﻿1
00:00:07,895 --> 00:00:10,534
‫"الغريب المثالي"

2
00:00:16,604 --> 00:00:19,145
‫"(كيم دونغ ووك)"

3
00:00:28,885 --> 00:00:31,584
‫"(جين كي جو)"

4
00:00:40,935 --> 00:00:44,064
‫"الغريب المثالي"

5
00:00:46,634 --> 00:00:48,011
‫بعد عام من الآن بالضبط...

6
00:00:48,035 --> 00:00:50,350
‫سأموت عند بلوغي سن الـ35

7
00:00:50,374 --> 00:00:53,221
‫ذلك لأن الشخص الذي سيقتلني
‫هو الجاني الحقيقي...

8
00:00:53,245 --> 00:00:55,914
‫في قضية القتل المتسلسل عام 1987
‫في "ووجونغ-ري"

9
00:00:56,136 --> 00:00:58,252
‫كان هذا توقيع الجاني عام 1987

10
00:00:58,285 --> 00:01:00,584
‫وعثر عليه أيضاً في مسرح الجريمة حيت قُتلت

11
00:01:00,984 --> 00:01:02,814
‫كيف انتهى بها المطاف هنا؟

12
00:01:03,785 --> 00:01:06,500
‫إنها طالبة جديدة ستنضم إلى الفصل
‫ابتداء من اليوم

13
00:01:06,524 --> 00:01:07,624
‫اسمها "بايك يون يونغ"

14
00:01:10,855 --> 00:01:12,864
‫لا تتصرف وكأننا صديقان، هل تريد أن تموت؟

15
00:01:13,624 --> 00:01:15,764
‫سررت بلقائك، اسمي "يو بوم ريونغ"

16
00:01:16,394 --> 00:01:18,135
‫- انتبهي لنفسك
‫- ماذا؟

17
00:01:18,905 --> 00:01:20,974
‫هل تعتقدين أن أختي هربت منك للتو؟

18
00:01:24,374 --> 00:01:25,644
‫هذا لأنني معجب بك...

19
00:01:26,844 --> 00:01:29,314
‫كيف عرفت أنني سأكون هناك؟

20
00:01:29,844 --> 00:01:33,585
‫المشتبه به الأول في جريمة القتل التي
‫ستقع بعد ثلاثة أيام، هو "بايك هي سوب"

21
00:01:33,610 --> 00:01:35,610
‫المشتبه به الثاني هو "يو بوم ريونغ"

22
00:01:35,635 --> 00:01:39,459
‫المشتبه به الثالث والذي سُجن 30 عاماً
‫بعد إدانته هو "كو مين سو"

23
00:01:39,825 --> 00:01:41,995
‫هؤلاء هم الأشخاص الذين قابلتهم اليوم

24
00:01:45,624 --> 00:01:49,234
‫"الغريب المثالي"
‫"الحلقة 4، هذا كله صدفة؟"

25
00:01:50,034 --> 00:01:51,135
‫من أنت؟

26
00:01:55,275 --> 00:01:56,635
‫ولماذا أتيت إلى هنا؟

27
00:01:58,844 --> 00:02:00,144
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟

28
00:02:04,245 --> 00:02:05,514
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

29
00:02:07,314 --> 00:02:08,514
‫من أين لك بهذه؟

30
00:02:12,624 --> 00:02:14,594
‫كانت على الأرض، لذا التقطتها وحسب

31
00:02:15,395 --> 00:02:17,124
‫إن كنت تحاولين إخفاءها، فهذا سيئ

32
00:02:18,094 --> 00:02:20,865
‫لماذا قد أرغب في إخفاء شيء
‫التُقط عن الأرض؟

33
00:02:23,335 --> 00:02:26,705
‫لا، أنا من التقطتها هنا

34
00:02:27,405 --> 00:02:29,004
‫وأنا أيضاً التقطتها بالصدفة

35
00:02:31,574 --> 00:02:34,205
‫التقطتها بالصدفة؟

36
00:02:35,775 --> 00:02:37,115
‫أين ومتى؟

37
00:02:39,645 --> 00:02:41,115
‫قبل أن ينتهي بي الأمر هنا

38
00:02:41,884 --> 00:02:44,215
‫قبل ساعة من اصطدامك بي

39
00:02:45,276 --> 00:02:48,022
‫رأيت هذه تطفو على ضفة النهر
‫في هذه القرية

40
00:02:48,047 --> 00:02:50,055
‫فالتقطتها دون التفكير كثيراً في الأمر

41
00:02:51,664 --> 00:02:52,724
‫"على ضفة النهر"

42
00:02:53,995 --> 00:02:56,251
‫ماذا كنت تفعلين في هذا الوقت المتأخر
‫من الليل؟

43
00:02:57,664 --> 00:02:58,735
‫كنتُ...

44
00:03:04,034 --> 00:03:06,344
‫"عزيزتي (يون يونغ)"

45
00:03:16,384 --> 00:03:17,455
‫هناك...

46
00:03:34,474 --> 00:03:36,134
‫أهو شيء آخر لا يمكنك إخباري به؟

47
00:03:38,844 --> 00:03:42,275
‫تماماً مثل سبب اضطرارك للقاء "كو مين سو"

48
00:03:47,115 --> 00:03:49,085
‫أردت طرح بعض الأسئلة عليه وحسب

49
00:03:52,025 --> 00:03:54,594
‫هذا كل ما يمكنني شرحه الآن

50
00:03:58,564 --> 00:03:59,624
‫حسناً

51
00:04:02,365 --> 00:04:04,465
‫إذاً هذا كل ما يمكننا التحدث عنه

52
00:04:09,405 --> 00:04:11,275
‫لم تجب على سؤالي بعد

53
00:04:13,374 --> 00:04:15,350
‫عندما سألتك كيف عرفت أنني سأكون هناك

54
00:04:15,374 --> 00:04:17,175
‫لقد أعطيتني...

55
00:04:18,645 --> 00:04:19,715
‫هذه فقط

56
00:04:20,885 --> 00:04:21,984
‫ما هذه؟

57
00:04:22,515 --> 00:04:23,885
‫ماذا تعني هذه بالنسبة لك؟

58
00:04:25,755 --> 00:04:27,423
‫إنها الشيء الذي جعلني آتي إلى هنا

59
00:04:30,054 --> 00:04:31,924
‫الشيء الذي يجب أن أواصل البحث عنه

60
00:04:33,525 --> 00:04:36,664
‫سبب ونتيجة كل ما حدث

61
00:04:38,765 --> 00:04:41,135
‫هذا كل ما يمكنني إخبارك به الآن

62
00:04:42,974 --> 00:04:44,205
‫لسوء الحظ، يبدو...

63
00:04:44,804 --> 00:04:47,405
‫أننا لسنا مستعدين لإخبار بعضنا البعض
‫بكل شيء بعد

64
00:05:00,424 --> 00:05:01,895
‫نعم، أنت محق

65
00:05:17,575 --> 00:05:20,474
‫في الـ11 من أبريل، عام 1987

66
00:05:21,515 --> 00:05:23,945
‫ثلاثة أيام قبل جريمة القتل الأولى...

67
00:05:27,445 --> 00:05:28,984
‫إنها لحظة هامة...

68
00:05:30,085 --> 00:05:32,184
‫لكن الماضي الذي أعرفه يتغير

69
00:05:36,054 --> 00:05:37,724
‫طرأ حادث جديد

70
00:05:40,625 --> 00:05:42,434
‫المشتبه به الرئيسي، لا بل...

71
00:05:42,994 --> 00:05:45,434
‫"كو مين سو"، الذي اتهم بأنه الجاني الحقيقي

72
00:05:46,965 --> 00:05:48,505
‫قبضت عليه الشرطة

73
00:05:49,304 --> 00:05:50,775
‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

74
00:05:51,775 --> 00:05:52,905
‫لقد التقطت تلك...

75
00:05:53,804 --> 00:05:54,945
‫مصادفة؟

76
00:05:56,914 --> 00:05:59,320
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

77
00:05:59,344 --> 00:06:01,554
‫ما الذي تخفيه يا ترى؟

78
00:06:03,585 --> 00:06:05,554
‫لماذا بدت على وجهها تلك التعابير؟

79
00:06:11,825 --> 00:06:13,895
‫"مركز شرطة (ووجونغ)"

80
00:06:19,565 --> 00:06:21,534
‫"ما الذي فعلته بعد ذلك؟"

81
00:06:23,442 --> 00:06:25,442
‫هذا كل ما يمكننا إخبارك به

82
00:06:26,104 --> 00:06:28,674
‫حسناً، هذا يكفي
‫يمكنك العودة إلى المنزل الآن

83
00:06:32,614 --> 00:06:35,114
‫"قسم المباحث الثاني"

84
00:06:35,715 --> 00:06:37,284
‫يرفض هذا الوضيع التحدث

85
00:06:38,924 --> 00:06:40,125
‫هذه أخبار جيدة

86
00:06:40,655 --> 00:06:42,094
‫إنه يماطل بنفسه

87
00:06:43,494 --> 00:06:44,765
‫ماذا تقصد؟

88
00:06:48,664 --> 00:06:50,710
‫يجب حبس الأوغاد أمثاله لأطول فترة ممكنة

89
00:06:50,734 --> 00:06:52,364
‫من أجل سلامة القرية

90
00:06:54,405 --> 00:06:56,135
‫لا أحد يعلم ما قد يجرؤ على فعله

91
00:07:11,554 --> 00:07:13,255
‫لذا تابع ما تفعله

92
00:07:14,125 --> 00:07:16,554
‫لا تقل أي شيء أو تفعل شيئاً

93
00:07:16,794 --> 00:07:17,994
‫ابق في الداخل...

94
00:07:18,594 --> 00:07:21,224
‫وحاول أن تصمد لمدة أسبوع
‫دون أن تخطو خارجاً

95
00:07:22,734 --> 00:07:25,234
‫إن لم يحدث شيء خلال ذلك الأسبوع...

