﻿1
00:02:37,958 --> 00:02:39,278
‫تبًا.‬

2
00:02:50,583 --> 00:02:51,943
‫مهلًا!‬

3
00:02:52,875 --> 00:02:54,555
‫ما الذي تفعله؟‬

4
00:02:55,500 --> 00:02:56,860
‫مهلًا!‬

5
00:02:59,916 --> 00:03:01,236
‫تبًا.‬

6
00:03:01,416 --> 00:03:02,875
‫توقف!‬

7
00:04:29,000 --> 00:04:33,083
‫ "محو من الوجود"‬

8
00:04:56,875 --> 00:04:58,675
‫ها هو ملف القضية.‬

9
00:05:00,333 --> 00:05:01,973
‫شكرًا جزيلًا.‬

10
00:05:14,916 --> 00:05:19,437
‫"إدارة التحقيقات الجنائية الخاصة‬
‫التايلندية، تقرير التحقيقات اليومي"‬

11
00:05:28,166 --> 00:05:30,666
‫ "(4 جي تي 4851)، (بانكوك)"‬

12
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
‫ "الاسم: السيدة
(لاليتا ونغرونغروج)"‬

13
00:05:40,500 --> 00:05:43,261
‫ "النوع: أنثى، تاريخ
الميلاد: 7 مايو 1990"‬

14
00:05:43,333 --> 00:05:45,533
‫ "الحالة الاجتماعية: متزوجة"‬

15
00:05:49,458 --> 00:05:52,018
‫ "القضية رقم 013/199،
قضية شخص مفقود"‬

16
00:05:55,208 --> 00:05:59,833
‫ "الاسم: الآنسة (ناتشا أتشين)"‬

17
00:05:59,916 --> 00:06:04,625
‫ "(أرايا ريانامفان)"‬

18
00:06:20,083 --> 00:06:21,443
‫مهلًا.‬

19
00:06:24,625 --> 00:06:26,145
‫سيد "تو" ،‬

20
00:06:26,750 --> 00:06:29,708
‫هل تظن أنه يعرف مكان
السيدة "ليلي" ؟‬

21
00:06:31,583 --> 00:06:33,183
‫لست متأكدًا.‬

22
00:06:34,666 --> 00:06:36,626
‫لا بد أنه يعرف شيئًا.‬

23
00:06:42,708 --> 00:06:44,068
‫راقبه.‬

24
00:06:45,041 --> 00:06:48,401
‫- أطلعني على المستجدات.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

25
00:07:31,833 --> 00:07:33,753
‫هل هذا أنت يا "إيم" ؟‬

26
00:07:43,041 --> 00:07:44,601
‫هل تتذكرني؟‬

27
00:07:45,250 --> 00:07:46,810
‫أنا "نيشا".‬

28
00:07:47,166 --> 00:07:49,447
‫أعمل في دار رعاية "ساليافيج".‬

29
00:07:50,125 --> 00:07:52,805
‫التقينا عندما ذهبت
لزيارة والدة "أورن".‬

30
00:07:54,625 --> 00:07:56,025
‫أتذكرك.‬

31
00:07:56,916 --> 00:07:58,666
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

32
00:07:58,708 --> 00:07:59,999
‫في الواقع،‬

33
00:08:00,041 --> 00:08:02,481
‫أعجز تمامًا عن
الوصول إلى "أورن".‬

34
00:08:03,000 --> 00:08:05,080
‫إنها لا ترد على اتصالاتي‬

35
00:08:06,208 --> 00:08:07,968
‫ولا تقرأ رسائلي.‬

36
00:08:09,666 --> 00:08:11,346
‫هل حدث شيء ما؟‬

37
00:08:17,583 --> 00:08:19,143
‫لا أظن ذلك…‬

38
00:08:20,041 --> 00:08:21,499
‫لأنها ذهبت إلى "الصين".‬

39
00:08:21,541 --> 00:08:24,833
‫كانت ستتسلق جبلًا.‬
‫ما من إشارة هناك على الأرجح.‬

40
00:08:24,875 --> 00:08:29,436
‫لكنني ذهبت إلى مكتب عملها وقيل لي‬
‫إنه ما من شيء في جدول أعمال "أورن".‬

41
00:08:30,625 --> 00:08:34,185
‫ما كنت لأتكبد عناء المجيء‬
‫إن كنت وجدت شيئًا.‬

