنك تفهم.

48
00:03:50,530 --> 00:03:52,490
‫يجب علينا التأكد.

49
00:04:12,640 --> 00:04:14,640
‫بحثت في كل مكان.

50
00:04:15,820 --> 00:04:18,210
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- هذا يعني أنني بحثت في كل مكان.

51
00:04:21,520 --> 00:04:22,960
‫وماذا؟
‫ هل رحل؟

52
00:04:23,090 --> 00:04:25,530
‫مررتُ عليه في طريقي
‫الليلة الماضية.

53
00:04:25,660 --> 00:04:29,360
‫أي شخص في الليلة الماضية
‫ ربما شاهد (لوثر) يخرج؟

54
00:04:30,180 --> 00:04:32,930
‫- هل (لوثر) ما زال بلا اثر؟
‫- اين سيذهب؟

55
00:04:33,050 --> 00:04:34,440
‫انا لا أقول أنه ذهب إلى أي مكان.

56
00:04:34,580 --> 00:04:36,930
‫أحاول معرفة ماذا حدث فحسب.

57
00:04:37,060 --> 00:04:40,060
‫حسنًا، من الصعب بعض الشيء تخيل
‫أن رجل مثله يلعب لعبة الغميضة.

58
00:04:40,190 --> 00:04:43,800
‫كل ما أعرفه هو أنه
‫لم يكن متحمساً لهذه الخطة.

59
00:04:43,940 --> 00:04:46,510
‫نعم ، هذا صحيح.
‫لم يكن يريد ألمشاركة.

60
00:04:48,200 --> 00:04:50,160
‫كم سننتظر؟

61
00:04:50,290 --> 00:04:53,120
‫كل ساعة عبارة عن وقت إضافي للمجنون
‫ ليعرف أننا قادمون.

62
00:04:54,820 --> 00:04:58,300
‫مهلاً، بحقك
‫(لوثر) رجل نفسه، أليس كذلك؟

63
00:04:58,430 --> 00:05:00,350
‫أنه يستطيع أن يفعل ما يريد.

64
00:05:00,470 --> 00:05:02,040
‫اسمعي

65
00:05:02,170 --> 00:05:04,740
‫عندما يعود ويرى العمل الذي قمنا به.

66
00:05:04,870 --> 00:05:07,390
‫سيكون شاكر لكِ

67
00:05:07,520 --> 00:05:10,390
‫حقاً؟

68
00:05:12,750 --> 00:05:14,360
‫نحن بخير.

69
00:05:16,360 --> 00:05:17,450
‫(كاي)

70
00:05:33,030 --> 00:05:37,120
‫إنها بخير
‫إنها تتحسن.

71
00:05:51,790 --> 00:05:53,840
‫- هل انت مستعد؟
‫- نعم.

72
00:05:58,620 --> 00:06:01,320
‫أتعلمين ماذا؟
‫بصدق...

73
00:06:01,450 --> 00:06:05,060
‫لا أنا لست مستعد.

74
00:06:05,190 --> 00:06:07,540
‫ولا، ليس لأنه يريدني ميتاً.

75
00:06:07,670 --> 00:06:11,800
‫بالطلع لا، الكثير من الناس
‫يرودوني ميتاً.

76
00:06:11,940 --> 00:06:14,510
‫من الصعب شرحه،
‫كما تعرفين؟ إنه...

77
00:06:14,630 --> 00:06:18,030
‫كلما اقتربنا من الكرواتي ...

78
00:06:18,160 --> 00:06:20,640
‫كل شيئ يبداء في أن
‫يصبح مألوفاً بعض الشيئ.

79
00:06:20,770 --> 00:06:23,160
‫إذا بدأ الحديث،
‫لن يكون هو.

80
00:06:23,300 --> 00:06:26,640
‫سيكون صدى لبعض الأغاني
‫ التي لا أريد أن أسمعها بعد الآن.