96
00:07:25,765 --> 00:07:28,205
‫سيؤكد ذلك أنك قتلتهم بالفعل

97
00:07:30,135 --> 00:07:31,966
‫أو ستثبت براءتك

98
00:07:33,244 --> 00:07:34,244
‫"قتلتهم؟"

99
00:07:34,575 --> 00:07:37,445
‫تباً، ما الذي تتحدث عنه؟

100
00:07:38,015 --> 00:07:39,414
‫اصمت أيها الوغد!

101
00:07:44,414 --> 00:07:46,125
‫رجاء احرص على مراقبته

102
00:07:54,895 --> 00:07:58,034
‫"مركز الشرطة"

103
00:08:07,844 --> 00:08:09,515
‫ماذا يعني هذا الشيء بالنسبة له؟

104
00:08:23,895 --> 00:08:25,164
‫لا، أنا بخير

105
00:08:27,224 --> 00:08:29,135
‫انتهى كل شيء، أنا بخير الآن

106
00:09:09,135 --> 00:09:11,405
‫"وجبات خفيفة"

107
00:09:31,625 --> 00:09:33,365
‫لا أشعر بالجوع حقاً

108
00:09:34,625 --> 00:09:35,794
‫لم تأكلي أي شيء

109
00:09:36,964 --> 00:09:38,674
‫يجب أن تتناولي الطعام لتنامي جيداً

110
00:09:43,135 --> 00:09:45,044
‫لسنا مقربين بما يكفي لتناول وجبة معاً

111
00:09:46,245 --> 00:09:48,475
‫"(تيهاوس)"

112
00:09:51,245 --> 00:09:53,115
‫"(إتش تيهاوس)"

113
00:09:53,544 --> 00:09:55,855
‫أراد مني شرب القهوة على معدة فارغة؟

114
00:09:56,184 --> 00:09:57,855
‫"(إتش تيهاوس)"

115
00:09:58,655 --> 00:10:00,125
‫أهذا هو اسم المقهى؟

116
00:10:01,694 --> 00:10:02,694
‫كم هو مميز

117
00:10:13,005 --> 00:10:16,174
‫مرحباً، هل يمكنكم فتح المقهى
‫لنصف ساعة إضافية اليوم؟

118
00:10:16,334 --> 00:10:17,804
‫جميع المطاعم مغلقة

119
00:10:22,414 --> 00:10:24,475
‫لا أقبل أن يجوّع رجل امرأة وهما في موعد

120
00:10:26,613 --> 00:10:27,843
‫لا، لم أقل...

121
00:10:31,314 --> 00:10:32,324
‫يا للهول

122
00:10:46,405 --> 00:10:47,405
‫تفضلي

123
00:10:48,534 --> 00:10:50,387
‫لماذا يقدمون هذه في مقهى؟

124
00:10:51,772 --> 00:10:52,772
‫الأمر عائد للمالكة

125
00:10:53,505 --> 00:10:55,451
‫إنها مميزة بعض الشيء

126
00:10:55,476 --> 00:10:56,575
‫كما أنها فضولية جداً

127
00:10:57,444 --> 00:10:59,914
‫بالمناسبة، هل الناس في هذا الزمن...

128
00:11:00,284 --> 00:11:02,084
‫يغمسون الخبز في صلصة الصويا؟

129
00:11:03,454 --> 00:11:04,615
‫حسناً، لست متأكداً

130
00:11:05,885 --> 00:11:07,755
‫لم يكن هناك أي خبز مالح المذاق

131
00:11:12,440 --> 00:11:14,869
‫جربيها وتذوقي طعم خبزهم

132
00:11:18,304 --> 00:11:21,574
‫ليس لدي شهية حقاً

133
00:11:22,619 --> 00:11:24,073
‫لكن بما أنك اشتريته بالفعل...

134
00:11:52,326 --> 00:11:54,816
‫هل تحبين الأطعمة المالحة والحلوة كثيراً؟

135
00:11:57,005 --> 00:11:59,005
‫إنه أمر لا بد منه للأشخاص المعاصرين

136
00:11:59,410 --> 00:12:02,474
‫كنت أسهر حتى الصباح كل يوم لمدة شهر
‫للتسليم قبل الموعد النهائي

137
00:12:02,499 --> 00:12:05,419
‫عندما أريد أخيراً أخذ قسط من الراحة
‫في عطلة نهاية الأسبوع

138
00:12:05,444 --> 00:12:07,160
‫تتصل بي الكاتبة المسؤولة عنها

139
00:12:07,184 --> 00:12:10,190
‫لتشتكي من حبر القلم لأنه لم يعجبها

140
00:12:10,214 --> 00:12:12,225
‫مما كان يجعلني أفقد الإرادة للعيش

141
00:12:13,806 --> 00:12:15,343
‫لكن الأشياء الحلوة والمالحة...

142
00:12:16,454 --> 00:12:17,824
‫تعيدنا إلى الحياة

143
00:12:18,955 --> 00:12:20,356
‫كنت تعملين في دار نشر؟

144
00:12:20,664 --> 00:12:21,664
‫هل كنت محررة؟

145
00:12:24,095 --> 00:12:25,164
‫ماذا عنك؟

146
00:12:25,964 --> 00:12:27,005
‫كنت عاطلاً عن العمل

147
00:12:30,065 --> 00:12:32,845
‫بالطبع، لن تخبرني...

148
00:12:33,775 --> 00:12:36,176
‫أنا من قال لك الحقيقة مرة أخرى

149
00:12:37,745 --> 00:12:39,485
‫ليست الأمر هكذا تماماً...

150
00:12:54,810 --> 00:12:56,099
‫يا للهول، إن طعمه الأسوأ

151
00:13:05,145 --> 00:13:06,204
‫أنا آسفة

152
00:13:06,905 --> 00:13:09,574
‫ليس عليك الاعتذار، أذواقنا مختلفة وحسب

153
00:13:13,444 --> 00:13:17,108
‫لقد وعدت ألا أضعك في موقف حرج

154
00:13:20,285 --> 00:13:22,885
‫لكنني جعلتك تذهب إلى مركز الشرطة

155
00:13:25,225 --> 00:13:26,464
‫أنا آسفة جداً

156
00:13:33,062 --> 00:13:35,202
‫ولكنك لست سبب حدوث ذلك

157
00:13:36,375 --> 00:13:39,105
‫سواء كان لديك شيء تسألينه عنه
‫أو أمور أخرى...

158
00:13:39,875 --> 00:13:42,674
‫لا ينبغي أن يحصل أمر مماثل...

159
00:13:42,975 --> 00:13:45,214
‫حتى لو لحقت به لأي سبب من الأسباب

160
00:13:46,944 --> 00:13:50,115
‫هو من خلق هذه الفوضى، وليس أنت

161
00:13:53,454 --> 00:13:54,924
‫لذلك لا داعي للاعتذار

162
00:13:55,525 --> 00:13:56,993
‫ولا تخافي

163
00:13:59,995 --> 00:14:02,534
‫لن أدع مثل هذا الأمر يحدث أبداً

164
00:14:10,005 --> 00:14:11,975
‫سأتأكد من إصلاح الضوء قريباً

165
00:14:34,525 --> 00:14:37,534
‫"سينما (ووجونغ)"

166
00:14:40,765 --> 00:14:42,135
‫أتعتقدين أنه يمكنك الركض؟

167
00:14:43,984 --> 00:14:44,994
‫بالطبع

168
00:15:27,385 --> 00:15:28,485
‫لا بد أنهما مجنونان

169
00:15:29,044 --> 00:15:30,774
‫لماذا غمسا الكعك في صلصة الصويا؟

170
00:15:47,505 --> 00:15:48,804
‫أمي

171
00:15:49,975 --> 00:15:51,875
‫ادخلي واعملي على تسوية الأمر بهدوء

172
00:15:52,745 --> 00:15:54,461
‫ولا تخبري أحداً

173
00:15:56,015 --> 00:15:57,015
‫حسناً

174
00:16:44,855 --> 00:16:47,495
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

175
00:16:53,934 --> 00:16:55,534
‫ترى ما هي قصته؟

176
00:17:21,917 --> 00:17:23,637
‫سأغادر باكراً لأنه لدي بعض الأعمال

177
00:17:23,991 --> 00:17:26,677
‫تناولي الفطور، خذي علبة الطعام
‫وقابلي "سون إي"

178
00:17:27,465 --> 00:17:29,445
‫لقد أعلمتهم بوصولك مسبقاً، وهم بانتظارك

179
00:17:29,957 --> 00:17:31,827
‫لا تنسي وضع المزيد من المرهم على جرحك

180
00:17:31,852 --> 00:17:34,462
‫ليس عليك غسل الصحون
‫ضعيها في الحوض وحسب

181
00:17:35,274 --> 00:17:37,222
‫إيّاك أن تتأخري

182
00:17:38,075 --> 00:17:39,245
‫يبدو مثل أمي

183
00:17:49,024 --> 00:17:50,825
‫"حياة رائعة ومتميزة"

184
00:18:00,464 --> 00:18:01,464
‫أمي!

185
00:18:02,556 --> 00:18:04,002
‫- أمي!
‫- ما الأمر؟

186
00:18:04,034 --> 00:18:05,649
‫ألم تري جوربي اللامع؟

187
00:18:05,712 --> 00:18:07,418
‫قد أتأخر على صالون الحلاقة

188
00:18:07,474 --> 00:18:10,402
‫تباً لك، تسببين الفوضى ليلاً
‫وأنت ثملة وظهراً وأنت صاحية

189
00:18:10,845 --> 00:18:13,645
‫يا للهول، يجب أن أعد البيض المقلي
‫لـ"أوه بوك"

190
00:18:15,081 --> 00:18:16,260
‫- عزيزتي
‫- نعم؟

191
00:18:16,285 --> 00:18:18,312
‫لماذا لا توجد أي جوارب سليمة؟

192
00:18:18,337 --> 00:18:20,930
‫لقد أخذت زوجاً من السلة
‫وليس من خزانة الملابس، صحيح؟

193
00:18:20,954 --> 00:18:23,615
‫أخبرتك أنني وضعت الجوارب المثقوبة في السلة

194
00:18:23,640 --> 00:18:26,565
‫- لماذا دائماً تأخذ أزواجاً من هناك؟
‫- أمي، لا يوجد مناديل

195
00:18:26,825 --> 00:18:29,209
‫صحيح، سأحضرها لك

196
00:18:29,234 --> 00:18:31,795
‫أمي، لقد سألتك عن الجوارب أولاً

197
00:18:32,842 --> 00:18:34,171
‫أين وضعت محفظتي؟

198
00:18:34,340 --> 00:18:36,526
‫صحيح، لقد غيرت سروالي أيضاً
‫محفظتي

199
00:18:36,551 --> 00:18:37,708
‫- ماذا؟
‫- محفظتي

200
00:18:37,733 --> 00:18:39,732
‫- لم أخرج محفظتيكما
‫- أمي!