42
00:08:37,416 --> 00:08:39,496
‫لعلّها تلقت عملًا حرًّا.‬

43
00:08:39,958 --> 00:08:43,958
‫لا تخطر "أورن" مكتب عملها عادةً‬
‫بمشاريعها الحرّة.‬

44
00:08:46,666 --> 00:08:51,291
‫أمن حالة طارئة؟
ألهذا السبب أتيت؟‬

45
00:08:51,375 --> 00:08:52,458
‫يمكنك التحدث إليّ.‬

46
00:08:52,500 --> 00:08:56,583
‫سأنقل الرسالة إلى "أورن" ‬
‫إن استطعت الوصول إليها.‬

47
00:08:57,708 --> 00:08:59,228
‫في الواقع،‬

48
00:08:59,916 --> 00:09:02,197
‫والدة "أورن" سقطت في الحمّام.‬

49
00:09:02,833 --> 00:09:04,458
‫ونقلتها إلى المستشفى،‬

50
00:09:04,500 --> 00:09:08,541
‫ولكن يتوجب على أحد الأقارب‬
‫أن يتحمّل تكاليف الرعاية الصحية.‬

51
00:09:08,583 --> 00:09:10,375
‫هل هي بخير؟‬

52
00:09:10,875 --> 00:09:14,750
‫أتريدين أن أتحمّل
تكاليف الرعاية الصحية؟‬

53
00:09:14,833 --> 00:09:18,958
‫يسرّني أن أتحمّلها،‬
‫فهي بمثابة أحد أفراد عائلتي.‬

54
00:09:19,041 --> 00:09:20,521
‫يصلح ذلك.‬

55
00:09:21,666 --> 00:09:23,586
‫أنذهب إلى هناك الآن؟‬

56
00:09:25,083 --> 00:09:26,563
‫بالتأكيد.‬

57
00:09:32,958 --> 00:09:37,583
‫ما من داع لأن تدفع فاتورتها،‬
‫إذ تحمّل التأمين التكلفة.‬

58
00:09:37,666 --> 00:09:40,416
‫يلزم فقط أن توقّع ابنتها هنا.‬

59
00:09:42,666 --> 00:09:47,583
‫إنها في الواقع والدة حبيبتي.‬
‫أيمكنني أن أوقّع الاستمارة عوضًا عنها؟‬

60
00:09:47,666 --> 00:09:52,267
‫أنا آسفة، إذ لا يسعك توقيعها.‬
‫ابنة المريضة فقط من يسعها التوقيع عليها.‬

61
00:09:56,000 --> 00:09:59,541
‫- سأدفع التكاليف إذًا.‬
‫- ولكن تأمينها يغطي كافة التكاليف.‬

62
00:09:59,583 --> 00:10:02,143
‫بوسع حبيبتك أن تأتي
لاحقًا وتوقّعها.‬

63
00:10:04,583 --> 00:10:08,958
‫لقد ازدادت انشغالًا بعملها مؤخرًا‬
‫وأريد أن أدفع الفاتورة.‬

64
00:10:12,500 --> 00:10:15,208
‫ "التأمين التايلندي على الحياة"‬

65
00:10:15,916 --> 00:10:17,236
‫تفضل.‬

66
00:10:24,166 --> 00:10:25,526
‫شكرًا.‬

67
00:10:29,208 --> 00:10:33,541
‫يبدو أن مرض الخرف‬
‫قد وصل إلى مرحلته الأخيرة الآن.‬

68
00:10:35,125 --> 00:10:39,250
‫قال الطبيب إنها سقطت في الحمّام‬
‫لضعف أطرافها.‬

69
00:10:40,250 --> 00:10:42,410
‫إنها معرّضة للإصابة بعدوى.‬

70
00:10:42,541 --> 00:10:44,901
‫يجب أن تبقى في المستشفى حاليًا.‬

71
00:10:45,958 --> 00:10:49,125
‫اتصل بـ "أورن" في أقرب
وقت ممكن إن استطعت.‬

72
00:10:50,500 --> 00:10:52,660
‫أخشى فعلًا أن تُصاب بعدوى.‬

73
00:10:53,666 --> 00:10:56,427
‫ستزيد العدوى من تدهور
حالتها بسرعة كبيرة.‬

74
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
‫سأتصل بـ "أورن" في أقرب
وقت ممكن بالتأكيد.‬

