﻿1
00:00:04,393 --> 00:00:05,978
‫"أخبروني رجاءً بأنّه يوم الأحد"‬

2
00:00:06,145 --> 00:00:07,647
‫"وما يزال هناك يوم ممتع آخر"‬

3
00:00:07,813 --> 00:00:10,274
‫"يوم آخر من الصيف"‬

4
00:00:10,399 --> 00:00:13,778
‫"أرجوكم أعطوني يوم متعة آخر‬
‫وليس هذا اليوم السيئ"‬

5
00:00:13,903 --> 00:00:15,488
‫"لِمَ الحياة قاسية جداً؟"‬

6
00:00:15,947 --> 00:00:17,657
‫"سأذهب إلى المدرسة اليوم"‬

7
00:00:17,782 --> 00:00:22,912
‫"اليوم الأول هو أسوأ يوم‬
‫المعلمون القدماء ذاتهم"‬

8
00:00:23,037 --> 00:00:26,791
‫"يثرثرون في آذاننا‬
‫اليوم الأسوأ هو اليوم الأول"‬

9
00:00:26,958 --> 00:00:31,587
‫"ولكنّه على الأقل عامنا الأخير"‬

10
00:00:31,796 --> 00:00:34,924
‫"لقد حلّ أخيراً، لقد انتظرت طويلاً"‬

11
00:00:35,174 --> 00:00:37,593
‫"ليوم الاثنين هذا، أجل"‬

12
00:00:37,718 --> 00:00:42,306
‫"آمل ألاّ يمر سريعاً‬
‫فالعام الماضي كان ممتعاً جداً"‬

13
00:00:42,473 --> 00:00:44,016
‫"لا شيء سوى المتعة بانتظارنا"‬

14
00:00:44,141 --> 00:00:47,186
‫"صفحتي الأخيرة في كتابي السنوي‬
‫هيّا، لا شيء لنخشاه"‬

15
00:00:47,311 --> 00:00:49,814
‫"أنظر أمامي ويمكنني أن أرى"‬

16
00:00:49,981 --> 00:00:53,276
‫"أنا التلميذة المجتهدة النموذجية‬
‫وسأكون مثالية وحكيمة"‬

17
00:00:53,609 --> 00:00:56,195
‫هيّا أيّها العالم، أنا أتحداك‬

18
00:00:56,946 --> 00:01:02,285
‫يومنا الأول هو يوم الاثنين الأول‬
‫في عامنا الدراسي الأخير‬

19
00:01:03,536 --> 00:01:05,788
‫"(ريفيرديل)، أأنتِ جاهزة لي؟"‬

20
00:01:05,955 --> 00:01:09,000
‫"لأنّ هذه الفتاة الجديدة قادمة بإثارة"‬

21
00:01:09,375 --> 00:01:12,461
‫"بمظهر وأسلوب وتفكير ورقي"‬

22
00:01:12,586 --> 00:01:15,214
‫"ومال، لدي أشياء كثيرة حقاً"‬

23
00:01:16,215 --> 00:01:19,510
‫"أيّتها المرآة على الرف"‬

24
00:01:19,802 --> 00:01:24,432
‫"أتفوقت على نفسي بارتدائي لـ(فيرزاتشي)‬
‫و(برادا) و(كلاين) وأبدو رائعة"‬

25
00:01:24,765 --> 00:01:28,311
‫"سأضع عليه علامة وآخذه وأجعله ملكي"‬

26
00:01:29,145 --> 00:01:33,566
‫"أربع سنوات، أشعر أنّني عشتها من قبل‬
‫أربع سنوات"‬

27
00:01:33,983 --> 00:01:38,070
‫"أشعر أنّ هذا أكثر بكثير‬
‫أمضيت أربعة فصول صيفية بكل قسوة"‬

28
00:01:38,362 --> 00:01:41,949
‫- "يكفي دراسة صيفية"‬
‫- "أفكار قصص عبقرية"‬

29
00:01:42,074 --> 00:01:45,328
‫"تأهب وانطلق، أنهض فقد نجحت"‬

30
00:01:45,995 --> 00:01:48,331
‫"وسآخذ مكاني"‬

31
00:01:48,456 --> 00:01:51,709
‫"سأسترخي مع رفاقي وأستكشف ذاتي"‬

32
00:01:52,126 --> 00:01:54,462
‫"وأجد صناديق البيتزا أسفل سريري"‬

33
00:01:54,628 --> 00:01:58,716
‫"وقت الغداء، لذا وقت كافتيريا أكثر‬
‫وشطائر برغر كثيرة"‬

34
00:01:58,924 --> 00:02:02,636
‫"أكل أكثر‬
‫بقي ٢٠ دقيقة أخرى حتى موعد الإفطار"‬

35
00:02:02,762 --> 00:02:06,265
‫"بيض ولحم مقدد‬
‫وجعله كل ما يمكننا أن نتمنى"‬

36
00:02:06,390 --> 00:02:10,686
‫- "شطيرة"‬
‫- "انحنوا أيّها التلاميذ الجدد، لن أكرر"‬

37
00:02:10,811 --> 00:02:13,731
‫- "رحبوا جميعاً"‬
‫- "بملكاتكم الجديدات في (ريفير فيسكن)"‬

38
00:02:13,981 --> 00:02:16,609
‫"المدرسة الثانوية هرم من الأنانية"‬

39
00:02:16,734 --> 00:02:19,862
‫"ونحن ندير الأروقة‬
‫لذا تصرفوا على هذا الأساس"‬

40
00:02:20,029 --> 00:02:23,324
‫"انتبهوا، جاهز للتسجيل‬
‫ألعب لأفوز بمباراة أخرى"‬

41
00:02:23,532 --> 00:02:26,285
‫"تلاميذ السنة الأخيرة‬
‫هيّا يا تلاميذ السنة الأخيرة"‬

42
00:02:26,452 --> 00:02:28,120
‫"الدفعة الأخيرة‬
‫من تلاميذ الثانوية المتزمتين"‬

43
00:02:28,245 --> 00:02:32,541
‫- "العام المقبل سيكون مع فتيات الجامعة"‬
‫- "فتيات الجامعة العنيفات"‬

44
00:02:33,042 --> 00:02:36,212
‫"تلاميذ السنة الثانية والثالثة‬
‫ستديرون المدرسة قريباً"‬

45
00:02:36,379 --> 00:02:38,964
‫"نحتفل في أفضل عام‬
‫يا تلاميذ السنة الأخيرة"‬

46
00:02:39,215 --> 00:02:41,717
‫"الضربة القاضية، ملك حفلة المدرسة‬
‫وجرس الدرس"‬

47
00:02:41,842 --> 00:02:44,178
‫"تمريرة من دون النظر‬
‫الفرصة الأخيرة، استدعوا الفريق"‬

48
00:02:44,303 --> 00:02:45,930
‫"أبطال جامعة الولاية"‬

49
00:02:46,055 --> 00:02:50,518
‫"سيكون غالباً عامي أنا‬
‫عام خاص بي، عام دراسي"‬

50
00:02:50,726 --> 00:02:56,440
‫- "أنا أحكم هذا العام"‬
‫- "وفرقتنا على المسرح"‬

51
00:02:56,565 --> 00:02:58,275
‫"وأصدقاؤنا رائعون"‬

52
00:02:58,401 --> 00:03:01,445
‫- "وتعزف أغنيتنا على المذياع"‬
‫- "مرحباً بتلاميذ السنة الأخيرة"‬

53
00:03:01,612 --> 00:03:04,824
‫"أغنيتنا تُعزف على المذياع"‬

54
00:03:05,157 --> 00:03:10,788
‫"هذه هي الأيام، هذه هي الأيام"‬

55
00:03:11,539 --> 00:03:17,044
‫"هذه هي الأيام، هذه هي الأيام"‬

56
00:03:17,962 --> 00:03:22,091
‫"اجتمعوا معاً يا أصدقاءنا جميعاً‬
‫فسننجح يوماً ما"‬

57
00:03:22,299 --> 00:03:25,428
‫"العام الأخير الذي يبدأ يوم الاثنين"‬

58
00:03:26,387 --> 00:03:28,889
‫عجباً، كان ذلك مذهلاً جداً‬
‫أليس كذلك يا (كلاي)؟‬

59
00:03:29,014 --> 00:03:32,226
‫بالنسبة إلى أول أداء، كان ذلك هو الأروع‬

60
00:03:32,643 --> 00:03:36,105
‫- أأنتما كتبتما هذه الأغنية؟‬
‫- وجميع التي ستتدربون عليها هذا الأسبوع‬

61
00:03:36,230 --> 00:03:37,982
‫هذه موسيقى كثيراً لنتعلمها‬

62
00:03:38,107 --> 00:03:41,068
‫حسناً، لأول مرة على الإطلاق‬
‫المدير (فيذرهيد) يوافق على أداء‬

63
00:03:41,193 --> 00:03:45,197
‫مسرحية موسيقية أصلية في هذا الفصل الدراسي‬
‫بدلاً من (أوكلاهوما) للمرة المليون مثلاً‬

64
00:03:45,406 --> 00:03:49,368
‫لذا قررنا أنا و(كيفن) تأليف عرض عنّا جميعاً‬

65
00:03:49,952 --> 00:03:52,329
‫- وحياتنا في ثانوية (ريفيرديل)‬
‫- ولكنّ (فيذرهيد) يريد رؤية‬

66
00:03:52,455 --> 00:03:55,749
‫عرض تقديمي للعمل‬
‫قبل أن يمنح موافقته الرسمية‬

67
00:03:55,875 --> 00:04:00,254
‫ولكن لِمَ نؤدي دور تلاميذ السنة الأخيرة‬
‫في العرض فنحن تلاميذ سنة ثالثة في الواقع؟‬

68
00:04:00,379 --> 00:04:02,965
‫"السنة الأخيرة" عنوان أفضل بكثير‬
‫لأجل القصة‬

69
00:04:03,549 --> 00:04:05,926
‫مراهقون على منعطف إكمال بقية حياتهم‬

70
00:04:06,177 --> 00:04:09,180
‫ولكن بشكل مسرحي، لا أزال الطالبة الجديدة‬

71
00:04:09,680 --> 00:04:11,223
‫"آتي بشكل مثير"، أهذا منطقي؟‬

72
00:04:11,390 --> 00:04:12,850
‫ولِمَ أنا لاعب كرة سلة؟‬

73
00:04:13,309 --> 00:04:15,686
‫اعرف من لديك‬
‫فأنا أفضل مغنِ في هذه المدرسة بأكملها‬

