﻿1
00:00:04,988 --> 00:00:07,489
مساء الخير، محبي الرعب.

2
00:00:07,490 --> 00:00:09,992
أنتم في الوقت المناسب.

3
00:00:09,993 --> 00:00:13,295
ها هو
عرض العجلة الخشبية.

4
00:00:13,296 --> 00:00:16,799
شركة هاكمي للتجديف،
باتل شريك، ميشيغان.

5
00:00:16,800 --> 00:00:19,301
أوه، ممتاز!

6
00:00:19,302 --> 00:00:21,303
شاهدوا هذا، أطفالي.

7
00:00:21,304 --> 00:00:23,806
لن تروا شفتيّ تتحرك.

8
00:00:23,807 --> 00:00:25,307
تعرفون لماذا؟

9
00:00:25,308 --> 00:00:28,311
لأنني لا أملك!

10
00:00:28,812 --> 00:00:30,813
أهلاً، ديكي.

11
00:00:30,814 --> 00:00:33,816
هل ترغب في أن أروي
حكاية من القبر؟

12
00:00:33,817 --> 00:00:37,236
لا، شكراً،
نَفَس الموت.

13
00:00:37,237 --> 00:00:40,740
إذاً ماذا عن الجلوس
أقرب إلى النار قليلاً؟

14
00:00:42,242 --> 00:00:44,243
هكذا أفضل.

15
00:00:44,244 --> 00:00:47,247
الآن يمكنني أن أقدم لكم
أغنية مرضية صغيرة

16
00:00:47,747 --> 00:00:50,750
عن الطبيعة المتقلّبة للشوو بيز

17
00:00:51,251 --> 00:00:54,036
وكيفية الاختراق
للوصول إلى القمة.

18
00:00:54,037 --> 00:00:57,005
لذا استعدوا، أطفالي،
لأنكم الليلة ستحتكون أذرعكم

19
00:00:57,006 --> 00:00:59,341
لأنكم الليلة ستحتكون أذرعكم
مع نخبة الفنانين

20
00:00:59,342 --> 00:01:02,344
مع
عرض العجلة الخشبية.

21
00:01:02,345 --> 00:01:02,345
مع
عرض العجلة الخشبية.

22
00:01:05,348 --> 00:01:08,851
إذاً ستسافر
إلى أفريقيا في سفاري، أليس كذلك؟

23
00:01:08,852 --> 00:01:11,854
أتجنَّن؟!
ذلك خطير جدًا.

24
00:01:11,855 --> 00:01:14,357
قد تصادف
أسدًا غاضبًا جدًا.

25
00:01:14,858 --> 00:01:16,358
سأحمل سلاحي
معي.

26
00:01:16,359 --> 00:01:17,359
أليس يُطلق على الأسد؟

27
00:01:17,360 --> 00:01:19,862
لا، أحمق.
إنه يُطلق الرصاص.

28
00:01:19,863 --> 00:01:21,313
الأسود كبيرة جدًا
لتُحمَّل.

29
00:01:21,314 --> 00:01:23,315
ماذا عن لكمة جميلة
على فمه؟

30
00:01:23,316 --> 00:01:25,317
ماذا، تمزح معي؟

31
00:01:25,318 --> 00:01:27,820
استمع، ربما يجب
عليك تجاهل السفر إلى أفريقيا.

32
00:01:27,821 --> 00:01:30,322
ابقَ في المنزل واصطاد
هنا... بط وأوز.

33
00:01:30,323 --> 00:01:32,324
ولكني لا أستطيع التمييز
بين البط والأوز.

34
00:01:32,325 --> 00:01:34,326
الأمر سهل جدًا.

35
00:01:34,327 --> 00:01:35,327
البط يقول "كواك كواك".
هل تفهم؟

36
00:01:35,328 --> 00:01:39,331
والأوز يقول
"هونك هونك".

37
00:01:39,332 --> 00:01:41,333
إذاً إذا مرّت مجموعة من الطيور
فوقك وهي تقول "هونك هونك"

38
00:01:41,334 --> 00:01:43,836
إذاً إذا مرّت مجموعة من الطيور
فوقك وهي تقول "هونك هونك"، ماذا تفعل؟

40
00:01:46,005 --> 00:01:48,508
توقف واسمح لها بالمرور.

41
00:01:50,510 --> 00:01:52,010
ما الذي تصفّقون له؟

42
00:01:52,011 --> 00:01:53,345
ما أنتم؟ فقمات؟

43
00:01:53,346 --> 00:01:54,430
هذا واحدة من نكاتي الكبيرة.

44
00:01:54,931 --> 00:01:57,432
والرجل البدين
أفضل أن يضحك.

45
00:01:57,433 --> 00:01:59,434
أراك، الرجل البدين، وسأضع
خطوطًا على وجهك

46
00:01:59,435 --> 00:02:02,938
وأدفعك على طول الشاطئ
لمدة نصف ساعة.

47
00:02:02,939 --> 00:02:04,439
بجد، أنا أنظر حولي،

48
00:02:04,440 --> 00:02:05,941
وأرى الطعام موضوعًا على الطاولات.

49
00:02:05,942 --> 00:02:09,411
الذباب يبدأ بالموت
مباشرةً على... مباشرةً على الأطباق.

50
00:02:09,412 --> 00:02:10,914
كيف طعام هذا المكان، ها؟

51
00:02:11,414 --> 00:02:13,365
لا تسأل. فظيع! سيء!

52
00:02:13,366 --> 00:02:15,868
جئت بفتاتي هنا
لتناول العشاء الليلة الماضية،

53
00:02:15,869 --> 00:02:17,870
ووجدت حشرة
في حساءها.

54
00:02:17,871 --> 00:02:18,872
أوه، ذلك فظيع. ماذا حدث؟

55
00:02:19,372 --> 00:02:22,374
صاحت قائلةً: "جارٍ،
استأصل هذا الحشرة فورًا."

56
00:02:22,375 --> 00:02:23,375
وماذا حدث؟

57
00:02:23,376 --> 00:02:25,377
طردني الرجل.

58
00:02:25,378 --> 00:02:27,129
ذلك كان جيدًا، أليس كذلك، سيدتي؟

59
00:02:27,130 --> 00:02:28,931
العجوز بدأت تحيا.

60
00:02:28,932 --> 00:02:30,432
لقد كنا هنا لمدة نصف ساعة،

61
00:02:30,433 --> 00:02:31,934
وأخيرًا قالت
العجوز:

62
00:02:31,935 --> 00:02:32,935
"ذلك كان جيدًا، لو!"

63
00:02:32,936 --> 00:02:35,939
توقف عن السعال عندما
أقول نكات مضحكة.

64
00:02:36,439 --> 00:02:37,439
اذهب إلى المستشفى

65
00:02:37,440 --> 00:02:38,440
واستلقِ هناك
مع الغطاء مفتوحًا

66
00:02:38,441 --> 00:02:40,943
واسمح للممرضة
بالنظر إليك.