75
00:11:13,208 --> 00:11:14,848
‫ولكنني مع ذلك‬

76
00:11:15,250 --> 00:11:16,970
‫أستغرب ما يحدث.‬

77
00:11:18,250 --> 00:11:22,708
‫دائمًا ما تخبرني "أورن"
عندما ترحل للعمل.‬

78
00:11:23,833 --> 00:11:27,393
‫لم يسبق لها أن تركت أمها‬
‫لهذه المدة الطويلة.‬

79
00:11:28,916 --> 00:11:30,796
‫ألم تقل شيئًا حقًا؟‬

80
00:11:35,375 --> 00:11:37,015
‫لم تقل شيئًا.‬

81
00:11:56,333 --> 00:11:57,333
‫ "الأربعاء، 10 مايو"‬

82
00:11:57,375 --> 00:12:00,583
‫ "(فانغ)، سيلتقي
أصدقاؤنا. هل ستأتين؟"‬

83
00:12:00,666 --> 00:12:04,249
‫"(إتش كيه) للإنتاج،‬
‫هل عدّلت ألوان الصورة من أجلي؟"‬

84
00:12:04,291 --> 00:12:07,458
‫"(غيفتزي)، لديّ عمل لك يا (أورن).‬
‫عاودي الاتصال بي من فضلك."‬

85
00:12:07,500 --> 00:12:11,100
‫"(نيشا)، اتصلي بي‬
‫في أسرع وقت ممكن يا (أورن)"‬

86
00:12:15,333 --> 00:12:17,166
‫ "سقطت أمك في الحمّام
وهي ليست بخير"‬

87
00:12:17,208 --> 00:12:18,666
‫ "مكالمة فائتة" ‬

88
00:12:18,708 --> 00:12:20,908
‫ "اتصلي بي في أسرع وقت ممكن"‬

89
00:12:24,708 --> 00:12:31,541
‫ "أعتذر عن عدم الرد"‬

90
00:12:35,083 --> 00:12:37,499
‫ "أعتذر عن عدم الرد،
تلقيت إشارة للتو."‬

91
00:12:37,541 --> 00:12:39,661
‫ "اعتني بها من أجلي رجاءً"‬

92
00:12:43,500 --> 00:12:46,041
‫ "لا تتصلي بـ(إيم)
بعد الآن يا (نيشا)"‬

93
00:12:46,083 --> 00:12:47,583
‫ "لقد انفصلنا" ‬

94
00:12:47,625 --> 00:12:49,585
‫ "مكالمة فيديو واردة…"‬

95
00:12:57,583 --> 00:13:00,124
‫"أهذه أنت فعلًا يا (أورن)؟‬
‫لماذا لم تردّي عليّ؟"‬

96
00:13:00,166 --> 00:13:02,126
‫ "مكالمة فيديو واردة…"‬

97
00:13:13,708 --> 00:13:15,208
‫من وجهة نظري،‬

98
00:13:15,250 --> 00:13:22,208
‫أعتقد أن ثمة عاملي خطورة رئيسيين‬
‫قد يؤثران على صناعة الخدمات اللوجستية.‬

99
00:13:23,250 --> 00:13:28,416
‫العامل الأول يتعلق
بالعملات وسعر الصرف.‬

100
00:13:33,541 --> 00:13:35,666
‫العامل الثاني يتعلق بـ…‬

101
00:13:50,250 --> 00:13:51,810
‫سيد "إيم" ؟‬

102
00:13:54,041 --> 00:13:55,601
‫سيد "إيم" ؟‬

103
00:13:56,333 --> 00:13:58,833
‫هل لديك أي أسئلة؟‬

104
00:14:00,625 --> 00:14:02,958
‫لا. على أي حال…‬

105
00:14:03,708 --> 00:14:06,188
‫شكرًا جزيلًا لكما
يا "دير" و"لينا"‬

106
00:14:06,250 --> 00:14:10,208
‫على المجيء لمناقشة أكثر مشروعات‬
‫يُرجى منها أمل لهذا العام.‬

107
00:14:10,250 --> 00:14:12,450
‫أوقف التصوير. شكرًا جزيلًا.‬

108
00:14:14,791 --> 00:14:17,041
‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬

109
00:14:17,083 --> 00:14:18,483
‫ما هذا؟‬

110
00:14:32,666 --> 00:14:34,146
‫ما الأمر؟‬

111
00:14:37,333 --> 00:14:39,213
‫ "اعثروا على (ليلي)"‬

112
00:14:42,208 --> 00:14:44,499
‫"وسم (إيم أرتيت)،‬
‫وسم ما من أسرار في الحياة"‬