74
00:04:15,811 --> 00:04:17,438
‫(فانغ) هو أفضل مغنِ في المدرسة‬

75
00:04:18,105 --> 00:04:20,024
‫كما أنّك بديل (آرتشي) أيضاً يا (جوليان)‬

76
00:04:20,274 --> 00:04:22,693
‫- لا تنس ذلك‬
‫- و(آرتشي) هو الشخصية الرئيسية‬

77
00:04:22,818 --> 00:04:24,361
‫ولكنّك قلت للتو إنّ العرض يتعلق بنا جميعاً‬

78
00:04:24,570 --> 00:04:27,781
‫أجل، وأنا و(شيريل) لسنا هنا‬
‫لنؤدي دور فتيات فرقة محترمات‬

79
00:04:28,699 --> 00:04:31,285
‫سيحظى كل شخص بعبارة فردية أو عبارتين‬
‫في العرض الختامي‬

80
00:04:31,410 --> 00:04:35,456
‫والمتعلق بليلة حفلة المدرسة‬

81
00:04:37,500 --> 00:04:40,878
‫أنا منسحب‬
‫أنا آسف يا (كيفين) و(كلاي)‬

82
00:04:41,003 --> 00:04:42,963
‫لا يمكنني المشاركة في هذا بضمير مرتاح‬

83
00:04:43,255 --> 00:04:46,717
‫فبرأيي، لا يوجد صورة فنية أدنى‬
‫من الكوميديا الغنائية الأمريكية‬

84
00:04:46,884 --> 00:04:49,428
‫أجل، أنا سأنسحب أيضاً‬
‫أنا أتمتع بمظهر ملائم للتمثيل‬

85
00:04:49,553 --> 00:04:51,555
‫ولكنّني لست ملائماً كثيراً للغناء والرقص‬

86
00:04:51,931 --> 00:04:53,641
‫حسناً، لا بأس بذلك‬
‫هذا ليس وضعاً مثالياً‬

87
00:04:54,016 --> 00:04:55,476
‫أنا و(كلاي) سنلغي دوركما من العرض‬

88
00:04:56,352 --> 00:05:01,065
‫في الوقت الراهن، يستطيع البقية المغادرة‬
‫حتى الغد باستثناء (آرتشي) و(جوليان)‬

89
00:05:01,398 --> 00:05:04,568
‫سنعمل على أغنية (آرتشي) "أنا أريد"‬

90
00:05:04,693 --> 00:05:06,278
‫لذا ابقيا هنا يا صديقيّ، هلاّ تفعلان‬

91
00:05:10,950 --> 00:05:13,953
‫- "(آرتشي)، الأمريكي"‬
‫- عادة ما تكون أغنية "أنا أريد" في عرض موسيقي‬

92
00:05:14,119 --> 00:05:16,372
‫تخبر الجمهور بما يبحث عنه البطل‬

93
00:05:16,539 --> 00:05:19,291
‫أكبر أحلامه أو رغباته الداخلية‬

94
00:05:24,171 --> 00:05:27,675
‫"لقد أصبحت في الـ١٧ للتو وسيد موقفي"‬

95
00:05:27,800 --> 00:05:30,886
‫"وما يزال هناك شيء ليس رائعاً تماماً"‬

96
00:05:31,011 --> 00:05:34,515
‫- (جوليان)‬
‫- "أعتقد أنّني أتحدث عن مشكلتي"‬

97
00:05:34,682 --> 00:05:38,018
‫"عندما تصبح الأجواء باردة‬
‫أكون أريدها ساخنة"‬

98
00:05:38,227 --> 00:05:42,273
‫"قد يبدو ذلك سخيفاً‬
‫ولكنّ هذا يزعجني كثيراً"‬

99
00:05:43,399 --> 00:05:46,110
‫"(آرتشي) يذهب يميناً ويساراً"‬

100
00:05:46,235 --> 00:05:49,363
‫"(آرتشي) يركض في أي طريق يجده"‬

101
00:05:49,655 --> 00:05:54,034
‫"(آرتشي) لا يتخذ أبداً قراره الأمريكي"‬

102
00:05:54,201 --> 00:05:57,454
‫- "(أندروز)"‬
‫- "يتخذ قراره الأمريكي"‬

103
00:06:00,874 --> 00:06:04,420
‫"أنا أنظر إلى الشبّان الآخرين‬
‫وأعينهم مشتعلة حماساً"‬

104
00:06:04,545 --> 00:06:07,965
‫"يعرفون ما ستسير عليه حياتهم"‬

105
00:06:08,090 --> 00:06:11,510
‫"أنا لا فكرة لدي عمّا سأفعله"‬

106
00:06:11,677 --> 00:06:15,097
‫"أو عمّا ستكون قصتي"‬

107
00:06:15,222 --> 00:06:18,434
‫"أعتقد أنّه حان الوقت لاتخاذ قرار مهم"‬

108
00:06:18,559 --> 00:06:22,062
‫"وأواجه مشاكلي بدقة بارعة"‬

109
00:06:22,313 --> 00:06:25,232
‫"عندئذ يمكنني التخلص من ذلك التشتت"‬

110
00:06:25,399 --> 00:06:28,110
‫"من ذهاب (آرتشي) يميناً ويساراً"‬

111
00:06:28,235 --> 00:06:31,488
‫"يركض (آرتشي) في أي طريق يجده"‬

112
00:06:31,780 --> 00:06:36,160
‫"(آرتشي) لا يتخذ أبداً قراره الأمريكي"‬

113
00:06:36,285 --> 00:06:39,121
‫- "يتخذ قراره"‬
‫- توقف، توقف‬

114
00:06:39,246 --> 00:06:41,123
‫- ما الخطب يا رجل؟ كنّا نغني‬
‫- لا أريد أن أفسد هذا‬

115
00:06:41,248 --> 00:06:45,669
‫ولكن يشتتني الأمر عندما يقوم البديل عنّي‬
‫بالغناء معي في الآن ذاته فعلياً‬

116
00:06:46,253 --> 00:06:48,464
‫كما أنّني لست منسجماً مع الأغنية‬

117
00:06:48,672 --> 00:06:50,132
‫هذا غريب فأنا منسجم‬

118
00:06:50,549 --> 00:06:52,968
‫حسناً، كما قلت يا (آرتشي)‬
‫هذه أغنية تعبر عن رغباتك‬

119
00:06:53,135 --> 00:06:55,512
‫تبدو بالنسبة إلي أغنية‬
‫تعبر عن كوني لا أعلم ما هي رغباتي‬

120
00:06:55,763 --> 00:06:57,306
‫لا تقلق، يمكننا إيجاد حل‬

121
00:06:59,516 --> 00:07:02,269
‫ماذا تريد أن يكون محور أغنيتك‬
‫الخاصة برغباتك يا (آرتشي)؟‬

122
00:07:02,603 --> 00:07:05,481
‫ماذا تريد أن تفعل بصفتك (آرتشي أندروز)‬
‫في حياتك الواقعية؟‬

123
00:07:05,606 --> 00:07:08,901
‫ما هو شغفك أو حلمك السري؟‬

124
00:07:10,152 --> 00:07:15,616
‫- أنا أريد...‬
‫- من هو (آرتشي أندروز)؟‬

125
00:07:15,908 --> 00:07:18,619
‫- أتعرف ماذا تريد؟‬
‫- أهو عاطفي؟‬

126
00:07:18,827 --> 00:07:21,163
‫أتريد مواعدة (بيتي) أو (فيرونيكا)؟‬

127
00:07:21,288 --> 00:07:22,831
‫أتريد حقاً أن تكون في فريق كرة السلة؟‬

128
00:07:22,998 --> 00:07:24,458
‫أم تريد كتابة الشعر؟‬

129
00:07:24,792 --> 00:07:26,543
‫ماذا تريد؟ أكل هذه الأشياء؟‬

130
00:07:26,794 --> 00:07:30,214
‫لا أعلم، ولكن أجل، ربما جميع هذه الأشياء‬

131
00:07:30,839 --> 00:07:32,633
‫لا، أنا آسف، هذا لا يجدي نفعاً‬

132
00:07:32,758 --> 00:07:35,928
‫أغنية "ما أريد" يجب أن تكون عن شيء واحد‬
‫وإلاّ فستشتت الجمهور‬

133
00:07:36,095 --> 00:07:38,347
‫بغض النظر عن إشارة ذلك‬
‫إلى كوننا نملك شخصية رئيسية غير واضحة‬

134
00:07:38,472 --> 00:07:42,059
‫ولكن لا بأس، أنا و(كيفين) يمكننا العمل مجدداً‬
‫على أغنية رغباتك يا (آرتشي)‬

135
00:07:42,184 --> 00:07:45,479
‫ولكن إن كنت لا أعرف حقاً ما أريد فعله بحياتي‬
‫فكيف يمكنكما كتابة أغنية عن ذلك؟‬

136
00:07:45,896 --> 00:07:47,356
‫اسمع، سنجد حلاً لذلك‬

137
00:07:48,273 --> 00:07:50,401
‫وأنت ستحب الأغنية، أعدك بذلك‬

138
00:07:52,820 --> 00:07:56,031
‫يا إلهي، أهناك شيء موتر للأعصاب‬
‫أكثر من تأليف عرض موسيقي جديد؟‬

139
00:07:56,156 --> 00:07:58,659
‫- وخصوصاً إن كان عن أصدقائك‬
‫- إن كان هناك شيء كهذا فأنا لا أعرفه‬

140
00:07:59,118 --> 00:08:00,953
‫ولكنّك تتولى كل شيء بشكل رائع‬

141
00:08:01,412 --> 00:08:03,789
‫وخصوصاً مع الأخذ في الاعتبار‬
‫ما تعيشه في المنزل مع والديك‬

142
00:08:04,832 --> 00:08:10,295
‫اسمع، السبب الوحيد أنّني أتجاوز أياً من هذا‬
‫هو مقدار دعمك وروعتك يا (كلاي)‬