67
00:02:40,944 --> 00:02:42,811
انظر، إذا كنت جائعًا،
فقد تفكر في شيء.

68
00:02:42,812 --> 00:02:45,731
أسمع أن شطيرة اللسان
لذيذة جدًا.

69
00:02:45,732 --> 00:02:46,732
حسنًا، سأكون صادقًا جدًا معك.

70
00:02:46,733 --> 00:02:47,733
أنا لا آكل أي شيء

71
00:02:47,734 --> 00:02:50,152
يأتي من فم الحيوان.

72
00:02:50,153 --> 00:02:51,987
حسنًا، في هذه الحالة،
ماذا عن بعض البيض؟

73
00:02:51,988 --> 00:02:53,489
أوه!

74
00:02:53,990 --> 00:02:54,990
أوه، رجل حكيم،
أليس كذلك، مورتي؟

75
00:02:54,991 --> 00:02:55,991
أنت تغليني.

76
00:02:55,992 --> 00:02:56,992
حقًا تثيرني.

77
00:02:56,993 --> 00:02:58,493
ها ها ها!

78
00:02:58,494 --> 00:03:00,495
احتفظ بهذا التوقيع، يا صغيري.

79
00:03:00,496 --> 00:03:02,497
سوف يكون قيمته
ثروة في المستقبل.

80
00:03:02,498 --> 00:03:03,999
ماذا ترغب في أن تصبح
عندما تكبر، بيلي؟

81
00:03:04,000 --> 00:03:06,001
مشعوذ الدمى،
تمامًا مثلك.

82
00:03:06,002 --> 00:03:09,504
هراء. إنه يرغب في أن يكون طبيبًا.
أليس كذلك، بيلي؟

83
00:03:09,505 --> 00:03:10,505
يا هناك، بيل.

84
00:03:10,506 --> 00:03:12,508
في أي وقت تحتاج
إلى نصيحة أو بعض النصائح،

85
00:03:13,009 --> 00:03:14,510
لا تتردد في البحث
عني، حسنًا، يا صغير؟

86
00:03:15,011 --> 00:03:16,511
يا له من حظ،
سيد إنجلز، شكرًا.

87
00:03:16,512 --> 00:03:17,512
انظري، يا أمي.

88
00:03:17,513 --> 00:03:19,015
إنه جميل.
لنذهب.

89
00:03:19,515 --> 00:03:19,515
إنه جميل.
لنذهب.

90
00:03:31,995 --> 00:03:33,495
لدينا موعد لا يزال قائمًا، أليس كذلك؟

91
00:03:33,496 --> 00:03:35,998
أنا لا أشعر
بحالة جيدة جدًا.

92
00:03:35,999 --> 00:03:38,000
ماذا تعني، لست
بحالة جيدة جدًا؟

93
00:03:38,001 --> 00:03:39,868
ماذا تقصد، لست تشعر
بحالة جيدة جدًا؟

94
00:03:39,869 --> 00:03:41,620
لا تستمعي
إليه، يا حبيبتي.

95
00:03:41,621 --> 00:03:44,122
هو لم يشعر بتحسن قط.
لنذهب.

96
00:03:44,123 --> 00:03:45,624
وإلى أين
ستأخذني؟

97
00:03:45,625 --> 00:03:47,125
ماذا عن
بنايتنا المنزلية، حبيبتي؟

98
00:03:47,126 --> 00:03:49,127
سنعرض عليك
بعض رسوماتنا.

99
00:03:49,128 --> 00:03:51,630
أنت لطيف جدًا.

100
00:03:51,631 --> 00:03:52,631
وأنت...

101
00:03:52,632 --> 00:03:54,633
أنت لست سيئًا
كثيرًا بنفسك.

102
00:03:54,634 --> 00:03:54,634
أنت لست سيئًا
كثيرًا بنفسك.

103
00:04:00,607 --> 00:04:03,109
نار! ساعدونا!

104
00:04:08,982 --> 00:04:10,482
أضف الأنوار الآن، بيلي!

105
00:04:10,483 --> 00:04:13,986
حسنًا، أمي.
سأطفئ الأنوار.

106
00:04:13,987 --> 00:04:15,988
قلت الآن!

107
00:04:15,989 --> 00:04:15,989
قلت الآن!

108
00:04:28,751 --> 00:04:30,636
هل هناك
أحد في الداخل؟

109
00:04:30,637 --> 00:04:31,421
لا أعرف بعد.

110
00:04:31,422 --> 00:04:32,422
لقد نظرت
حول الخلف.

111
00:04:32,423 --> 00:04:33,423
لم أرَ شيئًا.

112
00:04:33,923 --> 00:04:35,842
أسرع! إنها تشتعل
كأنها فرن.

113
00:04:36,342 --> 00:04:37,310
هل هناك أحد هنا؟

114
00:04:37,311 --> 00:04:39,311
أمي، تعالي هنا بسرعة!

115
00:04:39,312 --> 00:04:39,312
أمي، تعالي هنا بسرعة!

116
00:04:57,196 --> 00:04:59,665
نحن هنا.

117
00:04:59,666 --> 00:05:02,668
عفوًا. هيا، تيم.

118
00:05:02,669 --> 00:05:06,171
يا إلهي.

119
00:05:06,172 --> 00:05:07,173
أين نحن؟
هل هذا...

120
00:05:07,674 --> 00:05:07,674
أين نحن؟
هل هذا...

121
00:05:09,676 --> 00:05:13,679

يجب أن يكون هنا.
122
00:05:13,680 --> 00:05:14,681
مرحبًا، السيد إنجلز.

123
00:05:15,181 --> 00:05:17,182
مرحبًا، سيدي.
ربما... لا.

124
00:05:17,183 --> 00:05:19,184
مرحبًا، سيدي. ربما
لاتتذكرني.

125
00:05:19,185 --> 00:05:22,688
اسمي بيلي جولدمان.

126
00:05:22,689 --> 00:05:24,189
قابلتك
منذ زمن بعيد.

127
00:05:24,190 --> 00:05:24,190
قابلتك
منذ زمن بعيد.

128
00:05:27,977 --> 00:05:30,479
هذا ملكية خاصة،
يا حمقى. اذهبوا بعيدًا!

129
00:05:30,480 --> 00:05:32,981
السيد إنجلز، سيدي،
ربما لا تتذكرني،

130
00:05:32,982 --> 00:05:33,982
لكن اسمي
بيلي جولدمان...

131
00:05:33,983 --> 00:05:35,485
اختفي! تريد ذلك
بالكتابة، أليس كذلك؟

132
00:05:35,985 --> 00:05:36,985
اختفِ!

133
00:05:36,986 --> 00:05:38,487
لقد قمت بالقيادة لمدة 3 أيام.

134
00:05:38,488 --> 00:05:41,490
لن أرحل حتى تتحدث معي.

135
00:05:41,491 --> 00:05:43,992
مرحبًا، اسمي تيم.

136
00:05:43,993 --> 00:05:46,461
مرحبًا هناك. هل يمكن لمورتي
أن يخرج ويلعب؟

137
00:05:46,462 --> 00:05:49,297
يا للجحيم!