113
00:14:44,541 --> 00:14:46,421
‫ "وسم نخبة الخائنين"‬

114
00:14:49,916 --> 00:14:52,041
‫أصبحت حديث المدينة.‬

115
00:14:52,125 --> 00:14:56,124
‫سُرّبت صورة لـ"لاليتا ونغرونغروج"،‬
‫زوجة السيد "تو"، الشخصية المرموقة،‬

116
00:14:56,166 --> 00:14:59,375
‫بعد أن أُبلغ عن اختفائها.‬

117
00:14:59,458 --> 00:15:02,374
‫وهي تظهر في الصورة‬
‫وهي تقبّل السيد "أرتيت تامانيت" ،‬

118
00:15:02,416 --> 00:15:04,916
‫الذي يعمل محرّرًا
في "ذا جينيريشنز".‬

119
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
‫أثارت الفضيحة انتقادات لاذعة.‬

120
00:15:37,541 --> 00:15:39,741
‫هل تلقيتم أي خبر عن "ليلي" ؟‬

121
00:15:40,000 --> 00:15:42,833
‫- أنت السيد "تيتي" على ما أفترض؟‬
‫- نعم.‬

122
00:15:42,875 --> 00:15:44,595
‫أنا "يوتاتشاي".‬

123
00:15:45,041 --> 00:15:47,916
‫أنا قد كُلّفت بتولي قضية زوجتك.‬

124
00:15:48,708 --> 00:15:51,083
‫يتعين علينا أن نفتش البيت.‬

125
00:15:53,458 --> 00:15:55,138
‫ها هي المذكرة.‬

126
00:16:01,125 --> 00:16:02,845
‫لم تفتشون بيتي؟‬

127
00:16:03,958 --> 00:16:06,666
‫ثمة شبهة زنا في هذه القضية،‬

128
00:16:07,375 --> 00:16:09,833
‫ووفقًا للإجراءات، يتعين فعل ذلك.‬

129
00:16:09,916 --> 00:16:13,166
‫لم لا تتحرّون عن ذلك
الكاتب الإخباري أولًا؟‬

130
00:16:13,958 --> 00:16:18,625
‫لأن المكان الذي اختفت منه "ليلي" ‬
‫أقرب إلى بيتك.‬

131
00:16:18,708 --> 00:16:20,268
‫فقط لا غير.‬

132
00:16:25,083 --> 00:16:26,963
‫ما الذي حدث لذراعك؟‬

133
00:16:27,458 --> 00:16:29,538
‫جُرحت وأنا أمتطي الحصان.‬

134
00:16:36,625 --> 00:16:38,025
‫تفضلوا.‬

135
00:17:19,083 --> 00:17:21,163
‫ألا توجد كاميرات مراقبة؟‬

136
00:17:24,166 --> 00:17:25,406
‫لا.‬

137
00:17:29,833 --> 00:17:31,673
‫كم شخصًا يعيش هنا؟‬

138
00:17:33,583 --> 00:17:34,943
‫أربعة.‬

139
00:17:35,500 --> 00:17:37,020
‫من يكونون؟‬

140
00:17:38,791 --> 00:17:40,071
‫أبي،‬

141
00:17:40,791 --> 00:17:42,471
‫وأختي الصغيرة،‬

142
00:17:43,708 --> 00:17:45,428
‫و "ليلي" وأنا.‬

143
00:17:47,166 --> 00:17:48,846
‫إنه لأمر غريب.‬

144
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
‫عادةً ما يكون لدى الأثرياء‬
‫كاميرات مراقبة في بيوتهم.‬

145
00:17:58,708 --> 00:18:00,908
‫ألا توجد كاميرات هنا فعلًا؟‬

146
00:18:42,416 --> 00:18:44,296
‫افتح الباب من فضلك.‬

147
00:18:47,291 --> 00:18:49,891
‫إنها غرفة خزين قديمة.
ما من شيء فيها.‬

148
00:18:51,000 --> 00:18:52,840
‫حسبت أننا تفاهمنا.‬

149
00:18:54,458 --> 00:18:55,898
‫من فضلك.‬

150
00:19:17,333 --> 00:19:18,853
‫ألديك طفل؟‬

151
00:19:21,750 --> 00:19:24,470
‫أُجهضت زوجتي ولذلك لا
نستخدم هذه الغرفة.‬

152
00:19:27,666 --> 00:19:29,306
‫يؤسفني مصابك.‬

153
00:19:35,458 --> 00:19:36,778
‫إذًا،‬

154
00:19:37,416 --> 00:19:40,096
‫منذ متى وأنت تعرف أن
"ليلي" تقيم علاقة؟‬

155
00:19:41,083 --> 00:19:43,523
‫أخبرتك بأنني عرفت
ذلك من الأخبار.‬

156
00:19:47,125 --> 00:19:50,416
‫لكنني سمعت أنكما كثيرًا‬
‫ما كنتما تتشاجران مؤخرًا.‬