143
00:08:11,130 --> 00:08:13,507
‫"أرسل إلي النعيم ملاكاً"‬

144
00:08:14,049 --> 00:08:18,929
‫"لغز في روحي ينكشف"‬

145
00:08:19,471 --> 00:08:22,433
‫"لا شيء أكثر من الفرص"‬

146
00:08:22,933 --> 00:08:27,563
‫"افتقدتك يوم أمس"‬

147
00:08:27,730 --> 00:08:34,903
‫"أجمع أوقات منتصف الليل ورحل المساء"‬

148
00:08:35,028 --> 00:08:39,158
‫"العالم بعيد جداً"‬

149
00:08:39,324 --> 00:08:43,746
‫"عندما أقف معك"‬

150
00:08:44,121 --> 00:08:47,291
‫"هذا ليس إحساساً عادياً"‬

151
00:08:47,416 --> 00:08:51,545
‫"هذا حب، هذا حب"‬

152
00:08:52,755 --> 00:08:55,340
‫"الزمن يأخذ صورة"‬

153
00:08:55,716 --> 00:09:01,054
‫"ونحن نختفي في الضوء"‬

154
00:09:01,305 --> 00:09:04,057
‫"هذا الحلم وهذه اللحظة"‬

155
00:09:04,349 --> 00:09:07,811
‫"كل ما يريدانه هو أنت"‬

156
00:09:09,521 --> 00:09:11,690
‫"اعترضت طريقي"‬

157
00:09:11,815 --> 00:09:16,445
‫"وسرقت قلبي"‬

158
00:09:16,862 --> 00:09:20,532
‫"أريد أن أكون ملجأك"‬

159
00:09:21,200 --> 00:09:25,537
‫"وأعجوبتك"‬

160
00:09:25,871 --> 00:09:28,832
‫"هذا ليس إحساساً عادياً"‬

161
00:09:29,082 --> 00:09:33,378
‫"هذا حب، هذا حب"‬

162
00:09:34,296 --> 00:09:37,257
‫"هذا ليس إحساساً عادياً"‬

163
00:09:37,382 --> 00:09:42,513
‫"هذا حب يا حبيبي، هذا حب"‬

164
00:09:48,310 --> 00:09:50,729
‫أعرف من آمل أن يصطحبني‬
‫إلى حفلة عيد الحب الراقصة يوم الجمعة‬

165
00:09:51,146 --> 00:09:52,815
‫ولكن من تلاحقن أيّتها الفتيات؟‬

166
00:10:00,176 --> 00:10:02,936
أعرف من آمل أن يأخذني
على رقصة عيد الحب

167
00:10:03,058 --> 00:10:05,154
من الرجل الغامض الذي سيطاردكٍ؟

168
00:10:08,358 --> 00:10:14,531
‫"أنا لست من الفتيات اللواتي عليهن‬
‫لف جميع الفتيان حول إصبعهن الصغير"‬

169
00:10:14,817 --> 00:10:18,112
‫"فيوجد فتى مميز يلفت نظري دائماً"‬

170
00:10:18,285 --> 00:10:20,996
‫"ويحتل قلبي دائماً"‬

171
00:10:21,288 --> 00:10:23,748
‫"يحتاج إلى (بيتي)، جاهز تماماً"‬

172
00:10:23,873 --> 00:10:26,167
‫"فأنا وهو سنكون ثنائياً مثالياً"‬

173
00:10:26,293 --> 00:10:28,753
‫"كنّ متيقظات لملكة جمال محددة"‬

174
00:10:28,878 --> 00:10:33,216
‫"قادمة بيننا، فالفتاة الملائمة له هي أنا"‬

175
00:10:34,009 --> 00:10:37,137
‫"أنا لست الفتاة التي تحتل المرتبة الثانية"‬

176
00:10:37,262 --> 00:10:39,514
‫"فأنا لا أجلس وأنتظر موعداً غرامياً"‬

177
00:10:39,681 --> 00:10:41,933
‫"فأنا أقدمه على طبق فضي"‬

178
00:10:42,058 --> 00:10:43,727
‫"في مكان أنيق وممتع"‬

179
00:10:44,060 --> 00:10:46,730
‫"وإن لم ينجح ذلك فأستخدم السلاح القوي"‬

180
00:10:46,855 --> 00:10:49,316
‫"إنّه يحتاج إلى (روني) وأنا جاهزة"‬

181
00:10:49,441 --> 00:10:51,735
‫"فأنا وهو ثنائي مثالي"‬

182
00:10:51,860 --> 00:10:54,571
‫"كُن متيقظات، فالوسيم"‬

183
00:10:54,988 --> 00:10:59,159
‫"لِمَ سيكون معكِ‬
‫عندما تكون الفتاة الملائمة له هي أنا؟"‬

184
00:10:59,326 --> 00:11:02,620
‫- "عيد الحب"‬
‫- "الفتى لي، الجمعة القادمة حفلة عيد الحب"‬

185
00:11:02,896 --> 00:11:05,690
‫"فرصتي لإنهاء ملاحقتي له"‬

186
00:11:06,107 --> 00:11:09,152
‫"لا يسعني الانتظار لأكون الفتاة المختارة‬
‫والمتعة كبيرة"‬

187
00:11:09,277 --> 00:11:12,530
‫"عيد الحب في يوم الجمعة القادم‬
‫و(آرتشي) لي"‬

188
00:11:13,990 --> 00:11:15,825
‫"للعلم، يجب أن أعترف"‬

189
00:11:16,117 --> 00:11:19,371
‫"لاقاني (آرتشي) في مطعم (بوب) أمس"‬

190
00:11:19,913 --> 00:11:21,915
‫"وطلب جولة في دراجتي"‬

191
00:11:22,040 --> 00:11:25,752
‫"وينظر إلي بطريقة مميزة"‬

192
00:11:25,961 --> 00:11:29,714
‫"قدت مسرعة في أنحاء البلدة أمس‬
‫مع (آرتشي)"‬

193
00:11:30,006 --> 00:11:33,176
‫- "أراهن أنّكن سمعتن صوت محركي..."‬
‫- أرجوكِ يا عزيزتي‬

194
00:11:33,301 --> 00:11:38,014
‫"لمعلوماتكِ، كان (آرتشي) في منزلي‬
‫قبل أمس"‬

195
00:11:38,348 --> 00:11:42,060
‫"لا بدّ أنّه كانت هناك عاصفة في الخارج‬
‫فماذا تعرفن؟"‬

196
00:11:42,310 --> 00:11:45,522
‫"فقد انقطعت الكهرباء‬
‫واقتربنا أنا و(آرتشي) من بعضنا"‬

197
00:11:45,647 --> 00:11:48,692
‫"يده في يدي واستمتعنا بوقتنا"‬

198
00:11:48,817 --> 00:11:51,695
‫"أخرجت كرات التشجيع‬
‫وحركاتي كانت مذهلة"‬

199
00:11:51,820 --> 00:11:55,115
‫"وانحنى (آرتشي)"‬

200
00:11:55,240 --> 00:11:58,451
‫"الفتى لي، غداً هو يوم الحب"‬

201
00:11:58,576 --> 00:12:01,621
‫"وهي فرصتي لإنهاء الملاحقة"‬

202
00:12:02,080 --> 00:12:05,250
‫"لا يسعني الانتظار لأكون الفتاة المختارة‬
‫المتعة كبيرة"‬

203
00:12:05,375 --> 00:12:08,420
‫"غداً هو عيد الحب و(آرتشي) لي"‬

204
00:12:08,545 --> 00:12:13,133
‫"فتى واحد وأربع صديقات مقربات"‬

205
00:12:13,300 --> 00:12:15,552
‫"فتيات جميلات يتصرفن بعنف"‬

206
00:12:15,677 --> 00:12:17,804
‫"يخدشن ويتشاجرن، قبلني وعانقني"‬

207
00:12:18,138 --> 00:12:20,390
‫"صديقات مقربات عدوات"‬

208
00:12:20,515 --> 00:12:22,809
‫"أنا وصديقاتي وعدواتي المقربات"‬

209
00:12:23,268 --> 00:12:25,729
‫عجباً، هذا ممتع جداً صحيح‬
‫يا لها من رقصة‬

210
00:12:25,895 --> 00:12:28,106
{\an8}‫ربما تكون ضربة على الرأس أيّها الأحمق‬

211
00:12:28,231 --> 00:12:31,943
{\an8}‫(كيفين)، ما هذا؟ نحن صديقات‬
‫ولسنا صديقات عدوات مقربات‬

212
00:12:32,068 --> 00:12:34,237
‫- وماذا يعني ذلك التعبير؟‬
‫- أنا اخترته‬

213
00:12:34,362 --> 00:12:36,114
{\an8}‫أهذا هو رأيك بنا؟‬

214
00:12:36,489 --> 00:12:42,037
{\an8}‫فتيات تافهات مهووسات‬
‫يتشاجرن على فتى ليس مهتماً بأي منّا‬

215
00:12:42,162 --> 00:12:44,122
‫- لا تقلقن، يمكننا تأليف أغنية جديدة‬
‫- لا‬

216
00:12:44,497 --> 00:12:47,917
{\an8}‫نحن سنؤلفها، نحن نستحق أغنية أكثر عمقاً‬

217
00:12:48,126 --> 00:12:49,586
{\an8}‫مكتوبة من وجهة نظرنا‬

218
00:12:49,711 --> 00:12:52,464
{\an8}‫- منذ متى تؤلفان الأغاني؟‬
‫- نحن لن نؤلفها‬

219
00:12:52,756 --> 00:12:56,551
{\an8}‫سأطلب من أحد رفاقي الفائزين‬
‫بجائزة الأوسكار أو (توني) ليكتبها لأجلنا‬

220
00:12:56,843 --> 00:12:59,137
{\an8}‫أفكر في (كول بورتر)‬

221
00:12:59,262 --> 00:13:02,057
{\an8}‫وأنا لا أقصد أن أراكم عليكما الأمر‬
‫ولكن من الواضح أنّ هذه الأغنية‬

222
00:13:02,182 --> 00:13:04,309
{\an8}‫يفترض بها أن تكون أغنية ثنائية‬
‫لـ(بيتي) و(فيرونيكا)‬

223
00:13:04,434 --> 00:13:07,103
{\an8}‫والتي من الواضح أنّكما أضفتمانا إليها‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

224
00:13:07,312 --> 00:13:09,522
{\an8}‫حسناً، لأكون عادلاً، لقد طلبتما وقتاً أكثر‬
‫على المسرح لذلك...‬