138
00:05:49,298 --> 00:05:50,299
تعالوا داخلًا، أنتم...

139
00:05:52,802 --> 00:05:54,720
حسنًا، اغلق الباب، يا غبي.
هذا ليس حظيرة.

140
00:05:54,721 --> 00:05:54,721
حسنًا، اغلق الباب، يا غبي.
هذا ليس حظيرة.

141
00:05:59,759 --> 00:06:01,259
مهلا، مهلا.

142
00:06:01,260 --> 00:06:02,261
لن يستغرق وقتًا طويلاً.

143
00:06:02,762 --> 00:06:03,679
ما الذي يجول في بالك؟
قدم وجهة نظرك.

144
00:06:04,180 --> 00:06:06,181
أنا بيلي جولدمان.

145
00:06:06,182 --> 00:06:07,682
قلت أنه يمكنني أن أزورك.

146
00:06:07,683 --> 00:06:08,683
أها، نعم؟

147
00:06:08,684 --> 00:06:10,185
حسنًا، إيم...

148
00:06:10,186 --> 00:06:12,187
كان ذلك قبل 15 عامًا.

149
00:06:12,188 --> 00:06:13,188
كنت في الحادية عشرة.

150
00:06:13,189 --> 00:06:14,690
أوه، لديه ذاكرة مثل الفيل.

151
00:06:15,074 --> 00:06:16,491
كم هو محظوظ أنت!

152
00:06:16,492 --> 00:06:19,494
كنت هناك. شاهدت
آخر عرض لك.

153
00:06:19,495 --> 00:06:20,495
كيف كنت؟

154
00:06:20,496 --> 00:06:21,998
أنت... حسنًا،
كنت رائعًا.

155
00:06:22,498 --> 00:06:23,498
كنت لا يُصَدَّق.

156
00:06:23,499 --> 00:06:24,417
إجابة جيدة.

157
00:06:24,418 --> 00:06:26,334
من يكتب
موادك الفنية؟

158
00:06:26,335 --> 00:06:26,335
من يكتب
موادك الفنية؟

159
00:06:28,337 --> 00:06:30,122
واو!

160
00:06:30,123 --> 00:06:32,090
هل هذا مورتي؟
هل يمكنني... أريد...

161
00:06:32,091 --> 00:06:33,592
لا! مهلا! مهلا!
لا تلمسه!

162
00:06:33,593 --> 00:06:34,593
اتركه وحده،
حسنا؟

163
00:06:34,594 --> 00:06:36,596
انه تقاعد،
مثلي.

164
00:06:37,096 --> 00:06:38,096
ما الذي فيك؟

165
00:06:38,097 --> 00:06:40,099
ما الذي
تريده مني؟

166
00:06:43,019 --> 00:06:44,970
كثيرٌ من التاريخ.

167
00:06:44,971 --> 00:06:45,971
الكثير من الذكريات.

168
00:06:45,972 --> 00:06:49,775
"فتاة العرض المسرحي تموت
في حريق مأساوي بالمنتجع.

169
00:06:49,776 --> 00:06:51,560
المشعوذ الشهير
يصاب بجروح."

170
00:06:51,561 --> 00:06:51,561
المشعوذ الشهير
يصاب بجروح."

171
00:06:57,867 --> 00:07:01,236
بعض الذكريات
أفضل من غيرها.

172
00:07:01,237 --> 00:07:03,488
حتى أنني لست متأكدًا
كيف بدأ الحريق.

173
00:07:03,489 --> 00:07:03,956
حتى أنني لست متأكدًا
كيف بدأ الحريق.

174
00:07:07,910 --> 00:07:09,911
كل ما أعلمه هو...

175
00:07:09,912 --> 00:07:11,413
فقدت كل شيء
تلك الليلة.

176
00:07:11,414 --> 00:07:12,915
كل شيء.

177
00:07:13,416 --> 00:07:15,417
هل لم يكن بإمكانك
أن تتحكم في مورتي بيدك اليسرى؟

178
00:07:15,418 --> 00:07:17,920
اليسرى؟ اليسرى؟ اليسرى؟

179
00:07:18,421 --> 00:07:19,421
ذلك جيد
لفتح الأبواب

180
00:07:19,422 --> 00:07:21,307
وصيد الذباب.

181
00:07:21,724 --> 00:07:24,643
هذه هي اليد التي
كانت تحمل السحر فيها.

182
00:07:24,644 --> 00:07:26,145
لماذا جئت، ها؟

183
00:07:26,646 --> 00:07:28,597
لإحياء الذكريات القديمة؟

184
00:07:28,598 --> 00:07:30,600
للتطفل على ألمي؟

185
00:07:31,100 --> 00:07:33,401
تحدث، لعنتهم!

186
00:07:33,402 --> 00:07:37,856
حسنًا، غدًا هو ليلة المبتدئين
في النادي البحري.

187
00:07:37,857 --> 00:07:39,858
أردت أن يكون أول ظهور لي
أمام جمهور

188
00:07:39,859 --> 00:07:43,361
على نفس المسرح
الذي رأيتك تقدم عليه.

189
00:07:43,362 --> 00:07:45,248
كنت آمل أنك ربما تستطيع القدوم

190
00:07:45,748 --> 00:07:47,999
وتعطيني نقدك.

191
00:07:48,000 --> 00:07:49,451
تعرف، ربما بعض النصائح.

192
00:07:49,452 --> 00:07:51,786
أنا لا أخرج كثيرًا.

193
00:07:51,787 --> 00:07:53,788
نعم، حسنًا...

194
00:07:53,789 --> 00:07:54,790
شكرًا. أمم...

195
00:07:55,291 --> 00:07:57,759
آسف أنني أضعت وقتك.

196
00:07:57,760 --> 00:07:57,760
آسف أنني أضعت وقتك.

197
00:08:01,714 --> 00:08:05,717
السيد إنجلز، منذ ذلك الليلة،

198
00:08:05,718 --> 00:08:07,686
كنت قدوتي.

199
00:08:07,687 --> 00:08:09,387
بسببك،

200
00:08:09,388 --> 00:08:13,808
كل ما أردته
أن أكون ساحر دمى.

201
00:08:13,809 --> 00:08:17,312
أريد أن أعرف إذا كان
لدي ما يلزم.

202
00:08:17,313 --> 00:08:18,647
فقط أنت
تستطيع أن تخبرني بذلك.

203
00:08:18,648 --> 00:08:18,648
فقط أنت
تستطيع أن تخبرني بذلك.

204
00:08:22,201 --> 00:08:23,652
مهلاً يا طفل.

205
00:08:23,653 --> 00:08:27,155
ما اسمك مرة أخرى؟

206
00:08:27,156 --> 00:08:28,657
بيلي جولدمان.

207
00:08:28,658 --> 00:08:30,992
بيلي جولدمان، نسيت عرضك.

208
00:08:30,993 --> 00:08:30,993
بيلي جولدمان،
نسيت عرضك.