157
00:19:50,458 --> 00:19:52,258
‫هل آذيتها من قبل؟‬

158
00:19:57,208 --> 00:19:58,928
‫لم أفعل هذا قط.‬

159
00:20:29,458 --> 00:20:31,058
‫هل هذه أختك؟‬

160
00:20:31,833 --> 00:20:33,713
‫إنها ابنة زوجة أبي.‬

161
00:20:37,166 --> 00:20:42,291
‫ألم يُذع في الأخبار‬
‫عن حادث غرق مميت في مزرعتك؟‬

162
00:20:43,583 --> 00:20:45,503
‫لم تسأل ما دمت تعرف؟‬

163
00:20:47,208 --> 00:20:49,000
‫هل حضرت الحادث؟‬

164
00:20:49,083 --> 00:20:50,323
‫لا.‬

165
00:20:52,958 --> 00:20:54,678
‫أين غرفة والدك؟‬

166
00:21:55,000 --> 00:21:57,120
‫انتهينا من التفتيش اليوم.‬

167
00:21:58,166 --> 00:22:02,041
‫لماذا تهدر الوقت في
تفتيش منزلي ومزرعتي؟‬

168
00:22:04,041 --> 00:22:05,681
‫زوجتي مفقودة.‬

169
00:22:06,416 --> 00:22:08,896
‫يتوجب عليك أن تبحث
عنها في الخارج.‬

170
00:22:10,500 --> 00:22:13,333
‫يجب أن تستغل وقتك في
التحري عن ذلك الكاتب.‬

171
00:22:16,166 --> 00:22:17,966
‫أشكرك على تعاونك.‬

172
00:22:34,833 --> 00:22:37,233
‫كيف بدأتما التواعد
أنت و "ليلي" ؟‬

173
00:22:41,500 --> 00:22:44,261
‫كنت قد كتبت مقالًا عن
"ليلي" على الإنترنت‬

174
00:22:44,583 --> 00:22:46,383
‫ونشرته على موقعي.‬

175
00:22:48,000 --> 00:22:49,720
‫وأصبحنا صديقين.‬

176
00:22:52,500 --> 00:22:54,740
‫ويعرف الجميع ما حدث بعد ذلك.‬

177
00:22:56,250 --> 00:22:57,930
‫لكننا انفصلنا.‬

178
00:22:59,458 --> 00:23:01,833
‫كانت تخشى أن يعرف زوجها.‬

179
00:23:02,791 --> 00:23:05,000
‫لم نر بعضنا منذئذ،‬

180
00:23:06,000 --> 00:23:07,958
‫ثم سمعت بفقدانها.‬

181
00:23:08,041 --> 00:23:10,625
‫أين كنت في الليلة
التي اختفت فيها؟‬

182
00:23:13,916 --> 00:23:16,666
‫كنت في البيت. طوال الليل.‬

183
00:23:24,833 --> 00:23:26,541
‫هل كنت هنا…‬

184
00:23:28,125 --> 00:23:30,750
‫مع السيدة "أورنجيرا" ؟‬

185
00:23:31,833 --> 00:23:33,393
‫أهي حبيبتك؟‬

186
00:23:36,583 --> 00:23:37,863
‫نعم.‬

187
00:23:39,500 --> 00:23:42,958
‫يمكنها التأكيد لي إذًا‬

188
00:23:43,458 --> 00:23:46,416
‫عن أنها كانت هنا معك طوال الليل.‬

189
00:23:49,666 --> 00:23:51,586
‫أخشى أنها لن تستطيع،‬

190
00:23:51,708 --> 00:23:53,388
‫لأننا انفصلنا.‬

191
00:23:55,375 --> 00:23:57,656
‫وهل صادف أن انفصلت عن الجميع؟‬

192