201
00:18:39,757 --> 00:18:41,975
‫- أمي، هل البيض المقلي جاهز؟
‫- البيض المقلي؟

202
00:18:42,474 --> 00:18:43,575
‫كلا، ليس بعد

203
00:18:44,142 --> 00:18:46,618
‫إن طبق "غيمباب" غير مبهر على الإطلاق

204
00:18:46,744 --> 00:18:48,791
‫- غير مبهر؟
‫- ماذا تقول؟

205
00:18:48,815 --> 00:18:51,014
‫تناوله وحسب، دائماً ما تعدّه دون بهارات

206
00:18:51,374 --> 00:18:53,714
‫يجب أن تأكل القليل أيضاً

207
00:19:08,334 --> 00:19:09,464
‫يا للهول، أنت...

208
00:19:10,163 --> 00:19:11,927
‫وهذا الكتاب اللعين!

209
00:19:14,027 --> 00:19:17,896
‫لكنت قد انتهيت من طي الملابس
‫وإعداد البيض المقلي لأخيك

210
00:19:18,197 --> 00:19:20,544
‫هيا، توقفي عن طيها

211
00:19:20,569 --> 00:19:22,505
‫واذهبي لتحضير البيض المقلي لـ"أوه بوك"

212
00:19:23,198 --> 00:19:24,238
‫الآن

213
00:19:25,454 --> 00:19:26,524
‫حسناً

214
00:19:38,624 --> 00:19:39,624
‫مرحباً؟

215
00:19:44,164 --> 00:19:45,164
‫سأعود قريباً

216
00:19:54,484 --> 00:19:55,785
‫هل أنت "أوه بوك"؟

217
00:19:56,885 --> 00:19:57,885
‫من أنت؟

218
00:20:00,275 --> 00:20:02,906
‫إنها أنا يا خالي، "يون يونغ"

219
00:20:06,444 --> 00:20:07,513
‫ما الأمر؟

220
00:20:08,601 --> 00:20:11,946
‫من أنت حتى تقفي في باحتي
‫وتحدقي بابني بعينيك الكبيرتين؟

221
00:20:12,549 --> 00:20:13,648
‫هل هذا جدي؟

222
00:20:15,078 --> 00:20:16,519
‫إنها أنا، "يون يونغ"

223
00:20:21,625 --> 00:20:24,266
‫قد لا يكون لدي الوقت الكافي
‫لتغيير جواربي

224
00:20:24,545 --> 00:20:25,951
‫أعطيني زوجاً من الجوارب وحسب

225
00:20:26,514 --> 00:20:28,645
‫- عزيزتي!
‫- ها قد أتيت!

226
00:20:28,670 --> 00:20:31,231
‫توقف عن مناداتي!

227
00:20:51,405 --> 00:20:53,105
‫وثم...

228
00:20:57,014 --> 00:20:58,014
‫يا للهول

229
00:21:00,484 --> 00:21:01,815
‫مرحباً يا سيد "يون"

230
00:21:04,276 --> 00:21:07,567
‫أعطني علبة الثقاب التي كنت تحملها
‫في الممر البارحة

231
00:21:11,891 --> 00:21:13,002
‫أنت...

232
00:21:14,095 --> 00:21:17,541
‫أنت جميلة جداً، من تكونين؟

233
00:21:17,565 --> 00:21:18,740
‫أمي

234
00:21:18,764 --> 00:21:20,440
‫ليست جميلة على الإطلاق، يا للهول

235
00:21:20,464 --> 00:21:22,575
‫إنها تبدو مثل ابن عرس مبتل

236
00:21:24,905 --> 00:21:27,121
‫ألم تتأخري؟
‫اصمتي واذهبي إلى العمل

237
00:21:27,145 --> 00:21:28,545
‫أيتها الثملة

238
00:21:28,774 --> 00:21:29,845
‫حسناً

239
00:21:32,045 --> 00:21:33,045
‫ماذا؟

240
00:21:34,615 --> 00:21:36,484
‫- يا للهول
‫- انتظريني

241
00:21:37,414 --> 00:21:38,885
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

242
00:21:40,085 --> 00:21:45,430
‫إذاً أنت قريبة عم السيد "يون"
‫أو شيء كهذا...

243
00:21:45,454 --> 00:21:48,365
‫فهمت، إذاً أنت قريبة السيد "يون"

244
00:21:48,524 --> 00:21:50,194
‫كان يجب أن تخبريني في وقت سابق

245
00:21:50,494 --> 00:21:51,541
‫سررت بلقائك

246
00:21:51,565 --> 00:21:55,035
‫تبدين ذكية، مثل السيد "يون" تماماً

247
00:21:55,335 --> 00:21:56,434
‫تبدين فطنة

248
00:21:59,045 --> 00:22:01,781
‫لم يستطع السيد "يون" مرافقتك

249
00:22:01,805 --> 00:22:05,785
‫لذلك طلب مني التأكد من ذهابك
‫مع "سون إي"

250
00:22:06,115 --> 00:22:09,514
‫عندما كنت أجهز الغداء
‫وضعت بعضاً منه لك أنت والسيد "يون"

251
00:22:09,555 --> 00:22:11,730
‫- احرصي على تناوله
‫- لقد جهزت غدائي أيضاً

252
00:22:11,754 --> 00:22:13,831
‫ذلك غداؤك الذي جهزته...

253
00:22:13,855 --> 00:22:15,355
‫وهذا مني

254
00:22:16,825 --> 00:22:18,895
‫امضغي جيداً عندما تأكلين

255
00:22:19,024 --> 00:22:21,395
‫عودي في أي وقت إن أعجبك طعامي

256
00:22:22,335 --> 00:22:25,764
‫يا للهول، زوريني كثيراً يا جميلتي

257
00:22:26,035 --> 00:22:27,764
‫حسناً، شكراً لك

258
00:22:30,105 --> 00:22:31,105
‫هذا جيد

259
00:22:35,845 --> 00:22:36,845
‫رباه

260
00:22:37,744 --> 00:22:39,385
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

261
00:22:40,615 --> 00:22:42,684
‫- رسالة غرامية؟
‫- نعم

262
00:22:43,214 --> 00:22:45,091
‫تضع رسالة حب فيها...

263
00:22:45,115 --> 00:22:47,724
‫وتعطيها للفتاة التي تعجبك

264
00:22:48,125 --> 00:22:50,555
‫يجب على الشبان في الصفوف الأخرى
‫فعل هذا أيضاً

265
00:22:50,954 --> 00:22:53,625
‫هذه هي العادات في مدرستنا

266
00:22:56,444 --> 00:22:59,744
‫هذه الموضة الغبية عقّدت الأمور أكثر

267
00:23:00,335 --> 00:23:01,335
‫المعذرة؟

268
00:23:03,734 --> 00:23:04,905
‫"حبيبتي"

269
00:23:05,774 --> 00:23:06,875
‫حبيبة من؟

270
00:23:07,375 --> 00:23:08,927
‫كيف يمكنك أن تحبها بهذه السرعة؟

271
00:23:08,952 --> 00:23:11,108
‫لدي علب ثقاب مختلفة للنقل

272
00:23:11,133 --> 00:23:12,615
‫هذه لفتاة مختلفة

273
00:23:12,785 --> 00:23:15,855
‫إن كنت معجباً بفتاة أخرى
‫فلماذا تعطيها لها؟

274
00:23:16,815 --> 00:23:18,355
‫هل تتجنب الضرب؟

275
00:23:18,555 --> 00:23:20,460
‫لن أعطيها لها إذاً

276
00:23:20,484 --> 00:23:22,125
‫لماذا تضربني على فمي؟

277
00:23:22,555 --> 00:23:23,625
‫عُد إلى هنا

278
00:23:26,795 --> 00:23:30,311
‫"فلنستخدم المرحاض كما لو أنه في منازلنا"

279
00:23:30,335 --> 00:23:31,365
‫ماذا أفعل؟

280
00:23:32,504 --> 00:23:33,565
‫يا للهول

281
00:23:51,785 --> 00:23:53,325
‫لماذا لا تخرج؟

282
00:23:55,994 --> 00:23:58,825
‫حسناً، أنا آت

283
00:24:26,636 --> 00:24:29,706
‫السبب الأساسي خلف اعتبار "يو بوم ريونغ"
‫المشتبه به الرئيسي...

284
00:24:31,395 --> 00:24:33,424
‫كان الأشياء التي أخفاها

285
00:25:16,474 --> 00:25:18,375
‫إذاً لا يوجد شيء حتى الآن، أليس كذلك؟

286
00:25:35,954 --> 00:25:37,194
‫ما هذا؟

287
00:25:38,194 --> 00:25:40,664
‫أنا آسفة...

288
00:25:41,395 --> 00:25:42,535
‫بشأن البارحة

289
00:25:44,595 --> 00:25:47,905
‫أردت مساعدتي وحسب، وأنا تصرفت بلؤم

290
00:25:50,635 --> 00:25:53,075
‫أرّقني ذلك طوال الليل ولم أستطع النوم

291
00:25:53,875 --> 00:25:54,905
‫ولهذا أعتذر

292
00:25:55,914 --> 00:25:59,345
‫دائماً ما تكتبين رسالة اعتذار
‫مع أنك ستعتذرين شخصياً في النهاية

293
00:26:01,184 --> 00:26:03,184
‫فعلت هذا في كل مرة تشاجرنا فيها

294
00:26:04,285 --> 00:26:05,315
‫أنا؟

295
00:26:06,524 --> 00:26:07,555
‫متى؟

296
00:26:11,524 --> 00:26:12,835
‫قصدت أمي

297
00:26:13,595 --> 00:26:14,924
‫تذكرت ذلك فجأة وحسب

298
00:26:17,395 --> 00:26:19,635
‫لا بد أنها تحب الكتابة

299
00:26:24,105 --> 00:26:25,204
‫أعتقد ذلك

300
00:26:26,444 --> 00:26:28,605
‫"مرحباً، (يون يونغ)، هذه (سون إي)"

301
00:26:30,575 --> 00:26:32,585
‫لم أتخيل قط أن هذا هو السبب...