81
00:06:32,610 --> 00:06:34,310
‫ما الامر؟

82
00:06:36,790 --> 00:06:39,710
‫عندما كان (هيرشيل) طفلاً

83
00:06:39,830 --> 00:06:41,090
‫أربع أو خمس أشهر من العمر

84
00:06:41,230 --> 00:06:44,320
‫كان هناك رجل
‫أسمه (ايموس) يعيش فوقنا.

85
00:06:44,450 --> 00:06:47,320
‫وكان (هيرشيل) لديه مشكلة النوم
‫و ...

86
00:06:47,450 --> 00:06:51,540
‫قرر (ايموس) وقال بأن الوقت قد حان
‫ لتعلم العزف على آلة الهارمونيكا.

87
00:06:51,670 --> 00:06:55,410
‫طلبت منه بلطف عما إذا كان بامكانه
‫التوقف عن التدرب ليلاً

88
00:06:55,550 --> 00:06:58,680
‫و قال أنه سيفعل ذالك.

89
00:07:00,380 --> 00:07:02,080
‫في تلك الليلة،
‫لقد بداء في العزف مرة أخرى.

90
00:07:03,600 --> 00:07:05,210
‫وعندما كان في رحلة صيد

91
00:07:05,340 --> 00:07:06,780
‫تسللت إلى غرفته
‫وسرقت الهارمونيكا

92
00:07:06,900 --> 00:07:08,680
‫وذهبت ودفنتها في الأرض اللعينة.

93
00:07:12,390 --> 00:07:14,830
‫حسنًا...

94
00:07:14,960 --> 00:07:17,570
‫أراهن أنكِ فقدتِ بعض من
‫شارات الفتيات لذالك الفعل.

95
00:07:21,010 --> 00:07:22,970
‫نعم، لكنني متأكدة من أنك
‫كنت ستدفنها في مكان أسوأ بكثير.

96
00:07:28,530 --> 00:07:30,230
‫هل...

97
00:07:30,360 --> 00:07:33,100
‫هل رأيتِ اعواد الكبريت خاصتي؟

98
00:07:33,230 --> 00:07:34,580
‫لا.

99
00:08:27,810 --> 00:08:30,460
‫إنه غاز الميثان.

100
00:08:30,600 --> 00:08:32,510
‫قادم من المجاري.

101
00:12:16,430 --> 00:12:17,820
‫ليس هو.

102
00:12:30,490 --> 00:12:33,490
‫سننتظر هنا بعض الوقت
‫حتى لا يمسك بنا المجنون

103
00:12:33,620 --> 00:12:35,540
‫هذا يجب أن يمنحك الوقت الكافي
‫لركوب السيارة

104
00:12:35,670 --> 00:12:39,280
‫بينما (نيغان) يخدع (الكرواتي)
‫ ليوصله إلى المرآب.

105
00:12:39,410 --> 00:12:43,250
‫كلاكما اخرجا من هنا
‫واستدرجاه إلى نصف الطريق عبر المدينة.

106
00:12:43,370 --> 00:12:44,680
‫وامسكا به وحده.

107
00:12:44,810 --> 00:12:46,330
‫هذا عندما نبدأ في تقريع الجمجمة

108
00:12:46,460 --> 00:12:48,380
‫و نمسك بي (البرازي).

109
00:12:49,990 --> 00:12:52,430
‫تحصلين على ابنك.
‫ونحن نقتل المجنون.

110
00:12:52,550 --> 00:12:54,340
‫الجميع سيفوز بجائزته

111
00:12:54,470 --> 00:12:56,520
‫كيف تعرفين ان كل شيئ سيجري حسب خطتك؟

112
00:12:56,640 --> 00:12:57,900
‫لا تعرف

113
00:13:03,650 --> 00:13:05,440
‫لا تفسد الأمر.

114
00:13:15,450 --> 00:13:16,840
‫هل اكتشفت كيف تخدعه بعد؟

115
00:13:18,280 --> 00:13:20,940
‫نعم ، لدي فكرة واحدة أو اثنتين.