225
00:13:09,689 --> 00:13:13,610
{\an8}‫أتعلم؟ أنا أتحداك لتكتب شيئاً حقيقياً‬

226
00:13:13,943 --> 00:13:15,945
{\an8}‫ليس عنّي وعن (توني) فقط‬
‫رغم أنّه سيكون شيئاً لطيفاً‬

227
00:13:16,529 --> 00:13:18,239
{\an8}‫ولكن أغنية أكثر صدقاً‬

228
00:13:18,573 --> 00:13:20,033
‫بشأنكما أيضاً‬

229
00:13:25,288 --> 00:13:27,791
{\an8}‫حسناً، لقد سمعنا ملاحظاتك يا (آرتشي)‬

230
00:13:28,375 --> 00:13:31,169
‫- لم يكن لدي ملاحظات‬
‫- وكتبنا لك أغنية "أنا أريد" جديدة‬

231
00:13:31,294 --> 00:13:33,880
{\an8}‫دائماً ما يكون للعروض الموسيقية القوية‬
‫جانب عاطفي‬

232
00:13:34,047 --> 00:13:37,509
‫لذلك قررنا التركيز على بحثك عن الحب‬

233
00:13:38,510 --> 00:13:42,013
{\an8}‫- بحثي عن الحب؟‬
‫- أتريد تجربتها لترى مدى ملاءمتها؟‬

234
00:13:44,391 --> 00:13:45,850
{\an8}‫بالطبع يا عزيزي، لنغنِ‬

235
00:13:47,977 --> 00:13:51,523
{\an8}‫"لم أكن يوماً شخصاً يعرف الأشياء بشكل مؤكد"‬

236
00:13:52,148 --> 00:13:55,318
{\an8}‫- "ودائماً ما أبحث عن إطلالة أفضل"‬
‫- أقرر بين (بيتي) و(فيرونيكا)"‬

237
00:13:56,277 --> 00:14:00,073
{\an8}‫"أرغب فيما يوجد وراء الستارة الأخرى"‬

238
00:14:00,407 --> 00:14:03,701
{\an8}‫"أريد الحصول على كعكتي وأكلها أيضاً"‬

239
00:14:04,828 --> 00:14:07,497
{\an8}‫- "كل هذا الحديث عن النضج"‬
‫- "(فيرونيكا لودج)، الملكة الاجتماعية"‬

240
00:14:07,705 --> 00:14:10,125
‫- "(بيتي كوبر)، الفتاة في المنزل المجاور"‬
‫- "حيث لا يمكنني منع نفسي من الشعور"‬

241
00:14:10,333 --> 00:14:14,379
{\an8}‫"أنّني عالق قليلاً بين الرغبة والحاجة"‬

242
00:14:14,754 --> 00:14:16,631
{\an8}‫"والعيش والحلم"‬

243
00:14:16,881 --> 00:14:22,887
{\an8}‫"كل ما أردته يوماً هو حب حقيقي جداً، أجل"‬

244
00:14:23,930 --> 00:14:25,974
‫"وحصلت على اثنين"‬

245
00:14:29,894 --> 00:14:33,314
‫"يمكنني الحصول على سقيفة في المدينة"‬

246
00:14:33,857 --> 00:14:37,193
‫"أو أتواجد في الضواحي مع سياج خشبي"‬

247
00:14:37,986 --> 00:14:39,529
{\an8}‫"كلتاهما مختلفتان جداً"‬

248
00:14:39,696 --> 00:14:41,990
{\an8}‫"ولكنّ كلتيهما جميلتان"‬

249
00:14:42,157 --> 00:14:45,452
‫"يصعب الاختيار أعتقد أنّ الأمر ظرفي"‬

250
00:14:46,244 --> 00:14:49,998
{\an8}‫"أشتهي أحياناً بعض حلوى القطن"‬

251
00:14:50,457 --> 00:14:54,085
{\an8}‫"وأود أن أتناول حلقات البصل أحياناً"‬

252
00:14:54,711 --> 00:14:58,548
‫"كلاهما لذيذان، افهموني رجاءً"‬

253
00:14:58,965 --> 00:15:02,135
‫"كيف يمكنني أن أختار‬
‫من بين شيئين مثاليين؟"‬

254
00:15:02,260 --> 00:15:04,512
‫- "مثل رغبتي واحتياجي"‬
‫- "فتى كرة السلة"‬

255
00:15:04,637 --> 00:15:06,806
‫- "العيش والحلم"‬
‫- "قلم شاعر"‬

256
00:15:06,931 --> 00:15:13,938
{\an8}‫"عليّ أن أختار ولكنّني لا أعرف ما أختار"‬

257
00:15:14,063 --> 00:15:16,483
{\an8}‫"لأنّني أريد كلا الأمرين"‬

258
00:15:16,608 --> 00:15:18,693
{\an8}‫آسف يا رفيقيّ، أيمكننا أن نتوقف؟‬

259
00:15:18,943 --> 00:15:22,071
{\an8}‫أنا محتار بشأن السؤال‬
‫الذي طرحتماه عليّ المرة السابقة‬

260
00:15:23,281 --> 00:15:26,534
{\an8}‫أعني من هو (آرتشي أندروز)؟‬
‫ماذا يريد حقاً؟‬

261
00:15:26,659 --> 00:15:30,459
‫أجل، لهذا ركّزنا أغنية (أي وانت)‬
‫على الاختيار بين (بيتي) و(فيرونيكا)‬

262
00:15:30,538 --> 00:15:35,335
{\an8}‫الأمر ليس بهذه البساطة، هذا‬
‫ليس السؤال المهم الذي أواجه صعوبة معه‬

263
00:15:35,710 --> 00:15:37,253
‫في مسرحيتنا الموسيقية‬
‫أم في الحياة الواقعية؟‬

264
00:15:42,008 --> 00:15:43,718
‫يا رفيقيّ، يؤسفني فعل هذا بكما‬

265
00:15:43,843 --> 00:15:45,512
‫عليّ أن آخذ استراحة من هذه‬
‫المسرحية الموسيقية لمدة من الزمن‬

266
00:15:45,637 --> 00:15:47,096
‫لمصلحة صحتي النفسية، إنّها واقعية جداً‬

267
00:15:47,263 --> 00:15:51,559
‫وصريحة جداً، وعليّ أن أجد‬
‫حلاً لبعض الأمور المهمة لدي‬

268
00:15:52,393 --> 00:15:53,853
‫حقاً يا (آرتشي)؟‬

269
00:15:55,063 --> 00:15:56,648
‫حظاً طيباً يا (آرتشي)‬

270
00:15:56,773 --> 00:15:58,358
‫آمل أن تتخذ القرار الصائب بشأن...‬

271
00:15:59,442 --> 00:16:00,902
‫مهما كان القرار الذي عليك اتّخاذه‬

272
00:16:02,153 --> 00:16:03,613
‫هذا خبر ممتاز يا (بي)‬

273
00:16:03,780 --> 00:16:05,657
‫أنهيت مكالمتي للتو مع (كول بورتر)‬

274
00:16:05,949 --> 00:16:09,911
‫وهو مستعد ليحاول أن يكتب لنا أغنية‬
‫قصيرة لمسرحية (كيفن) الموسيقية‬

275
00:16:10,620 --> 00:16:13,915
‫حسناً، أنا متأكدة من أنّ ما‬
‫سيؤلفه (كول) سيكون عظيماً‬

276
00:16:14,040 --> 00:16:16,584
‫سيكون أفضل بكثير من (فرايداي فالنتاين)‬

277
00:16:16,793 --> 00:16:21,714
‫(بيتي)، إساءة استخدام (كيفن) للأغنية‬

278
00:16:22,090 --> 00:16:26,594
‫أظهرت شيئاً كان يُقلقني‬

279
00:16:27,845 --> 00:16:29,973
‫لا، ما هو؟‬

280
00:16:30,723 --> 00:16:32,934
‫أتذكرين عندما ظهر الفزع الأحمر في المدينة؟‬

281
00:16:34,269 --> 00:16:37,730
‫- أجل‬
‫- حسناً، في لحظة ضعف‬

282
00:16:39,649 --> 00:16:42,402
‫تبادلت و(آرتشي) قبلة‬

283
00:16:49,492 --> 00:16:50,952
‫هل أنتِ معجبة به؟‬

284
00:16:54,455 --> 00:16:56,124
‫أجل‬

285
00:16:58,084 --> 00:17:01,504
‫ولكنّني أحبكِ أكثر‬

286
00:17:04,841 --> 00:17:06,593
‫أشعر أنّني أقرب إليكِ من...‬

287
00:17:07,010 --> 00:17:08,469
‫أيّ شخص آخر في هذه المدينة‬

288
00:17:09,971 --> 00:17:12,140
‫عرفت (آرتشي) طوال حياتي‬

289
00:17:12,265 --> 00:17:15,143
‫ولكنّني أشعر بالأمر ذاته‬

290
00:17:16,853 --> 00:17:21,024
‫ربما الكون يخبرنا بأن نتخلى عن (آرتشي)‬

291
00:17:21,232 --> 00:17:25,403
‫وأن نركز على صداقتنا‬

292
00:17:27,030 --> 00:17:28,489
‫حالياً‬

293
00:17:41,628 --> 00:17:43,463
‫إذاً يا أبي، ما رأيك بالسرير‬
‫القابل للطي الجديد؟‬

294
00:17:43,588 --> 00:17:46,132
‫- هل هو مريح أكثر؟‬
‫- اعتدت عليه‬

295
00:17:48,092 --> 00:17:50,887
‫- كيف حال والدتك؟‬
‫- بخير، كما أظن‬

296
00:17:51,220 --> 00:17:53,681
‫- مع مراعاة ما حدث‬
‫- ماذا عن المدرسة؟‬

297
00:17:54,015 --> 00:17:55,516
‫إنّها بخير‬

298
00:17:56,142 --> 00:17:57,852
‫أعمل على المسرحية الموسيقية‬
‫الجديدة التي أخبرتك بها‬