302
00:26:34,214 --> 00:26:35,484
‫حتى الآن

303
00:26:41,585 --> 00:26:43,424
‫- مرحباً
‫- مرحباً

304
00:26:48,615 --> 00:26:50,146
‫الجبهة الثانية؟

305
00:26:53,164 --> 00:26:54,365
‫صحيح، أقصد السيد "يون"

306
00:26:55,664 --> 00:26:58,405
‫لديك علبة ثقاب في جيبك الأمامي
‫أعطني إياها

307
00:26:58,474 --> 00:26:59,474
‫المعذرة؟

308
00:27:00,905 --> 00:27:03,315
‫هل لدي علبة ثقاب في حقيبتي؟ أين؟

309
00:27:05,845 --> 00:27:08,621
‫لا يمكنك العبث بحقيبة شخص آخر هكذا

310
00:27:08,645 --> 00:27:10,285
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

311
00:27:10,555 --> 00:27:11,615
‫ماذا؟

312
00:27:12,684 --> 00:27:13,960
‫هناك علبة ثقاب حقاً

313
00:27:13,984 --> 00:27:15,317
‫لقد انتقلت إلى هنا البارحة

314
00:27:15,342 --> 00:27:17,401
‫لذا من المستحيل أنك تعلم بالموضة المتّبعة

315
00:27:17,994 --> 00:27:20,524
‫لماذا قد يحمل طالب علبة ثقاب
‫من مقهى؟

316
00:27:23,095 --> 00:27:24,135
‫كيف وصلت إلى هناك؟

317
00:27:26,824 --> 00:27:28,035
‫لقد تذكرت

318
00:27:28,335 --> 00:27:31,535
‫جاء أخي هذا الأحد لزيارتي
‫وأراد أن نشرب القهوة سوياً

319
00:27:31,635 --> 00:27:34,447
‫فأخذني إلى مقهى في المدينة
‫وبنيت أبراجاً بعلب الثقاب هناك

320
00:27:34,704 --> 00:27:37,244
‫كان الأمر ممتعاً جداً، كما أنه...

321
00:27:37,504 --> 00:27:39,419
‫ألا يزال أخوك يحتفظ بالقفل أيضاً؟

322
00:27:39,514 --> 00:27:40,744
‫أجل، بالطبع

323
00:27:42,514 --> 00:27:43,954
‫لحظة، قفل؟

324
00:27:46,125 --> 00:27:47,785
‫لماذا حقيبتك خفيفة جداً؟

325
00:27:47,907 --> 00:27:50,508
‫هل يجب أن أحضر كتباً في رحلة ميدانية؟

326
00:27:50,724 --> 00:27:52,625
‫ألم تجهز لك الغداء؟

327
00:27:53,865 --> 00:27:55,224
‫ليس الأمر كذلك...

328
00:27:55,494 --> 00:27:58,635
‫لقد جهزته، لكنني نسيت إحضاره

329
00:27:59,504 --> 00:28:01,635
‫اطلب من أصدقائك أن يدلوك على حقيبتي

330
00:28:02,605 --> 00:28:05,105
‫لقد فتشت حقيبتك
‫إذاً يحق لك البحث في حقيبتي

331
00:28:05,335 --> 00:28:07,897
‫خذ الغداء الموجود فيها
‫واشتر لنفسك مشروباً غازياً

332
00:28:13,085 --> 00:28:16,184
‫واشتر أيضاً للأولاد من الصفوف الأخرى

333
00:28:18,199 --> 00:28:19,270
‫هذه مهمة لك

334
00:28:20,385 --> 00:28:21,424
‫حسناً

335
00:28:24,494 --> 00:28:26,565
‫اندلعت النيران في غرفة "روتشستر"...

336
00:28:26,724 --> 00:28:28,740
‫وأطفأتها "جين" بدلو ماء

337
00:28:28,764 --> 00:28:29,994
‫أمسكها من معصمها...

338
00:28:30,434 --> 00:28:32,365
‫وقال: "لقد أنقذت حياتي"

339
00:28:32,964 --> 00:28:34,764
‫كيف لي التوقف عن القراءة هناك؟

340
00:28:36,405 --> 00:28:38,841
‫ثم ضربتني أمي بملعقة

341
00:28:40,905 --> 00:28:42,174
‫لكنك كنت تقرئين وحسب

342
00:28:43,345 --> 00:28:45,115
‫تكره أمي عندما أقرأ

343
00:28:45,984 --> 00:28:49,615
‫تقول إنني أضيع وقتي في شيء عديم الفائدة
‫بدلاً من القيام بالأعمال المنزلية

344
00:28:51,055 --> 00:28:52,085
‫يا للهول

345
00:28:52,954 --> 00:28:56,655
‫أريد أن أقرأ كل الكتب التي أحبها
‫وأستمع إلى الموسيقى بقدر ما أريد

346
00:28:57,194 --> 00:29:00,595
‫أريد أيضاً التمتع باحتساء قهوتي
‫أتمنى أن أعيش هكذا

347
00:29:04,434 --> 00:29:05,964
‫حلمها هذا...

348
00:29:06,964 --> 00:29:08,264
‫أصبح حقيقة...

349
00:29:09,504 --> 00:29:10,605
‫من خلالي

350
00:29:23,815 --> 00:29:24,815
‫ماذا؟

351
00:29:26,855 --> 00:29:28,024
‫أنا سعيدة وحسب

352
00:29:29,424 --> 00:29:30,685
‫إن انتهيت، أعطيني الفنجان

353
00:29:31,125 --> 00:29:32,977
‫لقد شارفت على الانتهاء، سأغسله لاحقاً

354
00:29:33,002 --> 00:29:34,933
‫أعطيني إياه وحسب، دعي الأمر لي

355
00:29:35,125 --> 00:29:38,065
‫تابعي القراءة قدر ما تشائين

356
00:29:38,835 --> 00:29:41,434
‫"لقد تركتني"

357
00:29:42,635 --> 00:29:44,605
‫"لقد تركتني"

358
00:30:02,484 --> 00:30:03,555
‫ماذا؟

359
00:30:04,895 --> 00:30:06,895
‫لقد كنت...

360
00:30:07,494 --> 00:30:10,764
‫أشعر بالفضول لمعرفة ما تستمعين إليه وحسب

361
00:30:15,565 --> 00:30:16,734
‫أعطني هذا، سأنظف أنا

362
00:30:16,835 --> 00:30:18,075
‫كلا، لا عليك

363
00:30:18,174 --> 00:30:20,375
‫ستسأمين من التنظيف عندما تتزوجين

364
00:30:22,351 --> 00:30:24,017
‫لن أزعجك، عودي إلى ما كنت تفعلينه

365
00:30:25,444 --> 00:30:26,714
‫لقد سئمت من سماع ذلك

366
00:30:26,944 --> 00:30:28,545
‫أخبرك دائماً بأنني لن أتزوج

367
00:30:30,355 --> 00:30:31,454
‫أمي...

368
00:30:32,484 --> 00:30:34,754
‫كان تمنحني الوقت...

369
00:30:35,254 --> 00:30:37,224
‫الذي لم تستطع الحصول عليه

370
00:30:40,964 --> 00:30:42,024
‫ماذا تفعلين؟

371
00:30:42,464 --> 00:30:45,635
‫سأعيد هذا الوقت لك الآن

372
00:30:46,164 --> 00:30:47,805
‫الوقت الذي أضعته...

373
00:30:48,264 --> 00:30:49,905
‫وكل ما تخليت عنه

374
00:30:51,035 --> 00:30:53,504
‫سأعيد لك كل شيء

375
00:30:54,704 --> 00:30:57,145
‫سوف نتأخر، علينا أن نسرع

376
00:30:58,414 --> 00:31:00,815
‫لماذا تذهبين من هذا الطريق؟
‫مدرستنا من هناك

377
00:31:00,984 --> 00:31:02,885
‫ألم تسمعي في نهاية الدرس البارحة؟

378
00:31:03,554 --> 00:31:05,084
‫لدينا رحلة ميدانية اليوم

379
00:31:09,855 --> 00:31:10,895
‫صحيح

380
00:31:12,395 --> 00:31:13,494
‫أنت محقة

381
00:31:14,881 --> 00:31:15,951
‫انتظريني

382
00:31:16,434 --> 00:31:18,234
‫- "كيم هاي كيونغ"
‫- نعم

383
00:31:18,295 --> 00:31:20,193
‫- "لي يون ها"
‫- حاضرة!

384
00:31:20,338 --> 00:31:21,939
‫- "بارك يو ري"!
‫- حاضرة!

385
00:31:22,295 --> 00:31:23,934
‫- "سيو جي يون"
‫- حاضرة

386
00:31:24,495 --> 00:31:26,265
‫- "يو يون يونغ"
‫- حاضرة

387
00:31:27,121 --> 00:31:28,656
‫- "كوون سو كيونغ"
‫- حاضرة

388
00:31:28,704 --> 00:31:32,575
‫- "بايك يون..."
‫- يا للهول، هيا

389
00:31:34,798 --> 00:31:35,798
‫سيد "يون"

390
00:31:38,245 --> 00:31:39,275
‫سيد "يون"

391
00:31:39,555 --> 00:31:40,625
‫ماذا؟

392
00:31:41,039 --> 00:31:42,639
‫ما الذي تفعله هنا؟

393
00:31:43,325 --> 00:31:45,055
‫ألا يجب أن تتفقد صفك؟

394
00:31:45,895 --> 00:31:48,101
‫انظر إليهم، إنهم مجموعة غير منظمة

395
00:31:48,125 --> 00:31:50,535
‫- انظر
‫- يمكنك فعلها، هيا بنا

396
00:31:51,464 --> 00:31:52,595
‫لا، انظر

397
00:31:54,065 --> 00:31:56,095
‫إنهم مبعثرون، حقاً

398
00:31:56,418 --> 00:31:59,118
‫الأولاد الذين لا يدرسون
‫يسببون المتاعب دوماً

399
00:31:59,305 --> 00:32:01,870
‫لقد كتبت بوضوح شديد ألا تتأخر، حقاً؟

400
00:32:02,004 --> 00:32:03,575
‫إنها توترني، هيا!