116
00:13:21,060 --> 00:13:23,630
‫أشعر بالرضا عن هذه الخطة.

117
00:13:23,760 --> 00:13:26,330
‫ستنجح هذا الأمر يا (ماغي).

118
00:13:26,460 --> 00:13:28,160
‫سنقوم باستعادة ابنك.

119
00:13:31,770 --> 00:13:33,420
‫علي أن أخبرك بشيء.

120
00:13:57,580 --> 00:13:59,840
‫أستطيع أن أشرح.

121
00:14:03,800 --> 00:14:06,500
‫لقد شرحت بما يكفي.

122
00:14:06,630 --> 00:14:11,150
‫لا تتصرفي وكأنكِ لم تفعلي
‫ شيئًا أبداً , كنتِ بحاجة لتوضيح.

123
00:14:11,280 --> 00:14:13,020
‫ليس لدينا وقت لهذا.

124
00:14:33,700 --> 00:14:35,660
‫هل تفهم كيف تشغلها؟

125
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
‫هل أنت متأكد؟

126
00:14:45,450 --> 00:14:48,840
‫أخرج القرص ...

127
00:14:48,970 --> 00:14:51,100
‫واضغط على الزر.

128
00:14:51,240 --> 00:14:52,590
‫هكذا.

129
00:14:57,550 --> 00:14:59,160
‫يبدو أنك متوتر.

130
00:15:01,680 --> 00:15:03,250
‫هل أنت خائف مني؟

131
00:15:04,470 --> 00:15:08,520
‫- لا، بالطبع لا
‫- أنت خائف

132
00:15:10,260 --> 00:15:12,780
‫هل تعلم، ما زلت أتذكر
‫يوم انضمامك إلينا.

133
00:15:13,610 --> 00:15:18,870
‫كنت مختبئاً في محطة إطفاء
‫مع مجموعة من الأغبياء

134
00:15:19,000 --> 00:15:22,130
‫لكنك...

135
00:15:22,270 --> 00:15:25,580
‫كنت ذكيًا.

136
00:15:25,710 --> 00:15:28,190
‫لقد ألقيت سلاحك.

137
00:15:33,670 --> 00:15:39,150
‫لقد كان ذالك ممتعاً
‫على مدى السنوات القليلة الماضية

138
00:15:39,290 --> 00:15:43,120
‫أشاهدك تتحول في هذا

139
00:15:43,250 --> 00:15:48,300
‫قوي ، مخلص ...

140
00:15:50,250 --> 00:15:53,560
‫واثق من نفسه، حامي

141
00:15:54,870 --> 00:15:58,830
‫لقد جعلتني فخوراً جداً

142
00:16:00,050 --> 00:16:04,010
‫يجب ألا يكون لديك سبب ...

143
00:16:04,140 --> 00:16:07,490
لا داعي للخوف مني

144
00:16:07,620 --> 00:16:09,100
‫حسنًا؟

145
00:16:12,060 --> 00:16:13,630
‫حسنًا

146
00:16:32,560 --> 00:16:34,430
‫هل سمعت ذالك؟

147
00:17:16,990 --> 00:17:18,730
‫(نيغان)؟

148
00:18:23,320 --> 00:18:26,150
‫(جيني)!
‫(جيني)!

149
00:18:31,070 --> 00:18:32,460
‫(جيني)!

150
00:19:03,620 --> 00:19:05,230
‫(نيغان)!

151
00:19:07,230 --> 00:19:08,800
‫(نيغان)!

152
00:20:13,390 --> 00:20:15,220
‫(جيني)!

153
00:20:15,340 --> 00:20:17,520
‫انتظري!

154
00:20:25,440 --> 00:20:27,050
‫إنهم ليسوا هنا.

155
00:22:50,190 --> 00:22:52,410
‫لنذهب!