299
00:17:58,186 --> 00:17:59,812
‫تلك المتعلقة بك وبأصدقائك‬

300
00:17:59,937 --> 00:18:02,815
‫أجل، إنّها مجرد ورشة عمل الآن‬

301
00:18:02,940 --> 00:18:05,610
‫ولكن إن أعجبت المدير (فيذرهيد)‬

302
00:18:05,735 --> 00:18:07,445
‫فسنقدم مسرحية كاملة في الربيع‬

303
00:18:08,029 --> 00:18:10,239
‫أواصل تخيّلنا مع أمي‬

304
00:18:10,948 --> 00:18:13,242
‫بين الجمهور ونحن نحتفل بليلة الافتتاح معاً‬

305
00:18:18,539 --> 00:18:20,208
‫لِمَ لا تعود إلى المنزل يا أبي؟‬

306
00:18:20,708 --> 00:18:22,669
‫أو أن تأتي لتناول العشاء‬

307
00:18:22,794 --> 00:18:24,754
‫أو تناول وجبة واحدة، هذا كل ما أطلبه‬

308
00:18:24,879 --> 00:18:26,339
‫لتتحدث إلى أمي‬

309
00:18:26,756 --> 00:18:29,884
‫هناك تفاصيل في الوضع لا يمكنك فهمها‬

310
00:18:30,009 --> 00:18:32,261
‫مثل ماذا؟ أريد أن أفهم‬

311
00:18:32,595 --> 00:18:35,765
‫أمور متعلقة بالبالغين‬
‫أمور جديّة بيني وبين والدتك‬

312
00:18:37,892 --> 00:18:40,353
‫ركّز على مسرحياتك الموسيقية‬

313
00:18:40,478 --> 00:18:42,689
‫والغناء والرقص‬

314
00:18:52,381 --> 00:18:55,176
‫شكراً لكما على عودتكما يا سيدتيّ‬
‫سمعنا تعليقاتكما‬

315
00:18:55,301 --> 00:18:58,471
‫وقبلنا بتحديكما وليلة أمس بعد...‬

316
00:18:58,929 --> 00:19:01,057
‫عشاء مشحون مع والدي‬

317
00:19:01,682 --> 00:19:04,560
‫أعدنا تنظيم وتأليف أغنية جديدة لأربعتنا‬

318
00:19:04,935 --> 00:19:07,313
‫ألّفناها من قلبنا عن أناس مثلنا‬

319
00:19:08,064 --> 00:19:09,982
‫الذين عليهم أن يحذروا بشأن من يحبون‬

320
00:19:10,191 --> 00:19:12,818
‫سنبدأ الأغنية ثم يمكنكما‬
‫الانضمام إلينا من دون تردد‬

321
00:19:13,194 --> 00:19:14,695
‫سنرى ما سيحدث‬

322
00:19:14,862 --> 00:19:20,034
‫"أتعرف ماهية شعوري وأنا أحبك"‬

323
00:19:20,993 --> 00:19:26,332
‫"وأنّ قلبي لا يزال يحبك بينما عقلي‬
‫يعلم أنّ هذا لن يتحقق؟"‬

324
00:19:26,874 --> 00:19:31,879
‫"أتعرف ماهية شعوري وأنا أحبك"‬

325
00:19:32,046 --> 00:19:38,469
‫"وألاّ أتذكر كيف كانت حياتي‬
‫قبل لقائنا الأول؟"‬

326
00:19:38,803 --> 00:19:44,642
‫"أتعلمين ماهية شعوري عندما أستلقي‬
‫في سريري وأنا أفكر فيكِ وفيما قلتِه؟"‬

327
00:19:44,767 --> 00:19:49,188
‫"كيف أنّه يشبه الأشياء‬
‫التي قلتها بالفعل أيضاً"‬

328
00:19:50,106 --> 00:19:53,025
‫"أتعلمين؟"‬

329
00:19:53,984 --> 00:19:58,322
‫"أعلم أنّني لن أجد حبك‬
‫عند أيّ شخص آخر"‬

330
00:19:58,447 --> 00:20:01,867
‫- "عند أيّ شخص آخر"‬
‫- "رغم أنّني سأحاول"‬

331
00:20:01,992 --> 00:20:05,413
‫"وسأحاول"‬

332
00:20:05,871 --> 00:20:10,334
‫"وأعلم أنّني لن أجد ابتسامتك‬
‫لدى أيّ شخص آخر"‬

333
00:20:10,459 --> 00:20:14,004
‫- "لدى أيّ شخص آخر"‬
‫- "رغم أنّني سأحاول"‬

334
00:20:14,130 --> 00:20:17,842
‫"وسأحاول"‬

335
00:20:17,967 --> 00:20:20,803
‫- "إن أتى أحد ما إليّ"‬
‫- "إن أتى أحد ما إليّ"‬

336
00:20:20,928 --> 00:20:24,682
‫- "وأخبرني بأنّه يعلم كيف يحبك بشكل أفضل"‬
‫- "وأخبرني بأنّه يعلم كيف يحبك بشكل أفضل"‬

337
00:20:25,015 --> 00:20:29,270
‫"سأقول يا صديقي، ادخل‬
‫إلى الحلبة، سيُقضى عليك"‬

338
00:20:29,395 --> 00:20:31,772
‫"سأقاتل رجلاً من أجلك"‬

339
00:20:32,273 --> 00:20:34,817
‫"سأقاتل فتاة من أجلكِ"‬

340
00:20:35,067 --> 00:20:38,237
‫- "سأقاتل نفسي، تعلم أنّني سأفعل"‬
‫- "سأقاتل نفسي، تعلمين أنّني سأفعل"‬

341
00:20:38,446 --> 00:20:43,909
‫- "إن ظننت أنّ ذلك سيكون مفيداً، أتعلمين؟"‬
‫- "إن ظننت أنّ ذلك سيكون مفيداً، أتعلم؟"‬

342
00:20:45,950 --> 00:20:51,872
‫"أتعلم ماهية شعوري عندما أستلقي‬
‫في سريري وأنا أفكر فيك وفيما قلته"‬

343
00:20:52,039 --> 00:20:57,086
‫"وكيف أنّه يشبه الأشياء التي قلتها أيضاً؟"‬

344
00:20:59,080 --> 00:21:03,167
‫"هل تعلم؟"‬

345
00:21:06,010 --> 00:21:08,846
‫"كيف أنظر إلى عينيكِ"‬

346
00:21:09,555 --> 00:21:12,016
‫"أن أترك يدك"‬

347
00:21:12,850 --> 00:21:16,729
‫"أن أبدأ حياة أخرى"‬

348
00:21:18,147 --> 00:21:26,489
‫"لست أفهم"‬

349
00:21:28,366 --> 00:21:30,701
‫(كيفن) و(كلاي)، يا للروعة‬

350
00:21:30,993 --> 00:21:34,580
‫عبرتما عن الشوق لأن نكون‬
‫في علاقة مثلية بين جنسيات مختلفة‬

351
00:21:34,705 --> 00:21:36,165
‫في الخمسينيات‬

352
00:21:36,290 --> 00:21:40,086
‫وسأجرؤ على قول إنّ الأغنية ستكون مؤثرة‬
‫جداً عندما نقدمها على المسرح‬

353
00:21:42,129 --> 00:21:45,007
‫ألّفت و(كلاي) هذه الأغنية لكما ولنا‬

354
00:21:45,132 --> 00:21:47,385
‫لنغنيها ونستمتع بها بمفردنا‬

355
00:21:47,510 --> 00:21:49,345
‫لن تكون ضمن المسرحية الموسيقية‬

356
00:21:49,470 --> 00:21:50,930
‫- لِمَ لا؟‬
‫- لِمَ لا؟‬

357
00:21:51,055 --> 00:21:52,640
‫(ريفردايل) قروية جداً‬

358
00:21:53,266 --> 00:21:55,017
‫و(فيذرهيد) يضغط عليّ كثيراً‬

359
00:21:55,142 --> 00:21:57,311
‫لأقدم شيئاً تقليدياً وتجارياً‬

360
00:21:57,436 --> 00:22:00,731
‫ولكن ربما في يوم ما عندما‬
‫يقدّر العالم أغنيتنا‬

361
00:22:00,856 --> 00:22:04,235
‫في تلك الحالة، (كيفن)، (كلاي)‬

362
00:22:05,111 --> 00:22:07,154
‫عندما يقدّر العالم‬

363
00:22:07,989 --> 00:22:10,700
‫وتصبح هذه الأغنية الجميلة‬
‫ضمن مسرحيتكما الموسيقية‬

364
00:22:11,617 --> 00:22:13,202
‫فسأكون و(توني) فيها أيضاً‬

365
00:22:13,327 --> 00:22:17,873
‫ولكن بغضون ذلك، نحن نمثل‬
‫الأدوار بما يكفي في حياتنا الواقعية‬

366
00:22:19,041 --> 00:22:20,501
‫لذا مع احترامي‬

367
00:22:20,710 --> 00:22:23,045
‫أريد و(شيرل) أن نخرج‬
‫من مسرحية (آرتشي) الموسيقية‬

368
00:22:23,796 --> 00:22:25,965
‫إلى أن نتمكن من أن نمثل‬
‫شخصيتينا الأصليتين فيها‬

369
00:22:27,967 --> 00:22:29,427
‫الحساء أم السلطة؟‬

370
00:22:32,138 --> 00:22:34,765
‫(آرتشي)، ماذا تود أن تتناول‬
‫مع شطيرة الجبن المشوية؟‬

371
00:22:34,890 --> 00:22:36,559
‫- الحساء أم السلطة؟‬
‫- أنا...‬

372
00:22:39,604 --> 00:22:41,147
‫لا أعرف يا (بوب)‬

373
00:22:41,981 --> 00:22:46,152
‫لا أعرف...‬

374
00:22:46,944 --> 00:22:48,487
‫سنأخذ الطبقين يا (بوب)‬

375
00:22:48,613 --> 00:22:50,072
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

376
00:22:51,073 --> 00:22:52,533
‫ماذا كنت تقول؟‬

377
00:22:56,037 --> 00:22:58,289
‫(كيفن) يؤلف مسرحية موسيقية عنّي‬

378
00:22:59,206 --> 00:23:02,585
‫ولا أعرف السبب، الشخصية‬
‫التي يكتبها لا تعبر عن حقيقتي‬

379
00:23:02,960 --> 00:23:05,212
‫مثلاً، جعلني أختار بين (بيتي)‬
‫و(فيرونيكا) في المسرحية‬

380
00:23:05,463 --> 00:23:10,426
‫ولكن بالنسبة إليّ، الخيار الحقيقي‬
‫في حياتي الواقعية بين كرة السلة والشعر‬