401
00:32:04,244 --> 00:32:05,815
‫لماذا تنزل إلى هناك؟

402
00:32:06,914 --> 00:32:07,944
‫مهلاً!

403
00:32:08,045 --> 00:32:09,315
‫تمهّل

404
00:32:17,001 --> 00:32:20,171
‫لماذا جمع المدير صفي بصفه؟

405
00:32:21,424 --> 00:32:22,494
‫يا للهول

406
00:32:24,894 --> 00:32:26,694
‫أنت، بجانب غزل البنات!
‫ابتعد حالاً

407
00:32:27,204 --> 00:32:28,464
‫أيها الأوغاد

408
00:32:33,075 --> 00:32:34,075
‫"سن جونغ سوك"

409
00:32:56,664 --> 00:32:58,494
‫كيف عرف الجبهة الثانية...

410
00:32:59,295 --> 00:33:00,964
‫أنه كان لقفل؟

411
00:33:44,774 --> 00:33:45,774
‫"سون إي"

412
00:33:47,475 --> 00:33:48,604
‫الرجل من المحطة

413
00:33:54,801 --> 00:33:56,668
‫بالنظر إلى كيفية لقائنا هنا مجدداً...

414
00:33:56,924 --> 00:33:58,230
‫فهذا يعني أن مصيرنا محتوم

415
00:33:58,254 --> 00:33:59,724
‫أحقاً؟!

416
00:34:08,605 --> 00:34:09,674
‫اسمعي يا "سون إي"

417
00:34:11,149 --> 00:34:12,150
‫انظري لوجهه

418
00:34:12,656 --> 00:34:15,096
‫ستضيعين وقتك مع هذا الرجل

419
00:34:16,174 --> 00:34:17,674
‫ما هذا الهراء؟

420
00:34:17,915 --> 00:34:19,415
‫لن يجعل...

421
00:34:20,704 --> 00:34:22,173
‫حياتك أفضل بأي شكل كان

422
00:34:23,685 --> 00:34:25,207
‫يبدو أنك تجدين صعوبة في التنفس

423
00:34:25,844 --> 00:34:27,053
‫ما رأيك بأن نسبقها؟

424
00:34:27,725 --> 00:34:30,000
‫لكن، ذلك...

425
00:34:30,024 --> 00:34:31,501
‫أنت لن تأخذها إلى أي مكان

426
00:34:31,955 --> 00:34:34,765
‫من الأفضل أن تستريحي
‫عندما تعانين من صعوبة في التنفس هكذا

427
00:34:36,069 --> 00:34:37,639
‫خذي قسطاً من الراحة، ثم اتبعينا

428
00:34:41,734 --> 00:34:43,685
‫مهلاً

429
00:34:44,004 --> 00:34:45,975
‫"سون إي"

430
00:34:46,858 --> 00:34:47,858
‫اللعنة

431
00:35:10,486 --> 00:35:11,716
‫كانت السماء جميلة جداً

432
00:35:23,274 --> 00:35:25,015
‫- رباه
‫- يا للهول

433
00:35:25,174 --> 00:35:26,944
‫لماذا يوجد الكثير من التلال؟

434
00:35:27,804 --> 00:35:29,515
‫ما الذي يدفع أحداً للقدوم إلى هنا؟

435
00:35:30,685 --> 00:35:33,825
‫هذه رحلة صعبة لشخص وُلد عام 1965

436
00:35:37,917 --> 00:35:38,917
‫حسناً

437
00:35:39,354 --> 00:35:41,870
‫أنتم يا رفاق هنا اليوم للاستمتاع
‫لذلك استمتعوا وحسب

438
00:35:41,894 --> 00:35:44,440
‫لا تقرؤوا كتبكم المدرسية في الخفاء...

439
00:35:44,464 --> 00:35:46,905
‫لأنكم قلقون بشأن امتحان القبول بالجامعة

440
00:35:47,104 --> 00:35:49,011
‫- "بوم ريونغ"
‫- "بوم ريونغ"

441
00:35:49,035 --> 00:35:52,174
‫- هيا
‫- هذا فظيع

442
00:35:52,225 --> 00:35:53,256
‫حسناً، يكفي

443
00:35:53,488 --> 00:35:55,119
‫استمتعوا بأكبر قدر ممكن من المرح

444
00:35:55,144 --> 00:35:57,821
‫ولكن لا تغادروا هذه المنطقة، مفهوم؟

445
00:35:57,845 --> 00:35:59,520
‫- مفهوم
‫- حسناً

446
00:35:59,544 --> 00:36:00,644
‫قائد الترفيه، تعال

447
00:36:02,044 --> 00:36:05,261
‫حسناً يا رفاق، جميعكم تعرفون من أنا، صحيح؟

448
00:36:05,285 --> 00:36:06,500
‫- نعم!
‫- نعم!

449
00:36:06,524 --> 00:36:08,325
‫ما هو أهم ما يميز نزهة المدرسة؟

450
00:36:08,350 --> 00:36:09,671
‫- عرض المواهب
‫- عرض المواهب

451
00:36:09,696 --> 00:36:11,882
‫هذا صحيح، سيكون لدينا عرض مواهب

452
00:36:11,907 --> 00:36:13,376
‫مهلاً، هذه لحظة مهمة

453
00:36:13,770 --> 00:36:15,115
‫وأنت قدمت لي هدية قيمة

454
00:36:15,194 --> 00:36:17,665
‫- حسناً، من يريد أن يجرب؟
‫- لقد سرقتها من أجلك...

455
00:36:18,087 --> 00:36:19,156
‫من والدي

456
00:36:21,004 --> 00:36:21,981
‫لا عليك

457
00:36:22,005 --> 00:36:23,274
‫أتعتقد أنه يمكنك فعلها؟

458
00:36:23,674 --> 00:36:26,004
‫قلت إنك لم تعزف على جيتار حقيقي من قبل

459
00:36:31,981 --> 00:36:34,751
‫علي التوقف عن التظاهر بعزف الجيتار
‫والمحاولة حقاً

460
00:36:37,415 --> 00:36:38,655
‫لا

461
00:36:39,285 --> 00:36:41,124
‫ألا يجب أن تتدرب أولاً؟

462
00:36:43,354 --> 00:36:45,854
‫قد تحرج نفسك أمام الفتيات

463
00:36:46,003 --> 00:36:48,354
‫سنبدأ عرض المواهب الآن

464
00:36:48,379 --> 00:36:49,549
‫صفقوا جميعاً

465
00:36:51,247 --> 00:36:52,736
‫حسنًا  من يريد أن يحاول؟

466
00:36:55,119 --> 00:36:56,119
‫لا أحد؟

467
00:36:56,727 --> 00:36:58,457
‫هيا، هل هذا كل ما لديكم يا شباب؟

468
00:37:02,826 --> 00:37:04,226
‫لقد سئمت من التدرب

469
00:37:06,350 --> 00:37:07,391
‫حسناً

470
00:37:07,785 --> 00:37:10,185
‫إن أخذتن استراحة مثل أي شخص آخر...

471
00:37:10,685 --> 00:37:12,055
‫سوف تتخلفن عن الجميع

472
00:37:12,259 --> 00:37:14,627
‫- بحقك، سيد "بارك"
‫- أنتم أقدم الطلاب في المدرسة

473
00:37:15,254 --> 00:37:16,912
‫لا تتحمسن كثيراً

474
00:37:17,015 --> 00:37:19,154
‫فكرن دائماً في امتحان القبول في الكلية

475
00:37:27,205 --> 00:37:28,305
‫انتباه!

476
00:37:28,603 --> 00:37:29,673
‫ما زلت أتحدث

477
00:37:29,698 --> 00:37:31,310
‫فكرن في امتحان القبول في الكلية

478
00:37:31,335 --> 00:37:32,841
‫هلا توقفت عن الكلام؟

479
00:37:32,935 --> 00:37:34,544
‫- ماذا؟
‫- لا يمكننا سماعه يغني

480
00:37:34,910 --> 00:37:36,619
‫سيدي، سنأخذ استراحة خمس دقائق!

481
00:37:36,644 --> 00:37:38,391
‫- شكراً لك
‫- سوف نعود

482
00:37:38,415 --> 00:37:40,245
‫- إلى أين أنتن ذاهبات؟
‫- شكراً

483
00:37:40,488 --> 00:37:41,488
‫مهلاً

484
00:37:42,385 --> 00:37:43,915
‫يا لها من فوضى!

485
00:37:47,492 --> 00:37:49,061
‫إذاً لم يحدث شيء حقاً؟

486
00:37:49,354 --> 00:37:50,394
‫لا

487
00:37:51,495 --> 00:37:52,894
‫قلت شيئين وحسب

488
00:37:53,865 --> 00:37:55,365
‫ثم التقينا بمعلم الصف

489
00:37:56,595 --> 00:37:58,194
‫جره السيد "يون" بعيداً من أذنه

490
00:38:00,104 --> 00:38:01,566
‫ما الأمران اللذان قلتيهما له؟

491
00:38:02,250 --> 00:38:04,850
‫سألني عمّ أفضّله

492
00:38:05,155 --> 00:38:07,326
‫فقلت إنني أحب الرجال الذين يجيدون الغناء

493
00:38:12,714 --> 00:38:13,745
‫هيا بنا

494
00:38:14,084 --> 00:38:15,084
‫مهلاً

495
00:38:38,124 --> 00:38:39,008
‫لا بأس بذلك!

496
00:38:39,033 --> 00:38:41,633
‫- حسناً، أنت قادر على هذا!
‫- هيا ابدأ!