156
00:22:57,460 --> 00:23:00,640
هناك الكثير منهم -
اتبعوني -

157
00:23:02,640 --> 00:23:04,340
‫لنذهب!

158
00:23:57,220 --> 00:23:58,270
‫هل أنت قادم؟

159
00:23:59,830 --> 00:24:01,400
‫سوف الحقك

160
00:24:01,530 --> 00:24:03,620
‫مهلاً ، ابقيا.

161
00:25:39,020 --> 00:25:39,890
‫(أمايا)!

162
00:25:40,710 --> 00:25:41,760
‫(توماسو)!

163
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
‫(توماسو)!

164
00:25:44,850 --> 00:25:47,290
‫لا!
‫لا!

165
00:25:47,410 --> 00:25:49,020
‫(توماسو)!

166
00:25:50,590 --> 00:25:51,680
‫لا!

167
00:26:03,300 --> 00:26:06,130
‫لدينا ضيف.

168
00:26:06,260 --> 00:26:08,050
‫ابحثوا.

169
00:27:03,450 --> 00:27:04,970
‫(أمايا)!

170
00:27:09,150 --> 00:27:10,590
‫لنذهب!

171
00:27:10,720 --> 00:27:12,640
‫اقفليها بالسلسلة.

172
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
‫(نيغان)!

173
00:28:13,210 --> 00:28:16,440
‫مهلاً، خذ هذه!

174
00:28:24,790 --> 00:28:26,490
‫تجمعوا!

175
00:28:42,370 --> 00:28:43,850
‫اذهبا.

176
00:28:43,980 --> 00:28:45,590
‫اذهبا!

177
00:29:08,880 --> 00:29:09,920
‫مستعدون؟

178
00:29:10,920 --> 00:29:12,360
‫ابقوا معاً ، ابقوا معاً

179
00:29:29,110 --> 00:29:30,980
‫أنت
‫لا

180
00:29:31,120 --> 00:29:34,250
‫لا! لا!

181
00:29:35,820 --> 00:29:37,870
‫من هنا!
‫نحن على وشك الانتهاء.

182
00:29:39,260 --> 00:29:40,390
‫هيا!

183
00:29:46,960 --> 00:29:48,010
‫من هنا! هيا!

184
00:29:48,130 --> 00:29:49,310
‫هيا!

185
00:29:56,660 --> 00:29:58,620
‫هيا!
‫هيا!

186
00:30:08,850 --> 00:30:10,330
‫- هذا؟
‫- لا.

187
00:30:16,380 --> 00:30:17,690
هيا بنا

188
00:31:28,190 --> 00:31:30,370
‫لا شيء تخاف منه!

189
00:31:32,630 --> 00:31:34,200
‫أنت بأمان ،(نيغان).

190
00:31:36,020 --> 00:31:37,760
‫إنه أنا فقط.

191
00:31:45,730 --> 00:31:47,600
(نيغان)

192
00:31:50,390 --> 00:31:53,000
‫أخي!

193
00:31:53,130 --> 00:31:56,130
يا أخي

194
00:31:56,260 --> 00:32:00,790
‫ أرى أن لديك سلاحكَ المفضل.

195
00:32:04,360 --> 00:32:05,930
‫هدنة.

196
00:32:07,320 --> 00:32:08,710
‫لا؟

197
00:32:15,630 --> 00:32:17,890
‫أتعلم...

198
00:32:19,070 --> 00:32:21,030
‫سمعت ما حدث في ذلك البنك.

199
00:32:23,810 --> 00:32:27,340
‫بدا الأمر وكأنه من عمل يديك.

200
00:32:27,470 --> 00:32:30,430
‫لقد افترضت أنني أريد الانتقام.

201
00:32:30,560 --> 00:32:33,260
العين بالعين

202
00:32:33,390 --> 00:32:37,610
‫لذلك وجدتَ سببًا
‫مشتركًا مع أصدقائك الجدد.

203
00:32:37,740 --> 00:32:39,000
‫لقد فجرت أذني!