00:23:59,750 --> 00:24:02,230
‫اكتشفت "أورن" ما
بيني وبين "ليلي"…‬

193
00:24:04,291 --> 00:24:05,971
‫ولذلك انفصلنا.‬

194
00:24:07,083 --> 00:24:08,683
‫هل تشاجرتما؟‬

195
00:24:14,041 --> 00:24:16,322
‫أنا متأكد من أنك تتفهم الوضع.‬

196
00:24:17,541 --> 00:24:19,581
‫فبعد أن طرأ هذا الموقف،‬

197
00:24:20,666 --> 00:24:23,106
‫اضطررنا إلى مناقشته
أنا و "أورن" .‬

198
00:24:24,416 --> 00:24:26,256
‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬

199
00:24:36,250 --> 00:24:38,130
‫تركت البيت وانتقلت.‬

200
00:24:42,458 --> 00:24:44,178
‫هذا كلّ ما حدث؟‬

201
00:24:46,750 --> 00:24:48,830
‫انتقلت ولم يحدث شيء آخر.‬

202
00:25:02,166 --> 00:25:03,208
‫حضرة النقيب،‬

203
00:25:03,250 --> 00:25:05,890
‫المرأة التي أمرتني
بالتواصل معها وصلت.‬

204
00:25:20,250 --> 00:25:21,958
‫هل أنت "نيشا" ؟‬

205
00:25:22,000 --> 00:25:23,280
‫نعم.‬

206
00:25:34,833 --> 00:25:37,458
‫ "اعثروا على (ليلي)"‬

207
00:25:40,208 --> 00:25:41,458
{\an8}‫ "اعثروا على (ليلي)"‬

208
00:25:41,500 --> 00:25:43,260
{\an8}‫ "70.1 ألف متابع"‬

209
00:25:55,416 --> 00:25:57,697
‫ألم أقل لك إنني سأتولى الأمر؟‬

210
00:25:59,458 --> 00:26:03,458
‫كيف سيكون تصوّر الناس عن عائلتنا‬
‫بعدما نشرت تلك الصورة؟‬

211
00:26:05,291 --> 00:26:07,531
‫لم تكن تهتم بمثل تلك الأمور.‬

212
00:26:08,291 --> 00:26:09,971
‫هل أصبحت كأبي؟‬

213
00:26:12,750 --> 00:26:14,870
‫لا تخاطبيني بهذا الأسلوب.‬

214
00:26:16,375 --> 00:26:18,535
‫ألا تريد أن ينالا عقابهما؟‬

215
00:26:20,750 --> 00:26:22,510
‫هذا ليس من شأنك.‬

216
00:26:26,125 --> 00:26:27,845
‫ولكنني أكرههما.‬

217
00:26:33,166 --> 00:26:35,726
‫ "اعثروا على (ليلي)،
وسم (إيم أرتيت)"‬

218
00:26:52,333 --> 00:26:59,333
‫ "(تي إس سي آي)"‬

219
00:27:07,333 --> 00:27:12,291
‫أعتذر عن تعطيلك. لديّ
المزيد من الأسئلة لك.‬

220
00:27:15,375 --> 00:27:16,583
‫تفضل.‬

221
00:27:16,625 --> 00:27:17,985
‫حسنًا.‬

222
00:27:19,041 --> 00:27:20,708
‫أنت قلت‬

223
00:27:21,708 --> 00:27:24,108
‫إنك انفصلت عن "أورن"
، أليس كذلك؟‬

224
00:27:25,333 --> 00:27:26,813
‫هذا صحيح.‬

225
00:27:27,458 --> 00:27:30,291
‫إذًا، عندما أتتك "نيشا"‬
‫لتخبرك عمّا حدث لوالدة "أورن"،‬