497
00:39:18,674 --> 00:39:20,814
‫هل يعرف كيف يعزف على الجيتار؟

498
00:39:21,185 --> 00:39:24,084
‫"توقف عن التفكير"

499
00:39:24,214 --> 00:39:26,313
‫"وابدأ التحدث"

500
00:39:26,584 --> 00:39:29,160
‫"اترك الأشياء المملة"

501
00:39:29,325 --> 00:39:31,797
‫- من هذا الشاب؟
‫- "وأخبرني عن أسرار قلبك"

502
00:39:31,822 --> 00:39:33,565
‫- إنه طالب جديد
‫- "جسدي يرتجف"

503
00:39:33,590 --> 00:39:35,000
‫"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

504
00:39:35,024 --> 00:39:36,149
‫"وجهي يحمرّ"

505
00:39:36,174 --> 00:39:38,625
‫"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

506
00:39:40,386 --> 00:39:43,042
‫"سأكون وحيداً بعد الانفصال"

507
00:39:43,334 --> 00:39:45,926
‫ "وسأبكي وقلبي مكسور"

508
00:39:45,951 --> 00:39:48,511
‫"علمت أنني سأندم على ذلك عندما غادرت"

509
00:39:48,659 --> 00:39:51,204
‫"لكن لماذا لا أستطيع أن أخبرها بذلك؟"

510
00:39:51,229 --> 00:39:52,506
‫"جسدي يرتجف"

511
00:39:52,531 --> 00:39:54,504
‫"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

512
00:39:54,529 --> 00:39:55,792
‫"وجهي يحمرّ"

513
00:39:55,817 --> 00:39:58,084
‫"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

514
00:39:59,459 --> 00:40:03,444
‫"كان يجب أن أخبرها وحسب"

515
00:40:03,545 --> 00:40:04,892
‫"كان يجب أن أخبرها"

516
00:40:04,917 --> 00:40:08,893
‫"كان يجب أن أخبرها وحسب"

517
00:40:08,995 --> 00:40:10,341
‫"كان يجب أن أخبرها"

518
00:40:10,365 --> 00:40:11,741
‫"كان يجب أن أخبرها"

519
00:40:11,765 --> 00:40:13,959
‫"كان يجب أن أخبرها"

520
00:40:13,984 --> 00:40:15,474
‫اليوم هو 12 أبريل

521
00:40:15,589 --> 00:40:18,337
‫- "كان يجب أن أخبرها"
‫- قبل يومين من جريمة القتل الأولى

522
00:40:19,025 --> 00:40:22,156
‫وقد قبضت الشرطة
‫على أحد المشتبه بهم الثلاثة

523
00:40:22,788 --> 00:40:23,995
‫والمشتبه بهما الآخران...

524
00:40:24,674 --> 00:40:26,345
‫لا يظهران أي تحركات غير اعتيادية

525
00:40:28,044 --> 00:40:30,091
‫علبة الثقاب التي كانت توقيع الجاني...

526
00:40:30,115 --> 00:40:31,261
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

527
00:40:31,285 --> 00:40:32,455
‫موجودة في كل مكان

528
00:40:33,584 --> 00:40:35,448
‫رباه، هذا يدفعني للجنون

529
00:40:41,309 --> 00:40:44,309
‫عندما بدا كل شيء محيراً أكثر...

530
00:40:46,048 --> 00:40:47,787
‫وصلت

531
00:40:49,825 --> 00:40:52,935
‫كانت أول ضحية لجريمة القتل المتسلسلة
‫في "ووجونغ-ري"

532
00:40:53,657 --> 00:40:54,657
‫إنها هي

533
00:40:59,742 --> 00:41:01,383
‫أنت تتذكرهم، صحيح؟

534
00:41:01,570 --> 00:41:04,190
‫"معلومات شخصية عن المشتبه بهم
‫في قضية القتل عام 1987"

535
00:41:04,214 --> 00:41:05,285
‫"(لي جو يونغ)"

536
00:41:22,248 --> 00:41:24,028
‫- أهلاً بك أيها المدير "يون"
‫- شكراً

537
00:41:24,132 --> 00:41:25,248
‫أيها المشاغبون

538
00:41:25,273 --> 00:41:26,304
‫وقوف

539
00:41:26,912 --> 00:41:28,368
‫كلا، لا داعي

540
00:41:28,504 --> 00:41:30,193
‫اجلسوا جميعاً، لا بأس

541
00:41:33,476 --> 00:41:36,822
‫هذه ستكون معلمتكم لمدة شهر

542
00:41:36,847 --> 00:41:38,647
‫اسمها "لي جو يونغ"

543
00:41:39,015 --> 00:41:41,139
‫هي طالبة سنة رابعة
‫من جامعة "سيول" الوطنية

544
00:41:41,451 --> 00:41:42,558
‫متخصصة في الأدب الكوري

545
00:41:42,955 --> 00:41:45,269
‫كان من المفترض أن تبدأ غداً

546
00:41:45,455 --> 00:41:46,770
‫لكنني أحضرتها اليوم...

547
00:41:46,794 --> 00:41:49,141
‫لتتعرفوا إليها في يوم جميل كهذا

548
00:41:49,165 --> 00:41:50,694
‫رحبوا جميعاً بها

549
00:41:51,035 --> 00:41:52,194
‫أين رأيتها من قبل؟

550
00:41:58,135 --> 00:42:01,475
‫آنسة "لي"، يجب أن تغني لنا أيضاً!

551
00:42:02,144 --> 00:42:05,221
‫- غني لنا!
‫- غني لنا!

552
00:42:05,245 --> 00:42:08,120
‫- غني لنا!
‫- غني لنا!

553
00:42:08,144 --> 00:42:09,551
‫- غني لنا!
‫- غني لنا!

554
00:42:09,576 --> 00:42:11,652
‫- غني لنا!
‫- يكفي، اهدؤوا!

555
00:42:11,677 --> 00:42:13,277
‫- اهدؤوا!
‫- حسناً سأغني

556
00:42:16,354 --> 00:42:17,894
‫بالتأكيد، تفضلي

557
00:42:19,194 --> 00:42:20,225
‫أنت رائعة!

558
00:42:22,464 --> 00:42:23,564
‫أنت مذهلة

559
00:42:26,265 --> 00:42:32,234
‫"هبت الرياح القوية"

560
00:42:32,905 --> 00:42:37,814
‫"مرفرفة دموع الأم"

561
00:42:38,515 --> 00:42:43,655
‫"في هذا العالم المنقسم"

562
00:42:44,254 --> 00:42:47,924
‫حيث يبكي المرء من ضغينة مريرة"

563
00:42:49,124 --> 00:42:51,031
‫- "روح الشعب"
‫- ما هذا؟

564
00:42:51,055 --> 00:42:54,865
‫- ليس لدي فكرة، لم أسمعها من قبل
‫- "أصبحت مالكة هذا العالم"

565
00:42:55,524 --> 00:43:00,535
‫- لقد خربت مزاجنا كلياً
‫- "من أجل حرية ذلك العالم"

566
00:43:00,964 --> 00:43:06,104
‫- "حتى لو أصبح قلبك حزيناً"
‫- إنها ساحرة جداً

567
00:43:06,774 --> 00:43:08,080
‫ألا تعتقد ذلك؟

568
00:43:08,104 --> 00:43:11,444
‫- "استمر في التجديف"
‫- لماذا هذه الأغنية حزينة جداً؟

569
00:43:11,469 --> 00:43:13,351
‫إنها تدعى "الصنوبر الأخضر العزيز"

570
00:43:13,376 --> 00:43:17,861
‫- "أيها الصنوبر الأخضر العزيز"
‫- هل تعرفين هذه الأغنية؟

571
00:43:17,885 --> 00:43:20,761
‫- لا
‫- "لا تدع الرياح توقعك"

572
00:43:20,785 --> 00:43:23,500
‫- "من الشرق"
‫- لماذا تبدو مألوفة جداً؟

573
00:43:23,524 --> 00:43:28,770
‫"تحت القضبان حيث أنا مقيد"

574
00:43:28,794 --> 00:43:33,294
‫"ابق على قيد الحياة حتى نلتقي مرة أخرى"

575
00:43:34,964 --> 00:43:36,234
‫- يا للهول
‫- ما كان ذلك؟

576
00:43:37,905 --> 00:43:38,905
‫رباه

577
00:43:41,345 --> 00:43:44,044
‫طلبت ألا يرافقني أحد إلى الخارج
‫ولكن جاء كلاكما؟

578
00:43:44,774 --> 00:43:48,261
‫إن كان لا بد من وجود أحدنا فقط، فسيكون أنا

579
00:43:48,285 --> 00:43:49,821
‫إذاً سأعود إلى هناك

580
00:43:49,845 --> 00:43:52,055
‫كلا ليس أنت، عليك البقاء

581
00:43:54,325 --> 00:43:58,095
‫سيد "بارك"
‫ألا تشعر أن السيد "يون" يشبه شخصاً ما...

582
00:43:58,555 --> 00:44:00,794
‫كلّما نظرت إليه؟

583
00:44:06,265 --> 00:44:07,365
‫لست متأكداً

584
00:44:07,935 --> 00:44:10,064
‫أنا لا أشاهد التلفاز كثيراً

585
00:44:11,635 --> 00:44:13,465
‫لا، ليس شخصاً من التلفاز

586
00:44:13,745 --> 00:44:16,305
‫أمعن النظر في شخص قريب منك

587
00:44:19,314 --> 00:44:20,685
‫لست متأكداً

588
00:44:20,885 --> 00:44:23,361
‫لا أهتم كثيراً بالأشخاص من حولي

589
00:44:23,385 --> 00:44:25,368
‫ولماذا لا تفعل أيها الغبي؟

590
00:44:25,634 --> 00:44:28,309
‫سيد "بارك"، يعجبني كل شيء فيك
‫لكنك بطيء الاستيعاب!

591
00:44:28,725 --> 00:44:29,825
‫يا للهول

592
00:44:30,325 --> 00:44:31,325
‫أنا....