209
00:08:37,750 --> 00:08:39,251
بيلي!

210
00:08:39,252 --> 00:08:39,252
بيلي!

211
00:08:40,636 --> 00:08:41,970
سأفكر في الأمر.

212
00:08:41,971 --> 00:08:41,971
سأفكر في الأمر.

213
00:08:46,309 --> 00:08:47,809
سيفكر في الأمر.

214
00:08:47,810 --> 00:08:47,810
سيفكر في الأمر.

215
00:08:54,817 --> 00:08:56,067
ما رأيك، مورتي؟

216
00:08:56,068 --> 00:08:58,353
♪♪ نساء كامبتاون
تغني هذه الأغنية ♪♪

217
00:08:58,354 --> 00:09:00,855
♪♪ دو-داه، دو-داه ♪♪

218
00:09:00,856 --> 00:09:02,857
♪♪ مضمار سباق
كامبتاون طوله 5 أميال ♪♪

219
00:09:02,858 --> 00:09:05,860
♪♪ يا لها من يوم
دو-داه... ♪♪

220
00:09:05,861 --> 00:09:07,362
ليلة المبتدئين.

221
00:09:07,363 --> 00:09:08,363
فتى، قلتها.

222
00:09:08,364 --> 00:09:09,864
يبدو وكأنها
قطة في حالة تزاوج.

223
00:09:09,865 --> 00:09:11,366
أعتقد أنها جيدة جدًا.

224
00:09:11,367 --> 00:09:12,367
احترس!

225
00:09:12,368 --> 00:09:13,368
ثديين كبيرين.

226
00:09:13,369 --> 00:09:14,869
هذا هو سر
ليلة المبتدئين.

227
00:09:14,870 --> 00:09:16,371
تأكد دائمًا
من أن لديك ثديين كبيرين.

228
00:09:16,372 --> 00:09:17,872
وإلا، ستكون في الجنوب.

229
00:09:17,873 --> 00:09:18,873
عفوًا. ايها السيد!

230
00:09:18,874 --> 00:09:20,376
شكرًا.

231
00:09:20,876 --> 00:09:23,379
♪♪ ...سأجري
طوال الليل ♪♪

232
00:09:23,879 --> 00:09:24,880
♪♪ سأجري طوال النهار ♪♪

233
00:09:25,381 --> 00:09:27,882
♪♪ سأراهن مالي
على حصان سريع ♪♪

234
00:09:27,883 --> 00:09:29,885
♪♪ شخص ما راهن
على الحصان البني ♪♪

235
00:09:30,386 --> 00:09:31,220
يا إلهي.

236
00:09:31,221 --> 00:09:32,771
فعليًا جاء.
هو هنا.

237
00:09:32,772 --> 00:09:33,772
هو هنا!

238
00:09:33,773 --> 00:09:34,773
هيا! أنت على الدور!

239
00:09:34,774 --> 00:09:35,774
هيا! هيا!
هيا! هيا!

240
00:09:35,775 --> 00:09:37,776
حسنًا، حسنًا. كرسيّ.

241
00:09:37,777 --> 00:09:39,277
احصل على كرسيك!
إنهم ينتظرونك!

242
00:09:39,278 --> 00:09:41,279
ما الأمر؟ هيا!
هيا! هيا!

243
00:09:41,280 --> 00:09:42,782
سيداتي وسادتي،

244
00:09:43,282 --> 00:09:46,284
تستمر ليلة المبتدئين
في النادي البحري

245
00:09:46,285 --> 00:09:48,287
مع شخص غير معروف،
غير مسموع،

246
00:09:48,788 --> 00:09:50,289
ومن المحتمل أن يبقى
على هذا النحو...

247
00:09:50,790 --> 00:09:52,290
مزحة...

248
00:09:52,291 --> 00:09:54,793
العرض الرائع للعب الدمى
لتيم...

249
00:09:54,794 --> 00:09:55,794
ما اسمك؟

250
00:09:55,795 --> 00:09:56,796
بيلي. اسمي بيلي...

251
00:09:57,296 --> 00:09:58,296
وبيلي!
تيم وبيلي!

252
00:09:58,297 --> 00:10:00,299
هيا! صفقوا بيديكم!
هيا!

253
00:10:04,303 --> 00:10:07,172
أه، سيستغرق هذا لحظة.

254
00:10:07,173 --> 00:10:10,141
مساء الخير،
سيداتي وسادتي...

255
00:10:10,142 --> 00:10:11,510
همم، سيداتي وسادتي.

256
00:10:15,982 --> 00:10:18,984
أعيدوا الفتاة ذات الثديين.

257
00:10:18,985 --> 00:10:22,487
للتو وصلت
من نيو جيرسي.

258
00:10:22,488 --> 00:10:24,939
أراهن
أن ذراعيك متعبتان!

259
00:10:24,940 --> 00:10:27,442
وذراعاي
متعبتان.

260
00:10:27,443 --> 00:10:27,443
وذراعاي
متعبتان.

261
00:10:33,282 --> 00:10:36,251
هيا يا ولد.
يمكنك القيام بذلك.

262
00:10:36,252 --> 00:10:37,752
لكن...

263
00:10:37,753 --> 00:10:38,753
لكن...

264
00:10:38,754 --> 00:10:41,256
هوه!
هوه!

265
00:10:41,257 --> 00:10:43,124
لكن بجد...
ههم.

266
00:10:43,125 --> 00:10:43,125
لكن بجد...
ههم.

267
00:10:46,712 --> 00:10:49,214
شريكي وأنا

268
00:10:49,215 --> 00:10:52,217
نود أن نستغل هذا الوقت
للإعلان عن وجود ضيف خاص في الجمهور.

269
00:10:52,218 --> 00:10:54,803
من دون شك، رجل
يُعتبر أعظم عابث بالعالم.

270
00:10:54,804 --> 00:10:55,771
أه...

271
00:10:55,772 --> 00:10:59,691
رجل يمتلك مكانةً مرموقةً

272
00:10:59,692 --> 00:11:03,695
كأفضل عابث
بالعالم.

273
00:11:03,696 --> 00:11:06,198
من يهتم؟

274
00:11:09,201 --> 00:11:11,403
ارجع إلى أمك!

275
00:11:11,404 --> 00:11:11,404
ارجع إلى أمك!

276
00:11:31,974 --> 00:11:32,974
مرحبًا، حبيبتي.

277
00:11:32,975 --> 00:11:35,978
تريدين أن تشتري
فتاة مشروبًا؟

278
00:11:36,479 --> 00:11:37,979
تعلمين، أنتي
جميلة نوعًا ما.

279
00:11:37,980 --> 00:11:39,982
تشبهين جدي.

280
00:11:40,483 --> 00:11:43,485
لدي عرض خاص اليوم
على أفراد العائلة.

281
00:11:43,486 --> 00:11:44,986
اتركيني وشأني.
اتركيني وشأني.

282
00:11:44,987 --> 00:11:47,990
حسنًا، إذا قررتي
تغيير رأيك، أنا هنا.