204
00:32:39,130 --> 00:32:41,390
‫وماذا في ذلك؟
‫  لدي آخرى!

205
00:32:48,490 --> 00:32:51,930
‫أين (لوسيل)؟

206
00:32:52,060 --> 00:32:53,630
‫لقد توفيت.

207
00:32:53,750 --> 00:32:55,490
‫هل توفيت؟

208
00:32:57,410 --> 00:32:59,720
ألديها ضربات كثيرة على رأسها؟

209
00:33:02,760 --> 00:33:05,720
‫لا ، أنا...

210
00:33:05,850 --> 00:33:09,510
لقد فهمتك

211
00:33:09,640 --> 00:33:12,210
‫رأيت (جيروم) في الأرض الواسعة .

212
00:33:12,340 --> 00:33:15,430
‫حدثني عن الحرب مع (هيلتوب)

213
00:33:15,560 --> 00:33:17,820
‫ (المملكة)...

214
00:33:17,950 --> 00:33:20,780
‫(الإسكندرية).

215
00:33:20,910 --> 00:33:24,000
‫كان ينبغي أن يكون هناك.

216
00:33:24,130 --> 00:33:27,700
‫لا أستطيع إلا أن أتخيل
‫الضرر الذي تسبب به (سايمون).

217
00:33:29,090 --> 00:33:31,010
‫هو لم يستمع...

218
00:33:31,140 --> 00:33:34,530
‫و لم أستمع إليك حقًا.

219
00:33:35,710 --> 00:33:37,710
‫لا بأس.

220
00:33:37,840 --> 00:33:41,240
‫لا بأس بفقدان الملاذ ،

221
00:33:41,370 --> 00:33:46,850
‫لأنني بنيت واحداً جديداً.

222
00:33:46,980 --> 00:33:49,330
‫وسنستمر.

223
00:33:49,460 --> 00:33:51,460
‫سنبني شيئًا أكبر وأقوى!

224
00:33:51,590 --> 00:33:56,070
‫ستصبح الجزيرة بأكملها ملاذًا
لنا

225
00:33:56,210 --> 00:33:59,390
تغذي نفسها بنفسها

226
00:34:01,690 --> 00:34:03,300
حسنا

227
00:34:04,870 --> 00:34:07,530
‫العمل أولاً ،
‫ ثم المتعة.

228
00:34:07,650 --> 00:34:10,870
‫انا اعرف من تريد

229
00:34:11,000 --> 00:34:13,610
‫أنه هنا معي الآن.

230
00:34:13,750 --> 00:34:15,140
‫اسمح لي ان اراه.

231
00:34:15,270 --> 00:34:17,010
‫بالطبع!

232
00:34:17,140 --> 00:34:18,790
‫نعم , نعم بالطبع.

233
00:34:34,850 --> 00:34:38,030
‫أتعرفت عليه ، أليس كذلك؟

234
00:34:38,160 --> 00:34:40,990
‫إنه (المارشال)

235
00:34:41,120 --> 00:34:45,120
‫الذي كان يلاحقك بإصرار.

236
00:34:45,260 --> 00:34:48,390
‫أنا هنا من أجل الصبي
(هيرشيل)

237
00:34:48,520 --> 00:34:51,260
‫نعم ، هذا صحيح ،
‫أخبرني (المارشال).

238
00:34:51,390 --> 00:34:52,610
أخبرني

239
00:34:52,740 --> 00:34:54,310
‫لذا...

240
00:34:55,310 --> 00:34:57,530
‫أنت ما زلتَ تساعد الأرملة.

241
00:34:59,970 --> 00:35:01,320
ما الذي وعدتكَ به؟

242
00:35:03,010 --> 00:35:06,320
ما الذي ستحصل عليه

243
00:35:06,450 --> 00:35:09,500
‫ أعطني الصبي فحسب.

244
00:35:09,630 --> 00:35:11,810
‫سيكون هذا صعبًا.