381
00:23:11,844 --> 00:23:13,429
‫المعضلة الكلاسيكية‬

382
00:23:14,680 --> 00:23:17,224
‫أنت يا صديقي ترقص على ما يدعوه (كامو)‬

383
00:23:17,350 --> 00:23:19,310
‫بالأزمة الوجودية‬

384
00:23:19,435 --> 00:23:21,854
‫- ماذا؟‬
‫- معضلتك حقيقية يا (آرتشي)‬

385
00:23:21,979 --> 00:23:27,526
‫ولكنّها ليست متعلقة بالاختيار‬
‫بين كرة السلة أو الشعر‬

386
00:23:27,818 --> 00:23:30,279
‫فنان أو رياضي‬
‫(بيتي) أو (فيرونيكا)‬

387
00:23:30,404 --> 00:23:31,864
‫لا، الأمر متعلق...‬

388
00:23:33,074 --> 00:23:35,993
‫بضرورة اختيارك لأمر ما‬

389
00:23:36,118 --> 00:23:37,620
‫أيّ خيار، الآن‬

390
00:23:37,912 --> 00:23:39,705
‫اليوم، وقد يؤثر ذلك على حياتك بأكملها‬

391
00:23:39,830 --> 00:23:41,957
‫وهذا مخيف‬

392
00:23:43,125 --> 00:23:45,753
‫خاصة بالنسبة إلى صاحب‬
‫معضلة مكعبة مثلك‬

393
00:23:50,383 --> 00:23:51,842
‫عجباً يا (جاغ)، أنت محق‬

394
00:23:53,844 --> 00:23:55,596
‫لهذا أشعر بأنّني مشوش‬

395
00:23:56,764 --> 00:23:59,058
‫وسأبقى مشوشاً إلى أن أتّخذ قراراً‬

396
00:24:04,063 --> 00:24:08,442
‫"لأنّه حان الآن الوقت لأعبر عن رأيي"‬

397
00:24:08,567 --> 00:24:12,446
‫"أن أختار طريقاً وأن أكون رجلاً"‬

398
00:24:12,571 --> 00:24:17,284
‫"عليك أحياناً أن تقرر‬
‫وتقدم كل ما لديك"‬

399
00:24:17,410 --> 00:24:20,371
‫"فأنت ستحصل على فرصة واحدة فقط"‬

400
00:24:20,496 --> 00:24:22,665
‫"ولا يمكنك أن تختار شيئين"‬

401
00:24:25,292 --> 00:24:27,545
‫"لا يمكنني أن أختار شيئين"‬

402
00:24:31,382 --> 00:24:33,551
‫ها أنت ذا يا (آرتشي)، شطيرة الجبن المشوية‬

403
00:24:33,676 --> 00:24:35,511
‫مع الحساء والسلطة كما طلبت‬

404
00:24:35,636 --> 00:24:40,766
‫شكراً لك يا (بوب)‬
‫ولكنّني أريد شطيرة الجبن المشوية فقط‬

405
00:24:41,058 --> 00:24:44,395
‫وأيمكنك أن تضعها في كيس؟ عليّ‬
‫أن أجري حواراً لا يمكن تأجيله مع عمي‬

406
00:24:45,104 --> 00:24:47,398
‫سآخذ الحساء والسلطة‬
‫شكراً لك يا (بوب)‬

407
00:24:53,696 --> 00:24:57,324
‫أيّها العم (فرانك)‬
‫لن أكون ضمن فريق كرة السلة بعد الآن‬

408
00:25:01,454 --> 00:25:03,497
‫أريد أن أركز أكثر على الشعر‬

409
00:25:05,124 --> 00:25:06,584
‫أهذه هي شخصيتك الآن؟‬

410
00:25:07,626 --> 00:25:09,253
‫مجرد شاعر (بيتنك)؟‬

411
00:25:10,129 --> 00:25:12,923
‫هل ستتخلى عن فريق (بولدوغ)‬
‫في منتصف الموسم؟‬

412
00:25:14,133 --> 00:25:16,969
‫- أحتاج إليك في الفريق‬
‫- لديك (ريدجي) أيّها العم (فرانك)‬

413
00:25:17,094 --> 00:25:18,554
‫أعني، إنّه يمثل الفريق‬

414
00:25:21,682 --> 00:25:23,142
‫لا يمكنني الموافقة على هذا‬

415
00:25:23,267 --> 00:25:24,727
‫لن أوافق على هذا‬

416
00:25:24,852 --> 00:25:26,604
‫- ستندم على ذلك‬
‫- ربما‬

417
00:25:27,855 --> 00:25:30,107
‫ولكن يا عم (فرانك)‬
‫إن لم أتبع قلبي‬

418
00:25:31,442 --> 00:25:33,486
‫فأنا قلق من أنّني سأندم أكثر على ذلك‬

419
00:25:34,528 --> 00:25:36,864
‫مع احترامي، اتّخذت قراري بالفعل‬

420
00:25:50,479 --> 00:25:51,939
‫"(كيفن)"‬

421
00:25:52,648 --> 00:25:54,149
‫تباً، تأخرنا في النوم‬

422
00:25:55,109 --> 00:25:57,653
‫- "عزيزي، هل أنت مستيقظ؟"‬
‫- اخرج من النافذة‬

423
00:25:57,778 --> 00:26:00,281
‫- "أيمكنني أن أدخل لنتحدث سريعاً؟"‬
‫- انتظري لحظة يا أمي‬

424
00:26:02,199 --> 00:26:03,659
‫أحبك‬

425
00:26:06,495 --> 00:26:08,122
‫صباح الخير يا عزيزي‬

426
00:26:08,455 --> 00:26:10,708
‫- هل نمت جيداً؟‬
‫- أجل، فعلت‬

427
00:26:10,833 --> 00:26:13,377
‫أنا متوتر فقط بشأن المسرحية الموسيقية‬

428
00:26:13,502 --> 00:26:15,671
‫يمكنني تخيل ذلك فقط‬

429
00:26:17,172 --> 00:26:18,674
‫ولكنّني كنت أفكر...‬

430
00:26:19,008 --> 00:26:22,094
‫ما رأيك بأن نتناول العشاء ثلاثتنا الليلة؟‬

431
00:26:22,720 --> 00:26:25,931
‫تقصدين أنا وأنتِ وأبي؟‬

432
00:26:26,473 --> 00:26:29,351
‫في مطعم (بوب)‬
‫نظن أنّ ذلك سيكون مفيداً لنا‬

433
00:26:30,436 --> 00:26:33,397
‫- خطوة جيدة‬
‫- أجل، فلنفعل ذلك‬

434
00:26:33,522 --> 00:26:35,316
‫- هذا يبدو رائعاً يا أمي‬
‫- رائع‬

435
00:26:36,609 --> 00:26:39,653
‫الآن، ارتدِ ملابسك وسأصطحبك إلى المدرسة‬

436
00:26:50,164 --> 00:26:54,209
‫إذاً يا (فيرونيكا)، من مِن أصدقائك‬
‫مشاهير (هوليوود) كتب هذه الأغنية؟‬

437
00:26:54,335 --> 00:26:56,170
‫(كول بورتر) فعل، كما أعلم أنّه سيفعل‬

438
00:26:56,629 --> 00:26:59,882
‫وأنا متأكدة من أنّك ستوافق‬
‫على أنّها تضاهي تعقيداتنا‬

439
00:27:08,682 --> 00:27:13,938
‫"هل رأيت لمحة من انعكاسك على المرآة"‬

440
00:27:14,563 --> 00:27:19,777
‫"وتساءلت عمّا إن كان الشخص‬
‫الذي رأيته هو أنت؟"‬

441
00:27:20,277 --> 00:27:25,199
‫"الجميع يصفق‬
‫إنّه عرض مثالي"‬

442
00:27:25,783 --> 00:27:30,329
‫"لن يعرف أحد"‬

443
00:27:30,829 --> 00:27:35,834
‫"ينظرون إليّ ويظنون أنّني فتاة‬
‫حصلت على ما لديها بسهولة"‬

444
00:27:36,543 --> 00:27:41,632
‫"وأنّني أتجول في الحياة بينما‬
‫أبي يُطعمني بملعقة من ذهب"‬

445
00:27:41,882 --> 00:27:47,137
‫"ولكن إن لمحوا جميع شكوكي وتردداتي"‬

446
00:27:47,596 --> 00:27:51,892
‫"أخبرني، هل سيرون شخصية مختلفة؟"‬

447
00:27:52,309 --> 00:27:56,605
‫"يوجد كون داخلي"‬

448
00:27:56,730 --> 00:28:01,944
‫"لا يمكن لأحد أن يراه‬
‫عالم داخلي"‬

449
00:28:02,194 --> 00:28:08,909
‫"حيثما أكون وحيدة معي، يمكنك أن تقضي‬
‫عمراً وأنت تنظر عميقاً في عيون أحدهم"‬

450
00:28:09,034 --> 00:28:13,914
‫"ولن ترى الكون الذي داخله أبداً"‬

451
00:28:17,167 --> 00:28:22,339
‫"أخشى أن أظهِر ما تحت هذا‬
‫وأخفيه بالماكياج"‬

452
00:28:22,881 --> 00:28:27,678
‫"هذا كئيب ومثير للشفقة ولكنّني‬
‫أعلم أنّه عليّ أن أكون الأفضل"‬

453
00:28:28,178 --> 00:28:33,600
‫"وكل ما يرونه هو جزء من المعادلة"‬

454
00:28:33,892 --> 00:28:38,772
‫"ألا يدركون أنّني أكثر بكثير؟"‬

455
00:28:39,064 --> 00:28:44,486
‫"لو استطعت فقط إيجاد طريقة‬
‫لأريهم جميعاً ليقولوا..."‬

456
00:28:44,862 --> 00:28:49,783
‫"كيف نريد أن نرى حقيقتكِ‬
‫وأنتِ تشعين..."‬

457
00:28:49,992 --> 00:28:55,414
‫"حينها لن يكون هناك داعٍ لأكون‬
‫خائفة من الكوابيس أو أحلامي..."‬