283
00:11:48,491 --> 00:11:49,491
انتبهي.

284
00:11:49,492 --> 00:11:49,492
انتبهي.

285
00:12:01,003 --> 00:12:03,004
كنت سيئة، أليس كذلك؟

286
00:12:03,005 --> 00:12:03,005
كنت سيئة، أليس كذلك؟

287
00:12:05,007 --> 00:12:06,008
لم تكن سيئة بتاتًا.

288
00:12:06,459 --> 00:12:06,459
لم تكن سيئة بتاتًا.

289
00:12:09,879 --> 00:12:12,297
حسنًا، كانت سيئة.

290
00:12:12,298 --> 00:12:14,299
لم يكن لديك تقنية...

291
00:12:14,300 --> 00:12:16,719
لا تركيز،
ولا مواد ملائمة،

292
00:12:17,186 --> 00:12:19,637
وكنت لا تعرف
كيف تتعامل مع الجمهور.

293
00:12:19,638 --> 00:12:23,025
بيلي، أقترح عليك أن تبحث
عن مهنة أخرى.

294
00:12:23,526 --> 00:12:24,527
نعم.

295
00:12:25,027 --> 00:12:27,029
استمع، شكرًا لك
على حضورك،

296
00:12:27,530 --> 00:12:30,448
وأعتذر عن الرحلة
المضيعة.

297
00:12:30,449 --> 00:12:30,449
وأعتذر عن الرحلة
المضيعة.

298
00:12:32,952 --> 00:12:34,403
بيلي.

299
00:12:34,904 --> 00:12:34,904
بيلي.

300
00:12:38,407 --> 00:12:41,292
بيلي، أنا حقًا آسف.

301
00:12:41,293 --> 00:12:43,211
صدقني.

302
00:12:43,212 --> 00:12:44,629
أعلم كيف يكون

303
00:12:44,630 --> 00:12:46,499
عندما تتلاشى
أحلامك الحياتية

304
00:12:46,966 --> 00:12:49,801
مثل الغبار في يدك.

305
00:12:49,802 --> 00:12:50,802
شكرًا.

306
00:12:50,803 --> 00:12:50,803
شكرًا.

307
00:13:03,566 --> 00:13:04,567
لا.

308
00:13:04,984 --> 00:13:04,984
لا.

309
00:13:33,462 --> 00:13:34,929
هل يمكنني أن أشتري لك مشروبًا، عزيزتي؟

310
00:13:34,930 --> 00:13:34,930
هل يمكنني أن أشتري لك مشروبًا، عزيزتي؟

311
00:13:36,265 --> 00:13:38,800
ماذا كنت أفكر به؟

312
00:13:38,801 --> 00:13:42,303
كانت أمي على حق!
الجميع كان على حق!

313
00:13:42,304 --> 00:13:43,304
اذهب إلى الجحيم!

314
00:13:43,305 --> 00:13:45,306
أها!

315
00:13:45,307 --> 00:13:47,809
آه!

316
00:13:47,810 --> 00:13:49,812
أوه!

317
00:13:52,147 --> 00:13:53,147
ماذا حدث هنا؟

318
00:13:53,148 --> 00:13:54,649
في البداية، اعتقدنا أنهم يتباكون،

319
00:13:54,650 --> 00:13:57,652
لكن الرجل رأىنا وهرب إلى الغابة!

320
00:13:57,653 --> 00:14:00,655
هل رأيته؟
كيف كان شكله؟

321
00:14:00,656 --> 00:14:03,658
كان مظلمًا.
فعل ذلك!

322
00:14:03,659 --> 00:14:05,159
رهيب! كانت رهيبة!

323
00:14:05,160 --> 00:14:06,661
كان يحاول
إشعال السيارة!

324
00:14:06,662 --> 00:14:08,162
تنبعث رائحة البنزين!
لا أحد يدخن!

325
00:14:08,163 --> 00:14:09,665
لا تدخنوا!
لا أحد يدخن!

326
00:14:10,165 --> 00:14:10,165
لا تدخنوا!
لا أحد يدخن!

327
00:14:19,358 --> 00:14:21,643
السيد إنغلز! يا إلهي.

328
00:14:21,644 --> 00:14:23,645
اخرجوا من هنا، لعنتكم!

329
00:14:23,646 --> 00:14:25,263
أوه!

330
00:14:25,264 --> 00:14:26,765
استمع! استمع!
ببساطة خذ ذلك...

331
00:14:27,266 --> 00:14:28,766
ما الجحيم الذي
تفعله هنا؟

332
00:14:28,767 --> 00:14:30,769
استعطني ذلك! إنه مورفيني!
أعطني ذلك!

333
00:14:31,770 --> 00:14:33,771
أنت أحمق! ألا تعلم
ماذا تفعل؟

334
00:14:33,772 --> 00:14:35,773
أنت لا شيء
سوى مدمن!

335
00:14:35,774 --> 00:14:37,275
أن أفكر أنني أعجبت
بك.

336
00:14:37,276 --> 00:14:39,278
أن أفكر أنني أريد أن
أصبح مثلك.

337
00:14:39,778 --> 00:14:40,778
من فضلك. من فضلك،
لا تؤذيني.

338
00:14:40,779 --> 00:14:42,280
قتلت تلك المرأة
الليلة، أليس كذلك؟

339
00:14:42,281 --> 00:14:43,781
لا! لا، ليس أنا!

340
00:14:43,782 --> 00:14:45,283
لا تكذب علي،
يا رجل عجوز!

341
00:14:45,284 --> 00:14:46,284
أنت قتلتها!

342
00:14:46,285 --> 00:14:47,285
أنت تنبعث
رائحتك البنزين!

343
00:14:47,286 --> 00:14:49,787
حاولت إشعال حريق
لإخفاء الأمر

344
00:14:49,788 --> 00:14:51,289
تمامًا مثل امرأة أخرى
قبل 15 عامًا!

345
00:14:51,290 --> 00:14:54,292
لا! لا! أشعلت تلك الحرائق،
ولكنني لم أقتل...

346
00:14:54,293 --> 00:14:55,794
إذًا من قتلها؟
من قتل

347
00:14:56,295 --> 00:14:57,795
مورتي!

348
00:14:57,796 --> 00:14:59,213
من؟

349
00:14:59,214 --> 00:14:59,214
من؟

350
00:15:01,216 --> 00:15:02,217
مورتي.

351
00:15:02,685 --> 00:15:02,685
مورتي.

352
00:15:06,188 --> 00:15:09,190
هو يكره النساء.

353
00:15:09,191 --> 00:15:10,692
لم يستطع أبدًا
أن يتعامل مع امرأة

354
00:15:10,693 --> 00:15:13,194
بطريقة طبيعية.

355
00:15:13,195 --> 00:15:15,698
أحاول أن أوقفه،

356
00:15:16,198 --> 00:15:18,199
لكنه لا يمكن
أن يُقنع مورتي.

357
00:15:18,200 --> 00:15:19,651
إنه عنيد جدًا...