593
00:44:32,294 --> 00:44:33,924
‫علي العودة لتوجيه الطلاب

594
00:44:35,124 --> 00:44:36,124
‫المعذرة

595
00:44:40,535 --> 00:44:41,834
‫تباً

596
00:44:42,564 --> 00:44:44,535
‫يا للهول، يجب أن أطرده وحسب

597
00:44:47,345 --> 00:44:48,936
‫سمعت أنك زرت قسم الشرطة البارحة

598
00:44:49,043 --> 00:44:51,043
‫- نعم
‫- أتحتاج أي مساعدة؟

599
00:44:52,115 --> 00:44:53,721
‫لا، كل شيء على ما يرام

600
00:44:53,745 --> 00:44:55,649
‫- أشكرك على سؤالك
‫-العفو

601
00:44:55,674 --> 00:44:56,904
‫- في الواقع...
‫- نعم؟

602
00:44:57,415 --> 00:44:58,984
‫لقد طلبت هذا منك من قبل

603
00:44:59,314 --> 00:45:01,460
‫هل يمكنني تولي مسؤولية المعلمة الجديدة؟

604
00:45:01,484 --> 00:45:04,367
‫صحيح، قررنا أن نفعل ذلك

605
00:45:04,392 --> 00:45:05,423
‫نعم، حسناً

606
00:45:08,794 --> 00:45:10,870
‫دعنا بدلاً من ذلك نتحدث عن...

607
00:45:10,894 --> 00:45:13,035
‫كلا، نحن لسنا متشابهين

608
00:45:14,464 --> 00:45:15,464
‫إلى اللقاء

609
00:45:19,949 --> 00:45:22,290
‫يبدو كنسخة أصغر مني بشكل غريب

610
00:45:25,015 --> 00:45:26,174
‫بلى، نحن متشابهان

611
00:45:26,345 --> 00:45:29,484
‫- سيد "تشوي"، هيا بنا لنذهب
‫- حسناً

612
00:45:31,484 --> 00:45:32,785
‫يا للهول

613
00:45:46,365 --> 00:45:47,504
‫مستحيل!

614
00:45:50,234 --> 00:45:52,374
‫لماذا تبدو مألوفة جداً؟

615
00:45:53,504 --> 00:45:55,309
‫من المستحيل العثور على شخص مألوف هنا

616
00:46:09,685 --> 00:46:12,155
‫يا للهول، الأمير ذو الخمس ثواني...

617
00:46:13,894 --> 00:46:16,124
‫أعني، هل أعدّها السيد "يون" بنفسه؟

618
00:46:16,464 --> 00:46:17,495
‫أجل

619
00:46:17,894 --> 00:46:19,194
‫إنها لذيذة جداً

620
00:46:19,435 --> 00:46:21,064
‫صحيح؟ جدتي...

621
00:46:23,774 --> 00:46:26,305
‫طبق "غيمباب" الذي أعدته والدتك لذيذ أيضاً

622
00:46:30,205 --> 00:46:33,415
‫أنت تتحدثين معي بشكل طبيعي
‫بعد الحادث في المختبر

623
00:46:38,455 --> 00:46:40,185
‫هذا لأننا صديقتان

624
00:46:44,254 --> 00:46:45,354
‫صحيح، نحن صديقتان

625
00:46:46,194 --> 00:46:47,394
‫يمكنك مناداتي بما شئت

626
00:46:50,294 --> 00:46:51,365
‫"بايك يون يونغ"

627
00:46:52,114 --> 00:46:53,884
‫"أرسل حبي وشغفي لك"

628
00:46:54,734 --> 00:46:58,181
‫إنها رسالة حب من أحد السادة هناك

629
00:46:58,206 --> 00:46:59,235
‫تفضلي

630
00:46:59,674 --> 00:47:01,144
‫وهذه واحدة لـ"سون إي"

631
00:47:01,905 --> 00:47:05,274
‫الرجاء التحقق من مشاعركما تجاه السادة

632
00:47:06,044 --> 00:47:07,115
‫شكراً لكما

633
00:47:13,254 --> 00:47:15,024
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

634
00:47:15,484 --> 00:47:16,725
‫علبة الثقاب هذه...

635
00:47:17,655 --> 00:47:19,394
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

636
00:47:32,578 --> 00:47:34,044
‫"لديك أجمل ابتسامة، اتصلي بي"

637
00:47:43,561 --> 00:47:45,260
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

638
00:47:45,285 --> 00:47:48,024
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

639
00:47:49,424 --> 00:47:50,754
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

640
00:47:52,894 --> 00:47:55,424
‫"النساء اللواتي يقرأن، خطيرات"

641
00:47:56,464 --> 00:47:58,667
‫لا يمكنني الجزم
‫إن كان هذا الغرض شائعاً أم لا

642
00:47:59,464 --> 00:48:05,475
‫لكن من غير المنطقي أنني التقطت
‫غرضاً من 30 عاماً بالقرب من ضفة النهر

643
00:48:05,874 --> 00:48:08,644
‫هل التقطت تلك بالصدفة؟

644
00:48:09,544 --> 00:48:10,814
‫أين ومتى؟

645
00:48:10,944 --> 00:48:12,015
‫"بجانب ضفة النهر"

646
00:48:13,314 --> 00:48:15,484
‫ماذا كنت تفعلين هناك في ذلك الوقت المتأخر؟

647
00:48:23,955 --> 00:48:27,294
‫لا بد أنه يعرف شيئاً

648
00:48:37,504 --> 00:48:39,135
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

649
00:48:46,075 --> 00:48:47,285
‫أسرعي وخذيها

650
00:48:48,544 --> 00:48:50,854
‫- خذيها
‫- قلت إنني لا أريد ذلك

651
00:48:51,084 --> 00:48:52,615
‫إنها لا تريدها، ابتعد!

652
00:48:53,955 --> 00:48:55,685
‫اللعنة، حسناً

653
00:49:03,964 --> 00:49:05,035
‫ماذا حدث؟

654
00:49:17,475 --> 00:49:19,420
‫- وداعاً يا سيدي
‫- وداعاً يا سيدي

655
00:49:19,444 --> 00:49:21,444
‫- مع السلامة
‫- اذهبوا مباشرة إلى المنزل

656
00:49:24,785 --> 00:49:26,915
‫هل اخترت مكان إقامتك لهذا الشهر؟

657
00:49:27,285 --> 00:49:29,955
‫نعم، أحد أقربائي يعيش بالجوار

658
00:49:30,725 --> 00:49:31,854
‫إنها تكذب

659
00:49:32,424 --> 00:49:35,694
‫ليس لديها عائلة أو أقارب

660
00:49:36,924 --> 00:49:39,064
‫ما الذي قد يدفعها إلى الكذب؟

661
00:49:40,834 --> 00:49:41,865
‫حسناً

662
00:49:42,504 --> 00:49:43,935
‫ولكن إن دعت الحاجة...

663
00:49:48,174 --> 00:49:49,374
‫هذا رقم هاتفي المنزلي

664
00:49:52,774 --> 00:49:53,774
‫تفضلي

665
00:49:57,285 --> 00:50:00,754
‫لا بأس، أنا أجعل الطلاب يحفظون رقمي

666
00:50:01,424 --> 00:50:02,984
‫إنه كجهة اتصال في حالات الطوارئ

667
00:50:07,524 --> 00:50:10,241
‫من فضلك اتصلي بي في أي وقت
‫إذا حدث شيء ما

668
00:50:10,265 --> 00:50:11,894
‫حتى لو كان تافهاً، فلن أمانع

669
00:50:12,635 --> 00:50:13,694
‫شكراً لك

670
00:50:14,635 --> 00:50:17,435
‫لكنني سأكون بخير
‫لأن أقربائي سيكونون بالجوار

671
00:50:19,305 --> 00:50:21,705
‫ومع ذلك، لا يجب عليك رميها

672
00:50:22,774 --> 00:50:23,774
‫حسناً

673
00:50:24,144 --> 00:50:26,245
‫رافقتك السلامة، سأراك غداً

674
00:50:39,055 --> 00:50:40,325
‫مهلاً، قارورة المياه

675
00:50:41,225 --> 00:50:42,940
‫لابد أنني تركتها هناك

676
00:50:42,964 --> 00:50:44,595
‫- سآتي معك
‫- لا

677
00:50:44,935 --> 00:50:47,604
‫إنها هناك، سأحضرها بسرعة
‫انتظري هنا

678
00:50:49,504 --> 00:50:50,975
‫لا تركضي، كوني حذرة!

679
00:50:51,274 --> 00:50:52,305
‫حسناً

680
00:51:02,984 --> 00:51:06,285
‫هل أنت المسؤولة عن وضع أخي وراء القضبان؟

681
00:51:08,084 --> 00:51:09,984
‫أخوك هو من فعل ذلك بنفسه

682
00:51:11,354 --> 00:51:13,694
‫تم حبسه بسبب ما فعله

683
00:51:16,964 --> 00:51:17,964
‫بالطبع

684
00:51:21,181 --> 00:51:22,836
‫إذاً ما هي نقطة ضعفي التي وجدتها؟

685
00:51:27,604 --> 00:51:29,345
‫ما الذي يدفعني للتحرك؟

686
00:51:30,274 --> 00:51:31,915
‫تبحثين عن ورقة رابحة

687
00:51:33,274 --> 00:51:34,484
‫وقد وجدتها بالفعل

688
00:51:36,552 --> 00:51:39,023
‫كانت واضحة جداً
‫لدرجة لم أضطر لمحاولة العثور عليها

689
00:51:41,055 --> 00:51:42,055
‫"سون إي"

690
00:51:44,995 --> 00:51:46,455
‫نقطة ضعفك هي "لي سون إي"

691
00:51:48,265 --> 00:51:50,524
‫لكنني ما زلت غير واثقة من سبب
‫ضعفك تجاهها

692
00:51:57,135 --> 00:51:58,558
‫إن كنت تعرفين ذلك، فلا تنسي

693
00:51:59,334 --> 00:52:01,205
‫تحذيري من البارحة لا يزال قائماً

694
00:52:07,345 --> 00:52:08,584
‫بخصوص أخي...