458
00:28:55,581 --> 00:29:00,419
‫"فإن أردتني، تعرف أين تجدني..."‬

459
00:29:00,627 --> 00:29:05,174
‫"هناك كون في الداخل..."‬

460
00:29:05,299 --> 00:29:07,092
‫"يجب أن يكون لديك واحد أيضاً..."‬

461
00:29:07,342 --> 00:29:10,220
‫"عالم في الداخل..."‬

462
00:29:10,721 --> 00:29:14,016
‫"لم يعرف أحد قط‬
‫أتمنى لو لاحظت..."‬

463
00:29:14,141 --> 00:29:17,061
‫"ولكنّني لم أخصص الوقت..."‬

464
00:29:17,186 --> 00:29:19,688
‫"لأنظر ما وراء السطح..."‬

465
00:29:19,897 --> 00:29:25,986
‫"وأرى أخيراً الكون في داخلك..."‬

466
00:29:28,113 --> 00:29:31,450
‫"في داخلك..."‬

467
00:29:34,328 --> 00:29:39,917
‫"آمل ذات يوم أنّ أحدهم‬
‫ينظر في عينَي..."‬

468
00:29:40,375 --> 00:29:45,798
‫"ويرى أخيراً الكون في الداخل..."‬

469
00:29:52,304 --> 00:29:53,764
‫كان ذلك...‬

470
00:29:54,932 --> 00:29:56,391
‫رائعاً‬

471
00:29:57,017 --> 00:29:58,477
‫ماذا...‬

472
00:29:58,894 --> 00:30:00,354
‫ماذا حدث للتو؟‬

473
00:30:01,355 --> 00:30:05,651
‫أظنّه نوعاً ما من تبادل الطاقة‬

474
00:30:05,776 --> 00:30:08,529
‫أجل، زلزاليّ‬

475
00:30:10,155 --> 00:30:12,074
‫أجهل ما أقوله ولكنّني...‬

476
00:30:12,366 --> 00:30:15,244
‫شعرت تماماً بألم عزلتكما‬

477
00:30:15,369 --> 00:30:18,247
‫وحاجتكما الماسة لأن تتم رؤيتكما‬

478
00:30:21,625 --> 00:30:23,544
‫بغض النظر عن ذلك الآن‬

479
00:30:24,795 --> 00:30:27,714
‫أعتقد أنّ علينا التحدث عمّا حدث‬

480
00:30:28,173 --> 00:30:31,009
‫- أثناء تلك الأغنية‬
‫- حسناً، أجل، علينا ذلك بالتأكيد‬

481
00:30:33,095 --> 00:30:35,305
‫بدا ذلك بدائياً‬

482
00:30:35,430 --> 00:30:36,890
‫شعرت بذلك أيضاً‬

483
00:30:37,015 --> 00:30:39,560
‫مشحون وشديد‬

484
00:30:39,893 --> 00:30:41,353
‫طيلة هذا الوقت‬

485
00:30:41,770 --> 00:30:43,230
‫كنا نفكر...‬

486
00:30:43,897 --> 00:30:47,442
‫"متى سنتسلق جبل (آرتشيبالد)؟"‬
‫ولكن في الحقيقة...‬

487
00:30:47,568 --> 00:30:53,699
‫ربما هناك جبال أخرى‬
‫معقدة عاطفياً لنتسلقها‬

488
00:30:56,869 --> 00:30:59,955
‫ها أنتما هنا‬
‫كنت أبحث عنكما لأخبركما بشيء‬

489
00:31:00,873 --> 00:31:03,333
‫كنت أجري بحثاً روحياً و...‬

490
00:31:04,960 --> 00:31:06,712
‫أدركت أنّني قبّلتكما‬

491
00:31:07,045 --> 00:31:09,464
‫- وأنا مولع بكما‬
‫- "مولع"‬

492
00:31:09,631 --> 00:31:12,009
‫ولكنّني في مرحلة النمو واكتشاف الذات‬

493
00:31:12,301 --> 00:31:15,179
‫فسأتمهل ولن أقبّل أحداً لفترة‬

494
00:31:16,263 --> 00:31:17,723
‫أو سأحاول ألاّ أفعل على الأقل‬

495
00:31:19,308 --> 00:31:20,767
‫حسناً إذن‬

496
00:31:20,976 --> 00:31:22,436
‫إلى اللقاء‬

497
00:31:27,274 --> 00:31:29,902
‫واجهنا بعض المطبات ولكنّنا نقفز الآن‬

498
00:31:30,027 --> 00:31:31,612
‫(جوليان) وهو (آرتشي) الجديد‬

499
00:31:31,737 --> 00:31:33,739
‫- إنّه أفضل حتى من (آرتشي) الحقيقي‬
‫- (كيف)‬

500
00:31:36,158 --> 00:31:39,077
‫علينا أن نتحدث إليك‬
‫بخصوص شيءٍ جدّي‬

501
00:31:44,166 --> 00:31:46,710
‫وُقّعت الأوراق يا (كيفن)‬

502
00:31:47,377 --> 00:31:51,340
‫- تمّ البت في الأمر، أنا ووالدك...‬
‫- سنتطلّق‬

503
00:31:56,386 --> 00:32:00,265
‫إذن، أهذا كل شيء؟ أستتطلّقان؟‬

504
00:32:00,474 --> 00:32:04,686
‫لا يُمكن إصلاح هذا للأسف‬

505
00:32:05,270 --> 00:32:12,444
‫ أحياناً يكتشف الرجل والمرأة‬
‫اختلافاتٍ كثيرة بينهما‬

506
00:32:15,072 --> 00:32:16,740
‫يبدو أنّكما خططتما لكل شيء‬

507
00:32:17,491 --> 00:32:21,245
‫أرجو المعذرة‬
‫سنقدّم عرضاً للمدير (فيذرهيد) غداً‬

508
00:32:21,370 --> 00:32:22,955
‫فلدي عمل كثير أنجزه‬

509
00:32:23,080 --> 00:32:26,500
‫وأجل، أشكركما على العشاء الممتاز‬

510
00:32:28,085 --> 00:32:29,544
‫- (كيفن)‬
‫- (كيفن)‬

511
00:32:42,427 --> 00:32:45,054
‫"هيّا جميعكم، اتركوا كتبكم المدرسية..."‬

512
00:32:45,179 --> 00:32:47,557
‫"تعالوا لتهزوا وتستمتعوا..."‬

513
00:32:48,349 --> 00:32:50,852
‫"اقترب الصيف وهذه السنة الأخيرة..."‬

514
00:32:50,977 --> 00:32:53,563
‫"إنّه وقت الاحتفال الآن‬
‫في ثانوية (ريفرديل)..."‬

515
00:32:54,314 --> 00:32:59,819
‫"لا أحد يقول ولكن هناك شيء‬
‫يدور في عقول الجميع..."‬

516
00:33:00,278 --> 00:33:03,615
‫"نقترب بالتأكيد من حفلة التخرج..."‬

517
00:33:05,074 --> 00:33:08,036
‫"نستعد..."‬

518
00:33:08,161 --> 00:33:10,830
‫"فانضموا إلينا الآن..."‬

519
00:33:11,164 --> 00:33:18,254
‫"أمستعدون لأروع ليلة في حياتكم؟"‬

520
00:33:18,379 --> 00:33:21,090
‫"كنت مشغولة في الانتظار‬
‫لأنّني أجهل ما يفكر به..."‬

521
00:33:21,215 --> 00:33:23,384
‫"ولكن أدعو أن يدعوني قريباً..."‬

522
00:33:24,177 --> 00:33:27,096
‫"لا أريد أن أبدو متطلبة‬
‫آمل أن أكون أنا..."‬

523
00:33:27,221 --> 00:33:29,599
‫"ولا أعرف ما أفعل..."‬

524
00:33:30,099 --> 00:33:33,061
‫"مع شعره الأصهب الرائع‬
‫لا يُقارن بأحد..."‬

525
00:33:33,186 --> 00:33:36,147
‫"كنت أنتظر طيلة حياتي..."‬

526
00:33:36,439 --> 00:33:38,358
‫"(آرتشي)..."‬

527
00:33:38,650 --> 00:33:41,569
‫"ننتظر (آرتشي)..."‬

528
00:33:41,694 --> 00:33:43,363
‫"بينما قال (جغهيد)..."‬

529
00:33:43,488 --> 00:33:48,117
‫"أخطط للبقاء في السرير‬
‫وتناول البرغر والبطاطس المقلية..."‬

530
00:33:48,242 --> 00:33:51,663
‫"(جغ)، سترافقنا لحفلة التخرج..."‬

531
00:33:52,038 --> 00:33:54,374
‫(آرتش)، ما مخططاتك؟‬

532
00:33:54,832 --> 00:33:57,126
‫"كنت أكتب أغنيةً رائعة..."‬

533
00:33:57,794 --> 00:34:00,088
‫"ألعب كرة القدم على المرج..."‬

534
00:34:00,421 --> 00:34:03,049
‫"ليست لدي هموم وأنتم تعرفونني..."‬

535
00:34:03,424 --> 00:34:07,470
‫"كل شيء ممتاز..."‬

536
00:34:08,805 --> 00:34:11,432
‫"انتظرنا طويلاً..."‬

537
00:34:11,891 --> 00:34:14,560
‫"سنجعل هذا يدوم..."‬

538
00:34:14,811 --> 00:34:22,026
‫"أمستعدون لأروع ليلة في حياتنا؟"‬

539
00:34:22,151 --> 00:34:23,611
‫"أجل..."‬

540
00:34:24,821 --> 00:34:28,324
‫رائع، أحسنتم الغناء‬

541
00:34:28,700 --> 00:34:30,868
‫سيد (كيلر)، أأستطيع رؤيتك في مكتبي؟‬

542
00:34:36,499 --> 00:34:39,168
‫(كيفن)، سأدخل في صلب الموضوع‬

543
00:34:39,836 --> 00:34:41,963
‫لن نقدّم مسرحيتك الموسيقية هذا الربيع‬

544
00:34:45,633 --> 00:34:47,719
‫لِمَ؟ أأستطيع السؤال عن السبب؟‬

545
00:34:47,844 --> 00:34:51,055
‫في هذا الوضع‬
‫بعد مناوشتنا مع الشيوعية بوقتٍ قليل‬

546
00:34:51,180 --> 00:34:54,267
‫نعتقد أنّه من الأفضل‬
‫أن نفعل شيئاً تقليدياً أكثر‬

547
00:34:54,392 --> 00:34:56,352
‫شيء يستطيع الناس دعمه‬

548
00:34:56,811 --> 00:35:00,606
‫كما أنّ المسرحيات الموسيقية الأصلية‬
‫صعبة البيع يا (كيفن)‬