358
00:15:19,652 --> 00:15:19,652
إنه عنيد جدًا...

359
00:15:22,121 --> 00:15:24,072
ومجنون جدًا.

360
00:15:24,073 --> 00:15:24,073
ومجنون جدًا.

361
00:15:26,492 --> 00:15:29,994
السيد إنغلز، هناك، اه،
أشخاص سيفهمونك،

362
00:15:29,995 --> 00:15:32,997
أشخاص يمكنهم
مساعدتك.

363
00:15:32,998 --> 00:15:34,916
ماذا تقول؟

364
00:15:34,917 --> 00:15:36,751
أنا مجنون؟

365
00:15:36,752 --> 00:15:39,170
شخصية متقسِّمة؟

366
00:15:39,171 --> 00:15:40,556
أنا أسمع أصواتًا
في رأسي؟

367
00:15:40,973 --> 00:15:44,092
في وسط الليل؟

368
00:15:44,093 --> 00:15:46,427
أعتقد أنه
من الأفضل أن تذهب الآن...

369
00:15:46,428 --> 00:15:49,181
قبل أن يحاول مورتي
أن يؤذيك.

370
00:15:49,648 --> 00:15:51,149
مورتي لا يمكنه إيذائي.

371
00:15:51,150 --> 00:15:54,152
إنه... مصنوع
من قماش وخشب فقط،

372
00:15:54,153 --> 00:15:56,237
لا شيء آخر.

373
00:15:56,238 --> 00:15:58,189
أنت لا تدرك
ما تقول.

374
00:15:58,190 --> 00:15:58,190
أنت لا تدرك
ما تقول.

375
00:16:00,192 --> 00:16:01,693
سأريك.

376
00:16:01,694 --> 00:16:01,694
سأريك.

377
00:16:04,196 --> 00:16:06,614
مورتي...

378
00:16:06,615 --> 00:16:08,032
من فضلك. لا تفعلها مرة أخرى.

379
00:16:08,033 --> 00:16:10,535
لا يمكنه إيذائي.

380
00:16:10,536 --> 00:16:12,920
إنه... إنه غير حقيقي.

381
00:16:12,921 --> 00:16:12,921
إنه... إنه غير حقيقي.

382
00:16:15,674 --> 00:16:18,176
لا يمكنه فعل أي شيء.
إنه ليس حيًّا.

383
00:16:18,177 --> 00:16:20,044
إنه مجرد دمية.

384
00:16:20,045 --> 00:16:22,046
صنعوه. سأثبت لك ذلك.

385
00:16:22,047 --> 00:16:22,931
تعال هنا، السيد إنغلز.

386
00:16:22,932 --> 00:16:24,849
تعال إلى هنا.
انظر إلى هذا.

387
00:16:24,850 --> 00:16:24,850
تعال إلى هنا.
انظر إلى هذا.

388
00:16:27,353 --> 00:16:28,353
إنه ليس حقيقيًا.

389
00:16:28,354 --> 00:16:29,854
إنه مُصنّع
من الخشب والقماش،

390
00:16:29,855 --> 00:16:32,857
بعض الأسلاك، بعض الكابلات.

391
00:16:32,858 --> 00:16:35,360
ليس لديه عقل...

392
00:16:35,361 --> 00:16:36,728
ولا روح.

393
00:16:36,729 --> 00:16:38,980
ولا رأس.

394
00:16:38,981 --> 00:16:40,481
آه!

395
00:16:40,482 --> 00:16:41,482
آه!

396
00:16:41,483 --> 00:16:41,483
آه!

397
00:16:44,486 --> 00:16:45,486
أنت تعرف كل شيء، أليس كذلك؟

398
00:16:45,487 --> 00:16:46,871
تعرف كل شيء،
يا طفل قذر؟

399
00:16:46,872 --> 00:16:48,239
آه!

400
00:16:48,240 --> 00:16:48,240
آه!

401
00:16:51,243 --> 00:16:54,245
تابع! تابع!
نسيت شيئًا.

402
00:16:54,246 --> 00:16:56,247
انظر. تفضل.

403
00:16:56,248 --> 00:16:58,250
انظر! انظر!

404
00:16:58,751 --> 00:16:59,751
انظر إليه!

405
00:16:59,752 --> 00:17:01,252
صحيح،
قناع!

406
00:17:01,253 --> 00:17:02,754
مورتي مثلي.
إنه حقيقي!

407
00:17:02,755 --> 00:17:03,639
إنه لحم
ودم!

408
00:17:03,640 --> 00:17:07,425
في الواقع،
مورتي هو أخي!

409
00:17:07,426 --> 00:17:08,426
ها ها ها!

410
00:17:08,427 --> 00:17:09,427
أخي!

411
00:17:09,428 --> 00:17:10,312
هل تراه؟

412
00:17:10,313 --> 00:17:12,231
ها هو مورتي!

413
00:17:12,731 --> 00:17:13,599
آه!

414
00:17:13,600 --> 00:17:15,066
ولدنا بهذه الحالة.

415
00:17:15,067 --> 00:17:16,067
أعتقد أننا كنا
مقدرين لنكون توأمًا،

416
00:17:16,068 --> 00:17:18,319
ولكن الطبيعة قد تكون
قاسية في بعض الأحيان.

417
00:17:18,320 --> 00:17:20,104
لكن بدلاً من أن نعيش
كوحوش، قررنا دخول عالم الترفيه!

418
00:17:20,105 --> 00:17:22,106
نعم، قررنا أن نضع رؤوسنا معًا.

419
00:17:22,107 --> 00:17:25,109
هذه مزحة يا صغيري.
لا أرىك تضحك.

420
00:17:25,110 --> 00:17:28,112
لمدة 15 عامًا،
أبقيته مخدرًا،

421
00:17:28,113 --> 00:17:29,614
بعيدًا عن العالم.

422
00:17:29,615 --> 00:17:32,200
في الحقيقة، قررت
أن نبذل جهودنا في عالم الفن!

423
00:17:32,201 --> 00:17:33,584
منعته من الخروج إلى العالم.

424
00:17:33,585 --> 00:17:34,952
خصوصًا السيدات.

425
00:17:34,953 --> 00:17:37,371
ثم جئتَ وأحرجت الأمور!

426
00:17:37,372 --> 00:17:39,757
احضر السكين!
اقطعه!

427
00:17:39,758 --> 00:17:41,759
حتى دمّرت آخر جرعة من المورفين،
الشيء الوحيد الذي يستطيع تهدئته.

428
00:17:41,760 --> 00:17:43,261
الآن لا يمكنني أن أوقفه!
إنه عنيد جدًا!

429
00:17:43,262 --> 00:17:46,764
ماذا ستفعل؟
أتتكلم معه حتى الموت؟

430
00:17:46,765 --> 00:17:49,267
اقطعه!

431
00:17:49,268 --> 00:17:50,768
افتح بطنه!
اقتله! اقتله!

432
00:17:50,769 --> 00:17:53,772
اقتله!

433
00:17:54,273 --> 00:17:55,273
كفى! إنه لا يسيطر عليك!