245
00:35:14,330 --> 00:35:17,380
هذا سيتطلب حديث أكثر

246
00:35:20,160 --> 00:35:21,250
تقدم ألي

247
00:35:21,380 --> 00:35:22,950
تعال, تعال , تعال

248
00:35:23,080 --> 00:35:25,390
‫تعال ، دعنا نتناقش.

249
00:35:27,820 --> 00:35:29,560
أنتَ لم تثق بي الى الآن

250
00:35:29,690 --> 00:35:32,350
أنا أتفهمك

251
00:35:32,480 --> 00:35:35,400
‫سأقوم بإيماءة لأظهر لك حسن نيتي

252
00:35:35,520 --> 00:35:40,960
بأنني أتيت لك بروح الصداقة

253
00:35:43,400 --> 00:35:44,840
‫والمحبة الأخوية.

254
00:36:05,290 --> 00:36:07,420
‫(نيغان) ، ماذا تفعل؟

255
00:36:21,180 --> 00:36:22,530
أذهبوا , أذهبوا

256
00:37:02,610 --> 00:37:03,920
‫انها ثقيلة جدا!

257
00:37:04,050 --> 00:37:05,140
‫لا ، يمكننا أن نفعل ذلك ، هيا !

258
00:37:05,270 --> 00:37:06,580
‫ادفعوا معا.  هيا!

259
00:37:15,800 --> 00:37:17,280
هذا جيد , هذا جيد

260
00:37:32,120 --> 00:37:33,250
‫المجاري.

261
00:37:33,380 --> 00:37:34,160
‫يمكننا الخروج عبر المجاري.

262
00:37:34,300 --> 00:37:36,080
‫دعنا نذهب!

263
00:37:40,390 --> 00:37:41,520
‫ما هذا؟

264
00:37:48,920 --> 00:37:51,710
‫قلت لكِ ، إنه خطير للغاية.

265
00:37:51,830 --> 00:37:53,610
‫كل الموتى هناك ،
‫والهواء قليل ، لا يمكننا التنفس--

266
00:37:53,750 --> 00:37:55,580
‫(أمايا) ،ما هي الخيارات التي لدينا؟

267
00:37:55,710 --> 00:37:57,190
علينا المواصلة

268
00:38:00,930 --> 00:38:02,580
هيا بنا

269
00:38:25,690 --> 00:38:27,520
‫كل شي على ما يرام...

270
00:38:27,650 --> 00:38:29,300
أعتقد أننا كسبنا القليل من الوقت

271
00:38:29,440 --> 00:38:30,660
لمعرفة ما نواجهه

272
00:38:30,790 --> 00:38:33,750
‫الرمز 14 ، القسم 2.

273
00:38:33,880 --> 00:38:36,840
يُعرف القتل المتعمد
من خلال طريقة القتل المتقصدة

274
00:38:36,970 --> 00:38:40,670
‫ويعاقب عليها بالإعدام التكميلي.

275
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
خمس مرات

276
00:38:43,930 --> 00:38:45,930
أنتَ أحمق

277
00:39:19,530 --> 00:39:21,530
‫دعنا نذهب.

278
00:40:33,980 --> 00:40:36,100
الحلقة القادمة

279
00:40:36,220 --> 00:40:37,700
‫ لا يمكنني معرفة ذلك.

280
00:40:37,830 --> 00:40:39,350
أنه (البورازي)

281
00:40:39,480 --> 00:40:40,660
لقد عرفوه

282
00:40:40,790 --> 00:40:43,360
‫أي شخص يرى ما حدث (لنيغان)؟

283
00:40:43,480 --> 00:40:46,350
‫لقد تم إغلاق الجزيرة بأكملها.

284
00:40:46,490 --> 00:40:47,750
‫أين هو؟

285
00:40:47,880 --> 00:40:49,800
‫ سأجده.

286
00:40:54,970 --> 00:40:57,500
‫لا توجد طريقة للخروج
‫من هذه الجزيرة.