226
00:27:30,333 --> 00:27:34,041
‫لماذا لم تذكر لها
أنكما انفصلتما؟‬

227
00:27:34,875 --> 00:27:37,083
‫بل وعرضت مساعدتك أيضًا.‬

228
00:27:39,125 --> 00:27:41,406
‫ما علاقة "نيشا" بهذا الموضوع؟‬

229
00:27:43,250 --> 00:27:46,916
‫تشك "نيشا" في أنك قد
فعلت شيئًا بـ"أورن".‬

230
00:27:48,750 --> 00:27:50,350
‫كما أنها تظن‬

231
00:27:51,208 --> 00:27:53,808
‫أنك قد تكون متورطًا
في اختفاء "ليلي".‬

232
00:27:54,166 --> 00:27:56,486
‫ترى أن ثمة رابطًا بين الأمرين.‬

233
00:27:58,750 --> 00:28:00,070
‫إذًا،‬

234
00:28:00,458 --> 00:28:04,708
‫لماذا لم تذكر انفصالك
عن "أورن" لـ"نيشا"؟‬

235
00:28:04,791 --> 00:28:07,083
‫ما دعاني إلى عدم إخبار "نيشا" ‬

236
00:28:07,958 --> 00:28:10,478
‫هو عدم رغبتي في
إخبار الغرباء بذلك.‬

237
00:28:12,708 --> 00:28:16,508
‫ولا يعني انفصالنا‬
‫أنه لا يسعنا مساعدة بعضنا بعضًا.‬

238
00:28:17,416 --> 00:28:20,250
‫سمعت‬

239
00:28:20,875 --> 00:28:23,315
‫أن "أورن" ذهبت إلى
"الصين" للعمل.‬

240
00:28:23,833 --> 00:28:24,666
‫أجل.‬

241
00:28:24,750 --> 00:28:26,790
‫ولكنني تحرّيت عن الأمر،‬

242
00:28:27,500 --> 00:28:30,458
‫ولم أجد ما يثبت أن
"أورن" غادرت البلاد.‬

243
00:28:33,958 --> 00:28:35,398
‫لم كذبت؟‬

244
00:28:37,833 --> 00:28:40,233
‫قلت ما طلبت مني "أورن" أن أقوله.‬

245
00:28:40,375 --> 00:28:41,791
‫لم أكذب.‬

246
00:28:41,833 --> 00:28:45,499
‫كما أن الوجهة التي تختارها "أورن" ،‬
‫أمر يخصها هي.‬

247
00:28:45,541 --> 00:28:46,901
‫حسنًا.‬

248
00:28:48,458 --> 00:28:51,083
‫اسمح لي أن أسألك سؤالًا آخر.‬

249
00:28:52,083 --> 00:28:53,403
‫تفضل.‬

250
00:28:54,416 --> 00:28:58,708
‫إن كنت قد انفصلت عن "أورن" ،‬
‫فلم عادت إلى شقتك؟‬

251
00:29:04,875 --> 00:29:06,475
‫ثمة أمر آخر.‬

252
00:29:07,583 --> 00:29:12,458
‫من كثرة تفقدي للمقطع الذي صوّرته‬
‫كاميرا المراقبة نسيت كم مرة تفقدته.‬

253
00:29:12,541 --> 00:29:14,625
‫ "الممر رقم ستة"‬

254
00:29:14,708 --> 00:29:16,148
‫رأيت فقط‬

255
00:29:16,625 --> 00:29:20,225
‫دخولك أنت و "ليلي" هذه الغرفة‬
‫وخروجكما منها.‬

256
00:29:23,291 --> 00:29:25,651
‫ولكنني لم أر "أورن" تغادرها قط.‬

257
00:29:26,458 --> 00:29:28,138
‫كيف يُعقل هذا؟‬

258
00:29:29,666 --> 00:29:33,041
‫- لعلّ الكاميرا تعطلت.‬
‫- ولكن لم يظهر في أي مقطع…‬

259
00:29:33,083 --> 00:29:37,003
‫إن كانت "أورن" لا تزال في الداخل،‬
‫فلم قد أحضر "ليلي"؟‬

260
00:29:49,666 --> 00:29:51,746
‫بسبب صوت الطلقات الصاخب.‬

261
00:29:52,291 --> 00:29:54,041
‫وهذه السماعة،‬

262
00:29:55,708 --> 00:29:57,508
‫غير مفيدة مطلقًا.‬

263
00:29:59,458 --> 00:30:01,138
‫ولكن ثمة ميزة.‬

264
00:30:02,833 --> 00:30:05,233
‫حقيقة أنني أعجز عن السماع بوضوح،‬

265
00:30:06,083 --> 00:30:10,333
‫اضطرتني إلى تعلّم قراءة تعابير الوجه‬
‫على نحو أفضل.‬