434
00:17:55,274 --> 00:17:56,275
أنت العرافة!
هو الدمية!

435
00:17:56,775 --> 00:17:58,776
أنا العقل المدبر
في هذا الفريق!

436
00:17:58,777 --> 00:18:00,778
كانت فكرتي
الانضمام إلى عالم الترفيه.

437
00:18:00,779 --> 00:18:02,780
أنا من صمم العرض!
أنا من كتب جميع المواد!

438
00:18:02,781 --> 00:18:06,784
أنا من كتب مزاحه!

439
00:18:06,785 --> 00:18:08,786
إنه مجرد شخصٍ جاد.
أنا الشخص المضحك!

440
00:18:08,787 --> 00:18:12,290
هل تعرف ماذا يعني أن تكون ملتصقًا بأخي؟

441
00:18:12,291 --> 00:18:15,126
هل تعرف كيف يكون الأمر
عندما تكون محبوسًا مع أخي؟

442
00:18:15,127 --> 00:18:18,497
جميع تلك البنات الرائعات
يتفاخرن بأنفسهن

443
00:18:18,997 --> 00:18:21,999
وأنت غير قادر على فعل أي شيء
دونه؟

444
00:18:22,000 --> 00:18:24,502
افعلها! اقطعه إلى قطع صغيرة!

445
00:18:24,503 --> 00:18:25,503
آه!

446
00:18:25,504 --> 00:18:28,005
آسف، بيلي.
أنت طفل لطيف.

447
00:18:28,006 --> 00:18:29,507
لكن يجب أن أقطعك.

448
00:18:29,508 --> 00:18:31,009
يجب أن أقطعك إلى
قطع صغيرة تتبخر!

449
00:18:31,510 --> 00:18:33,511
توقف! يمكنك مقاومته،
السيد إنجلز!

450
00:18:33,512 --> 00:18:35,012
يمكنك مقاومته.

451
00:18:35,013 --> 00:18:36,514
سيخبر الجميع
عنا!

452
00:18:36,515 --> 00:18:38,516
سيحبسونا
في مكان مظلم.

453
00:18:38,517 --> 00:18:40,518
سيُقفلونا مع
بقية الوحوش!

454
00:18:40,519 --> 00:18:43,521
الآن، افعلها!
اقطع رأسه إلى قسمين!

455
00:18:43,522 --> 00:18:44,906
اقتله! اقتله!

456
00:18:44,907 --> 00:18:46,691
اخرج من رأسي،
يا قليل الفائدة!

457
00:18:46,692 --> 00:18:47,992
اخرج من رأسي!

458
00:18:47,993 --> 00:18:49,494
آه!

459
00:18:49,495 --> 00:18:49,495
آه!

460
00:18:50,863 --> 00:18:52,330
آه!

461
00:18:52,331 --> 00:18:54,833
آه!

462
00:18:55,334 --> 00:18:56,835
آه!
ماذا تفعل؟

463
00:18:57,336 --> 00:18:59,087
أنا أفصل
العرض!

464
00:19:06,929 --> 00:19:08,930
لا تقلق، السيد إنجلز.
ستكون بخير!

465
00:19:08,931 --> 00:19:11,432
لا يهم، بيلي.

466
00:19:11,433 --> 00:19:12,935
أنا حر.
أنا حر أخيرًا.

467
00:19:13,435 --> 00:19:13,435
أنا حر.
أنا حر أخيرًا.

468
00:19:14,937 --> 00:19:16,938
على العكس،
يا أخي.

469
00:19:16,939 --> 00:19:17,940
آه!

470
00:19:18,440 --> 00:19:20,441
أنا هو
الذي حرٌ أخيرًا!

471
00:19:20,442 --> 00:19:21,442
ها ها ها ها ها!

472
00:19:21,443 --> 00:19:22,311
آه!

473
00:19:22,311 --> 00:19:22,811
آه!

474
00:19:23,812 --> 00:19:25,313
آه!

475
00:19:25,314 --> 00:19:25,314
آه!

476
00:19:26,815 --> 00:19:27,316
آه!

477
00:19:27,816 --> 00:19:27,816
آه!

478
00:19:29,818 --> 00:19:31,819
بيلي،
اخلعه عني!

479
00:19:31,820 --> 00:19:33,821
اخلعه عني!

480
00:19:33,822 --> 00:19:34,706
اخلعه... آه!

481
00:19:34,707 --> 00:19:36,073
آه!

482
00:19:36,074 --> 00:19:36,074
آه!

483
00:19:37,576 --> 00:19:39,577
آه!

484
00:19:39,578 --> 00:19:39,578
آه!

485
00:19:42,080 --> 00:19:43,548
السيد إنجلز!

486
00:19:43,549 --> 00:19:44,549
آه!

487
00:19:44,550 --> 00:19:44,550
آه!

488
00:19:47,553 --> 00:19:49,555
حسنًا، يا صغير اللعين!

489
00:19:50,055 --> 00:19:53,057
سأجعلك تجلس
في المقاعد الرخيصة اللعينة!

490
00:19:53,058 --> 00:19:56,060
حسنًا! حسنًا،
أين أنت؟

491
00:19:56,061 --> 00:19:58,563
تعالَ هنا.
أين أنت؟

492
00:19:58,564 --> 00:20:01,483
هل فهمت الأمر؟
ها ها ها!

493
00:20:01,984 --> 00:20:03,985
سأجعلك بقعةً
زيتية صغيرةً،

494
00:20:03,986 --> 00:20:05,987
يا قذر الفاسق!

495
00:20:05,988 --> 00:20:07,989
أين أنت،
يا صغير اللعين؟

496
00:20:07,990 --> 00:20:08,990
هنا، يا تركي!

497
00:20:08,991 --> 00:20:08,991
هنا، يا تركي!

498
00:20:10,492 --> 00:20:11,993
ما هو لعينٌ رائعٌ.

499
00:20:11,994 --> 00:20:14,996
أنت، يا طفل الأرض
المشوي، اللعين!

500
00:20:14,997 --> 00:20:16,447
أنت أحمق حقيقي!

501
00:20:16,448 --> 00:20:19,867
سأجعلك فطيرةً
مفككة للدماغ!

502
00:20:19,868 --> 00:20:22,370
ايها مو! ايها لاري!
ووو ووو ووو ووو!

503
00:20:22,371 --> 00:20:22,371
ايها مو! ايها لاري!
ووو ووو ووو ووو!

504
00:20:24,373 --> 00:20:26,374
ايها الباتر!
ايها الباتر!

505
00:20:26,375 --> 00:20:26,375
ايها الباتر!
ايها الباتر!

506
00:20:27,376 --> 00:20:28,376
اضرب!

507
00:20:28,377 --> 00:20:30,378
آه!

508
00:20:30,379 --> 00:20:32,880
ايها الحكم.
الباتر أعمى.

509
00:20:32,881 --> 00:20:35,132
اطرد هذا الخسيس
من المباراة.

510
00:20:35,133 --> 00:20:37,602
احضر له كلبًا.
قدم له جولة.