549
00:35:01,315 --> 00:35:03,151
‫لا أريد أن أقول‬
‫إنّ تمويل نادي الدراما‬

550
00:35:03,276 --> 00:35:04,986
‫يعتمد على إيرادات شباك التذاكر‬

551
00:35:05,111 --> 00:35:08,364
‫ولكن إن علّقت لافتة‬
‫"مسرحية (آرتشي) الموسيقية"‬

552
00:35:08,698 --> 00:35:10,950
‫أسيأتي الناس؟ لا أعرف‬

553
00:35:11,659 --> 00:35:14,370
‫ولكن إن علّقت ملصقاً لـ(أوكلاهوما)‬

554
00:35:14,495 --> 00:35:17,081
‫أنا متأكد من البيع الكامل‬

555
00:35:17,707 --> 00:35:19,167
‫لجميع العروض الثلاثة‬

556
00:35:26,632 --> 00:35:28,176
‫تهانيّ جميعكم‬

557
00:35:28,342 --> 00:35:31,721
‫سنكون كبقية المدارس الثانوية في العالم‬
‫ونقدّم (أوكلاهوما) هذا الربيع‬

558
00:35:31,846 --> 00:35:34,766
‫فاستمتعوا بالغناء عن القمح‬

559
00:35:35,933 --> 00:35:37,643
‫(كيفن)، نحن آسفون للغاية‬

560
00:35:38,269 --> 00:35:39,729
‫أأنتم متأسفون؟‬

561
00:35:40,730 --> 00:35:42,231
‫لأنّكم بحثتم عن الأخطاء‬
‫في التفاصيل التافهة في كل أغنية‬

562
00:35:42,356 --> 00:35:43,816
‫كتبتها لكم أنا و(كليه)‬

563
00:35:43,941 --> 00:35:46,694
‫شككتم برؤيانا في كل مرة‬

564
00:35:46,986 --> 00:35:49,697
‫ومن يعرف؟ لو دعمتموني بالواقع‬
‫حتى ولو قليلاً‬

565
00:35:49,822 --> 00:35:53,576
‫لنجحنا، ولكنّكم لم تفعلوا‬
‫فالآن، كل ذلك الوقت والطاقة والجهد‬

566
00:35:53,701 --> 00:35:55,495
‫ذهب سدىً‬
‫فشكراً على ذلك‬

567
00:35:58,706 --> 00:36:00,166
‫ماذا أغضبه؟‬

568
00:36:05,922 --> 00:36:08,090
‫لم يغضب بسبب المسرحية الموسيقية فقط‬

569
00:36:09,300 --> 00:36:11,677
‫كان (كيفن) سيخبركم بالأمر بعد الورشة‬

570
00:36:12,094 --> 00:36:16,849
‫ولكنّه اكتشف مؤخراً أنّ والديه سيتطلقان‬

571
00:36:18,392 --> 00:36:20,686
‫لذلك أعطى كل ما لديه‬
‫لهذا العرض‬

572
00:36:25,650 --> 00:36:28,653
‫"أعتذر بشدة عن حدوث‬
‫كل هذا معاً يا (كيفن)"‬

573
00:36:28,861 --> 00:36:30,321
‫أمي‬

574
00:36:32,490 --> 00:36:33,950
‫ليس خطئي، أصحيح؟‬

575
00:36:36,160 --> 00:36:40,790
‫أشعر بأنّ كل الشجار‬
‫بينكِ وبين أبي بدأ...‬

576
00:36:40,998 --> 00:36:46,295
‫عندما قررت و(بيتي) الانفصال‬

577
00:36:47,255 --> 00:36:48,714
‫لا يا (كيفن)‬

578
00:36:49,590 --> 00:36:53,177
‫ما يحدث بيني وبين والدك‬
‫لا علاقة له بك‬

579
00:36:56,973 --> 00:36:58,432
‫أو من تكون‬

580
00:36:59,934 --> 00:37:02,019
‫ليس عليك أن تشعر بالذنب‬

581
00:37:03,187 --> 00:37:04,647
‫أو بالخزي‬

582
00:37:06,765 --> 00:37:08,225
‫أنت ابني‬

583
00:37:09,569 --> 00:37:11,529
‫وأحبك من دون شروط‬

584
00:37:33,609 --> 00:37:35,069
‫مرحباً يا (كيف)‬

585
00:37:36,653 --> 00:37:38,113
‫أمتفرغ قليلاً؟‬

586
00:37:40,407 --> 00:37:42,034
‫أردت شكرك‬

587
00:37:43,160 --> 00:37:44,703
‫شكراً لك يا صديقي‬

588
00:37:45,162 --> 00:37:47,831
‫- علامَ يا (آرتشي)؟‬
‫- أعرف أنّني تركتك في حيرة‬

589
00:37:48,624 --> 00:37:51,251
‫ولكن العمل على مسرحيتك الموسيقية‬
‫هذا الأسبوع‬

590
00:37:51,960 --> 00:37:53,796
‫جعلني ألقي نظرة جيدة على نفسي‬

591
00:37:55,130 --> 00:37:59,843
‫أرغمني على اتخاذ بعض القرارات‬
‫التي وجب عليّ اتخاذها‬

592
00:37:59,968 --> 00:38:02,513
‫حسناً، يسرني أنّك استفدت من هذا‬

593
00:38:02,638 --> 00:38:05,099
‫كما سمعت بالتأكيد، لن نقدّم‬
‫مسرحية (آرتشي) الموسيقية هذا الربيع‬

594
00:38:05,224 --> 00:38:07,935
‫أجل، سمعت، أنا مكتئب لهذا‬

595
00:38:08,435 --> 00:38:11,271
‫وكنت أتوق لرؤية فرقة الفتيات‬

596
00:38:15,025 --> 00:38:16,819
‫وماذا كانت الأغنية‬
‫التي كنت تعزفها مسبقاً؟‬

597
00:38:17,778 --> 00:38:21,198
‫- أهي للمسرحية الموسيقية؟‬
‫- لا، سهرت الليلة بأكملها لكتابتها‬

598
00:38:22,116 --> 00:38:24,576
‫بعد أن تحدثت مطولاً مع أمي‬
‫عن...‬

599
00:38:24,827 --> 00:38:26,453
‫- أشياء‬
‫- هيّا‬

600
00:38:27,704 --> 00:38:29,164
‫هلاّ تتابع عزفها من أجلي‬

601
00:38:38,298 --> 00:38:44,721
‫"مرحلة فارغة جاهزة لنا جميعاً..."‬

602
00:38:44,972 --> 00:38:53,313
‫"ولكن لم أشعر مسبقاً‬
‫بأنّ المنزل بعيد..."‬

603
00:38:55,774 --> 00:39:01,113
‫"لأنّني لم أكُن من دونك مسبقاً..."‬

604
00:39:09,288 --> 00:39:15,627
‫"الأصدقاء للأبد لا يقولون الوداع..."‬

605
00:39:15,794 --> 00:39:18,046
‫"وعبر السنين..."‬

606
00:39:18,172 --> 00:39:22,468
‫"أنا وأنت صديقان للأبد..."‬

607
00:39:22,593 --> 00:39:26,346
‫"التقط صورة وخبئها..."‬

608
00:39:26,472 --> 00:39:31,351
‫"هذه هي الأوقات، هذه هي الأيام..."‬

609
00:39:31,685 --> 00:39:37,816
‫"هذه لحظاتنا..."‬

610
00:39:37,941 --> 00:39:42,029
‫"عندما نقف..."‬

611
00:39:42,154 --> 00:39:45,365
‫"على حافة الوقت..."‬

612
00:39:45,491 --> 00:39:52,915
‫"ألا تعرف أنّني أنتظر هنا؟"‬

613
00:39:53,332 --> 00:39:56,502
‫"مع مساحة للنمو..."‬

614
00:39:56,627 --> 00:40:00,422
‫"فلتعرف أنّني أنتظر في الأجنحة..."‬

615
00:40:00,547 --> 00:40:04,801
‫"ذكريات كثيرة..."‬

616
00:40:05,052 --> 00:40:10,265
‫"تنتظر في الأجنحة مع نهايات سعيدة..."‬

617
00:40:16,598 --> 00:40:20,685
‫"منذ متى تغيرت الحياة كثيراً؟"‬

618
00:40:20,935 --> 00:40:24,522
‫"لا تنمو البراعم بلا مطر..."‬

619
00:40:24,647 --> 00:40:32,030
‫"منذ متى لم يبدُ النمو‬
‫بعيداً جداً؟"‬

620
00:40:32,155 --> 00:40:38,661
‫"منذ متى؟ منذ غنائي من دونك..."‬

621
00:40:40,246 --> 00:40:43,916
‫"ليست الأغنية ما أنقذ عالمنا..."‬

622
00:40:44,167 --> 00:40:47,837
‫"ولكنّها الأغنية ذات اللحن..."‬

623
00:40:48,004 --> 00:40:50,298
‫"الذي يبقيك في قلبي..."‬

624
00:40:50,423 --> 00:40:53,426
‫"ويعيدك إلي..."‬

625
00:40:53,551 --> 00:40:55,678
‫"هذه أغنيتنا..."‬

626
00:40:55,803 --> 00:40:59,432
‫"ليست الأغنية ما أنقذ عالمنا..."‬

627
00:40:59,682 --> 00:41:03,269
‫"ولكنّها الأغنية ذات اللحن..."‬

628
00:41:03,478 --> 00:41:05,813
‫"الذي يبقيك في قلبي..."‬

629
00:41:05,938 --> 00:41:08,900
‫"ويعيدك إلي..."‬

630
00:41:09,025 --> 00:41:11,152
‫"هذه أغنيتنا..."‬

631
00:41:11,277 --> 00:41:14,822
‫"ليست الأغنية ما أنقذ عالمنا..."‬

632
00:41:15,073 --> 00:41:18,743
‫"ولكنّها الأغنية ذات اللحن..."‬

633
00:41:18,951 --> 00:41:21,329
‫"الذي يبقيك في قلبي..."‬

634
00:41:21,454 --> 00:41:24,374
‫"ويعيدك إلي..."‬

635
00:41:24,540 --> 00:41:29,879
‫"هذه أغنيتنا..."‬

636
00:41:32,215 --> 00:41:36,803
‫"هذه أغنيتنا..."‬

637
00:41:40,056 --> 00:41:45,395
‫"هذه أغنيتنا..."‬

638
00:42:13,840 --> 00:42:15,300
‫"(غريغ)، أبعد رأسك"‬