266
00:30:14,916 --> 00:30:16,516
‫قلها بصراحة.‬

267
00:30:17,625 --> 00:30:19,916
‫إن كنت تتهمني، فأرني أدلة.‬

268
00:30:22,000 --> 00:30:24,440
‫لا يتوافق نهجك مع
إجراءات الشرطة.‬

269
00:30:26,291 --> 00:30:27,731
‫أنت محق.‬

270
00:30:29,041 --> 00:30:31,441
‫لا يحق لي أن أتهمك بهذه الطريقة.‬

271
00:30:33,166 --> 00:30:35,541
‫لعلّ الكاميرا قد تعطلت كما قلت.‬

272
00:30:38,375 --> 00:30:42,055
‫الأمر وما فيه أن ثمة قضية مشابهة‬
‫قد عملت عليها.‬

273
00:30:44,500 --> 00:30:47,416
‫كانت قضية عن فتاة‬

274
00:30:47,958 --> 00:30:50,078
‫بدا أنها قد فعلت أمرًا ما‬

275
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
‫بمن حولها من الناس.‬

276
00:30:53,625 --> 00:30:56,185
‫كما لو أنها أخفتهم
واحدًا تلو الآخر.‬

277
00:30:57,208 --> 00:31:01,125
‫لكن لم يكن لدّي دليل
أدين به هذه الفتاة.‬

278
00:31:03,541 --> 00:31:06,708
‫وفي يوم من الأيام،‬

279
00:31:08,083 --> 00:31:10,243
‫دخلت تلك الفتاة مركز تسوق…‬

280
00:31:14,541 --> 00:31:16,333
‫ولم تخرج منه قط.‬

281
00:31:18,458 --> 00:31:20,498
‫وكأنها اختفت بكل بساطة.‬

282
00:31:22,333 --> 00:31:23,813
‫أنا أعتقد‬

283
00:31:24,875 --> 00:31:27,195
‫أن ثمة تفسيرًا لأي ظاهرة كانت.‬

284
00:31:28,000 --> 00:31:33,333
‫لعلّي فشلت في أن أحلّ تلك القضية،‬
‫ولكنني سأصل إلى حقيقة هذه القضية.‬

285
00:31:38,333 --> 00:31:39,893
‫هل انتهينا؟‬

286
00:31:46,791 --> 00:31:48,591
‫من بعد إذنك إذًا.‬

287
00:31:55,583 --> 00:31:57,383
‫مهلًا يا "أرتيت".‬

288
00:31:58,791 --> 00:32:00,071
‫نعم؟‬

289
00:32:00,666 --> 00:32:03,333
‫يؤسفني ما حدث لـ "ليلي" …‬

290
00:32:04,958 --> 00:32:06,238
‫ولك.‬

291
00:32:22,791 --> 00:32:24,151
‫سحقًا!‬

292
00:32:26,333 --> 00:32:30,250
‫تشهد مدرستنا اليوم يومًا سعيدًا،‬

293
00:32:30,750 --> 00:32:34,833
‫إذ نالت إحدى فتياتنا
تقديرًا باسم مدرستنا.‬

294
00:32:34,916 --> 00:32:40,291
‫وذلك لفوزها بالمركز الأول‬
‫في مسابقة الرياضيات.‬

295
00:32:40,375 --> 00:32:45,958
‫رحبوا من فضلكم بـ "جارينبورن ونغرونغروج" ‬
‫من الصف الـ11، فصل رقم 1.‬

296
00:32:46,041 --> 00:32:47,958
‫تفضلي بقبول شهادتك.‬

297
00:32:52,666 --> 00:32:54,791
‫واحد، اثنان. شكرًا.‬

298
00:33:11,083 --> 00:33:12,523
‫هيا بنا.‬

299
00:33:17,000 --> 00:33:19,480
‫هل تجمعين الكؤوس
لتشربي بها الماء؟‬

300
00:33:42,500 --> 00:33:47,708
‫باسم الآب والابن والروح القدس.‬

301
00:33:48,208 --> 00:33:50,608
‫- آمين.‬ ‫- آمين.‬

302
00:33:53,958 --> 00:33:55,318
‫أبتاه،‬

303
00:33:56,500 --> 00:33:59,666
‫أرجو أن يغفر لي الرب والكنيسة.‬

304
00:34:02,375 --> 00:34:04,175
‫لقد ارتكبت خطيئة…‬

305
00:34:06,041 --> 00:34:08,481
‫مع أنني كنت أعرف
أنه يُحرم فعلها.‬

306
00:34:12,083 --> 00:34:14,041
‫أقدمت على تصرف…‬

307
00:34:16,375 --> 00:34:18,455
‫قد لا يسامحني عليه الرب.‬