695
00:52:10,450 --> 00:52:11,760
‫هل تعتقدين أنني سعيدة...

696
00:52:12,167 --> 00:52:14,067
‫بكيف انتهى به المطاف...

697
00:52:15,185 --> 00:52:16,955
‫أم العكس؟

698
00:52:20,194 --> 00:52:21,294
‫أنت سعيدة؟

699
00:52:25,635 --> 00:52:27,365
‫لم أتوقع سماع هذه الكلمة

700
00:52:28,302 --> 00:52:29,515
‫لكن هل أحتاج لمعرفة ذلك؟

701
00:52:32,787 --> 00:52:33,957
‫يجب أن تحاولي معرفة ذلك

702
00:52:35,613 --> 00:52:39,384
‫هكذا، ستعرفين ما إن كنت سأستغل
‫نقطة ضعفك...

703
00:52:40,444 --> 00:52:41,544
‫أم لا

704
00:52:46,553 --> 00:52:47,822
‫أراك غداً، "يون يونغ"

705
00:52:59,971 --> 00:53:01,076
‫- المعذرة...
‫- عذراً...

706
00:53:02,710 --> 00:53:03,881
‫ابدئي أنت

707
00:53:05,472 --> 00:53:06,673
‫سأغسل يديّ أولاً

708
00:53:06,918 --> 00:53:08,458
‫بما أنه لدينا الكثير من الوقت

709
00:53:10,205 --> 00:53:12,605
‫بالتأكيد، لدينا الكثير من الوقت

710
00:53:30,556 --> 00:53:33,148
‫إن لم تكن، لأي سبب كان...

711
00:53:34,334 --> 00:53:36,665
‫على علم بما سيحدث هنا في نهاية المطاف...

712
00:53:37,225 --> 00:53:38,754
‫علي إخبارها الآن

713
00:53:40,334 --> 00:53:42,444
‫بما أن لا أحد آخر يعرف ما الذي سيحدث

714
00:53:58,794 --> 00:54:00,024
‫هناك خطب ما

715
00:54:02,024 --> 00:54:03,424
‫هناك ما يحدث بالتأكيد

716
00:54:18,044 --> 00:54:19,245
‫هذا مستحيل

717
00:54:20,075 --> 00:54:21,115
‫ما المشكلة؟

718
00:54:21,714 --> 00:54:23,845
‫لقد تلقيت للتو مكالمة من المدير "يون"

719
00:54:24,460 --> 00:54:26,916
‫كان سيقابل الآنسة "لي"
‫لكنه لا يستطيع الاتصال بها

720
00:54:28,024 --> 00:54:29,354
‫سوف أتوجه إلى الخارج للحظة

721
00:54:31,095 --> 00:54:32,825
‫- مهلاً
‫- صحيح...

722
00:54:33,495 --> 00:54:35,600
‫لا تذهبي إلى أي مكان وابقي في المنزل
‫مفهوم؟

723
00:54:35,624 --> 00:54:36,765
‫لن أتأخر

724
00:54:42,765 --> 00:54:43,765
‫آنسة "لي"

725
00:54:45,075 --> 00:54:46,334
‫المعلمة الجديدة

726
00:55:00,783 --> 00:55:01,814
‫ينتابني شعور غريب

727
00:55:03,725 --> 00:55:06,225
‫أعرف هذا الوضع

728
00:55:22,644 --> 00:55:24,475
‫"الأشخاص الذين قتلتهم، (كو مي سوك)"

729
00:55:25,944 --> 00:55:28,115
‫غير معقول، مستحيل

730
00:55:37,995 --> 00:55:39,431
‫"انطباعي الأول عنها..."

731
00:55:39,455 --> 00:55:41,095
‫"كان غريباً بعض الشيء"

732
00:55:44,302 --> 00:55:45,863
‫لماذا هذا في رواية "كو مي سوك"؟

733
00:55:49,334 --> 00:55:50,365
‫لا

734
00:55:51,374 --> 00:55:53,051
‫كان بإمكانها أن تكتفي بوصف...

735
00:55:53,075 --> 00:55:54,944
‫ما رأته في الماضي

736
00:55:58,345 --> 00:55:59,944
‫"انطباعي الأول عنها..."

737
00:56:02,115 --> 00:56:03,685
‫"كان غريباً بعض الشيء"

738
00:56:04,655 --> 00:56:06,531
‫"حاجباها السميكان بارزان..."

739
00:56:06,555 --> 00:56:09,854
‫"فوق وجهها الجميل والناعم"

740
00:56:10,345 --> 00:56:13,315
‫"أيضاً، الخاتم الخشبي الفريد..."

741
00:56:13,555 --> 00:56:16,394
‫"على سبابتها النحيلة"

742
00:56:16,865 --> 00:56:19,035
‫"بالإضافة إلى حذائها القذر"

743
00:56:19,588 --> 00:56:21,618
‫"الذي لا يتطابق مع ملابسها الأنيقة"

744
00:56:35,345 --> 00:56:37,245
‫لهذا شعرت أنها مألوفة

745
00:56:48,694 --> 00:56:49,894
‫المعذرة

746
00:56:51,133 --> 00:56:52,463
‫أين "كو مين سو" الآن؟

747
00:56:56,350 --> 00:56:57,409
‫أين هو؟

748
00:57:00,635 --> 00:57:01,745
‫"كو مين سو"

749
00:57:04,144 --> 00:57:05,144
‫"كو مين سو"!

750
00:57:30,104 --> 00:57:33,274
‫"(نامي)، (كيم وان سن)، (مين هاي كيونغ)..."

751
00:57:34,140 --> 00:57:36,655
‫"و(سوبانغشا)
‫هؤلاء هم المغنون الذين توقعهم الأولاد"

752
00:57:37,774 --> 00:57:40,214
‫"ولكن بصوتها الناعم ولكن القوي"

753
00:57:41,044 --> 00:57:42,115
‫"غنت تلك الأغنية"

754
00:57:44,214 --> 00:57:45,555
‫"كل هذه الأمور..."

755
00:57:46,452 --> 00:57:48,861
‫"جعلتها تبدو مميزة"

756
00:57:50,124 --> 00:57:53,024
‫"هذا هو السبب"

757
00:58:09,305 --> 00:58:13,944
‫"متجر (ووجونغ)"

758
00:58:14,785 --> 00:58:15,785
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

759
00:58:18,155 --> 00:58:20,714
‫لماذا خرجت؟

760
00:58:22,785 --> 00:58:23,854
‫تلك الامرأة...

761
00:58:28,092 --> 00:58:29,162
‫هل ستموت؟

762
00:58:33,064 --> 00:58:34,135
‫ماذا؟

763
00:58:36,549 --> 00:58:38,350
‫"ذلك اليوم..."

764
00:58:39,025 --> 00:58:40,695
‫"اخترتها من النظرة الأولى"

765
00:58:42,966 --> 00:58:44,165
‫"ضحيتي..."

766
00:58:45,345 --> 00:58:46,444
‫"الجميلة الأولى"

767
00:58:52,104 --> 00:58:53,190
‫أنا مخطئة، أليس كذلك؟

768
00:58:53,960 --> 00:58:55,270
‫لست أفكر جيداً، أليس كذلك؟

769
00:59:06,894 --> 00:59:08,603
‫هل أتيت إلى هنا وأنت تعرفين شيئاً؟

770
00:59:14,025 --> 00:59:15,365
‫كيف عرفت ذلك؟

771
00:59:17,798 --> 00:59:19,928
‫لم يحدث ذلك بعد حتى

772
00:59:20,368 --> 00:59:22,838
‫كيف عرفت ذلك هنا والآن؟

773
00:59:40,517 --> 00:59:41,588
‫أظن أن...

774
00:59:43,916 --> 00:59:46,087
‫الوقت قد حان لنكون صادقين مع بعضنا البعض

775
00:59:50,144 --> 00:59:51,615
‫حقيقة لقائنا هنا...

776
00:59:53,615 --> 00:59:55,015
‫قد لا تكون محض صدفة

777
01:00:27,214 --> 01:00:29,185
‫"الغريب المثالي"

778
01:00:29,766 --> 01:00:31,436
‫إنها رواية كتبتها "كو مي سوك"

779
01:00:31,685 --> 01:00:34,931
‫شعرت بالغرابة بعد رؤية المعلمة الجديدة

780
01:00:34,955 --> 01:00:36,100
‫لذلك قرأتي النص مجدداً

781
01:00:36,124 --> 01:00:37,741
‫وكان كل شيء مثل محتوى الرواية؟

782
01:00:37,766 --> 01:00:39,531
‫أتعتقدين أن "كو مي سوك" هي الجانية؟

783
01:00:39,555 --> 01:00:42,464
‫"كو مي سوك" التي أعرفها
‫أكثر من قادر على فعل كل ذلك

784
01:00:42,794 --> 01:00:44,301
‫هل أطلقت سراح "كو مين سو"؟

785
01:00:44,325 --> 01:00:46,135
‫كنت أتبع الأوامر وحسب

786
01:00:46,160 --> 01:00:48,121
‫لا أظنني قادرة على البقاء هنا فترة أطول

787
01:00:48,146 --> 01:00:50,040
‫من هذا الذي يعرف هويتي؟

788
01:00:50,064 --> 01:00:51,635
‫"هناك شخص يراقبك"

789
01:00:52,174 --> 01:00:53,674
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

790
01:00:59,714 --> 01:01:02,091
‫هل تعلم أنه كان هناك شخص...

791
01:01:02,115 --> 01:01:04,083
‫شهد على جريمتك وقتها؟

792
01:01:04,108 --> 01:01:06,530
‫"الخاتمة"

793
01:01:11,971 --> 01:01:15,201
‫هل تعرف من يكون هذا الشخص؟

794
01:01:59,742 --> 01:02:01,512
‫ألم أقل لك؟

795
01:02:02,745 --> 01:02:05,515
‫إن نظرت إلى شيء واحد فقط
‫واندفعت إليه بتهور...

796
01:02:07,714 --> 01:02:11,015
‫سينتهي بك المطاف
‫بالوقوع في العديد من الفخاخ

797
01:02:31,435 --> 01:02:34,905
‫"الغريب المثالي"