511
00:20:37,603 --> 00:20:40,054
بواسطة جدتي الخاصة،
يمكنها ضرب بشكل أفضل من ذلك.

512
00:20:40,055 --> 00:20:42,024
أي أحمق! أحمق!

513
00:20:42,524 --> 00:20:44,942
ها هي الكرة!
الباتر يضرب!

514
00:20:44,943 --> 00:20:46,944
آه! آه!

515
00:20:46,945 --> 00:20:46,945
آه! آه!

516
00:20:49,948 --> 00:20:50,948
آه!

517
00:20:50,949 --> 00:20:51,949
اذهب للمنزل

518
00:20:51,950 --> 00:20:54,452
لا، لا تشغيل
المفرمة!

519
00:20:54,453 --> 00:20:55,953
أوو!

520
00:20:55,954 --> 00:20:57,455
ماذا تفعل؟

521
00:20:57,456 --> 00:20:59,458
أقوم بعمل كرات
الشرج، يا صديقي،

522
00:20:59,958 --> 00:21:01,959
وأنت
المكون الرئيسي.

523
00:21:01,960 --> 00:21:05,463
أيها الله، إنها
تقتل... لا!

524
00:21:05,464 --> 00:21:06,464
انتظر!

525
00:21:06,465 --> 00:21:07,965
يمكننا التوصل إلى اتفاق.

526
00:21:07,966 --> 00:21:09,467
أسكت!

527
00:21:09,468 --> 00:21:11,969
هل تعرف ماذا
أعني؟

528
00:21:11,970 --> 00:21:13,972
أيها الله، إنها
تقتلني.

529
00:21:14,473 --> 00:21:16,474
سأفعل أي شيء
تريده.

530
00:21:16,475 --> 00:21:17,476
أوو!

531
00:21:17,976 --> 00:21:20,978
أي شيء! أي شيء!
أقسم!

532
00:21:20,979 --> 00:21:22,980
أي شيء؟

533
00:21:22,981 --> 00:21:26,484
مم. مم.

534
00:21:26,485 --> 00:21:26,485
مم. مم.

535
00:21:28,487 --> 00:21:33,441
والآن، مباشرةً من لاس فيغاس،
ها هما مورتي وبيلي!

536
00:21:33,442 --> 00:21:35,443
حان وقت العرض، أيها الناس.

537
00:21:35,444 --> 00:21:35,444
حان وقت العرض، أيها الناس.

538
00:21:36,945 --> 00:21:39,947
قالت لي: "هل تعرف وسيلة أفضل لدراسة علم الفلك؟"

539
00:21:39,948 --> 00:21:41,449
حسنًا، ماذا
فعلت بعدها؟

540
00:21:41,450 --> 00:21:42,450
ماذا بقي؟

541
00:21:42,451 --> 00:21:44,953
أظهرت لها تلسكوبي،
الكبير!

542
00:21:45,454 --> 00:21:45,454
أظهرت لها تلسكوبي،
الكبير!

543
00:21:46,955 --> 00:21:49,541
أقول لك، حقاً
رأت النجوم تلك الليلة.

544
00:21:51,043 --> 00:21:52,426
انتظر قليلاً.

545
00:21:52,427 --> 00:21:55,880
انظروا من
فقط دخل.

546
00:21:55,881 --> 00:21:59,685
حبا حبا يو!

547
00:22:00,102 --> 00:22:01,602
ماذا عن هذه الفتاة الجميلة.

548
00:22:01,603 --> 00:22:04,105
مورتي، أما بخصوص التلسكوب،

549
00:22:04,106 --> 00:22:07,108
هل اكتشفت أي أجرام سماوية
أخرى تلك الليلة؟

550
00:22:07,109 --> 00:22:10,111
بالتأكيد. انظر إليها.

551
00:22:10,112 --> 00:22:12,614
مهلاً يا عزيزتي، ماذا
سوف تفعلين بعد العرض؟

552
00:22:13,115 --> 00:22:14,116
تمسك بالموضوع، لعنتها.

553
00:22:14,616 --> 00:22:16,117
انسَ الموضوع.

554
00:22:16,118 --> 00:22:17,119
هذه الفتاة تحاول إغوائي.

555
00:22:17,619 --> 00:22:18,619
أحذرك.

556
00:22:18,620 --> 00:22:21,038
أراهن أنها يمكنها مص
ورنيش كرسي قدم.

557
00:22:21,039 --> 00:22:23,040
أليست كذلك، حبيبتي؟

558
00:22:23,041 --> 00:22:24,542
انظر، كان لدينا
اتفاقًا!

559
00:22:24,543 --> 00:22:25,544
أنت تحصل على المقدمة.

560
00:22:26,044 --> 00:22:27,044
السيدات ممنوعة!

561
00:22:27,045 --> 00:22:28,546
الآن، قف عن هذه
الهراء

562
00:22:28,547 --> 00:22:31,048
أو سأدفعك مباشرةً
إلى ذلك المفرمة اللحم.

563
00:22:31,049 --> 00:22:33,467
أعتقد أنك ستجد ذلك
صعبًا قليلاً،

564
00:22:33,468 --> 00:22:35,469
ناهيك عن الألم.

565
00:22:35,470 --> 00:22:36,470
ماذا تفعل؟

566
00:22:36,471 --> 00:22:38,339
أعيد التفاوض على اتفاقنا.

567
00:22:38,340 --> 00:22:39,340
آه!

568
00:22:39,341 --> 00:22:40,225
آه!

569
00:22:40,226 --> 00:22:42,977
لنذهب. هيا.

570
00:22:42,978 --> 00:22:44,345
آه!

571
00:22:44,346 --> 00:22:46,597
تجمع نفسك.

572
00:22:46,598 --> 00:22:49,400
آه!

573
00:22:49,401 --> 00:22:52,403
حاول الآن أن تحكّ
مؤخرتك، يا صبي.

574
00:22:52,404 --> 00:22:53,904
ها ها ها!

575
00:22:53,905 --> 00:22:56,407
يبدو أننا
محتجزون معًا.

576
00:22:56,408 --> 00:22:57,908
آه!

577
00:22:57,909 --> 00:22:57,909
آه!

578
00:23:00,779 --> 00:23:02,280
ماذا تقولون، يا جماعة؟

579
00:23:02,781 --> 00:23:05,784
بيلي يستحق تصفيقًا
كبيرًا، أليس كذلك؟

580
00:23:06,701 --> 00:23:07,619
يا إلهي!

581
00:23:08,120 --> 00:23:09,620
الأشياء التي يفعلها
بعض الناس

582
00:23:09,621 --> 00:23:12,591
للتقدم في مجال
عروض الأعمال.

583
00:23:13,091 --> 00:23:14,091
حسنًا.

584
00:23:14,092 --> 00:23:17,546
في المرة القادمة التي
يقول لبيلي أحدٌ إنه ليس غبيًا،

585
00:23:18,046 --> 00:23:20,515
يمكنه أن يقول،
"هل تراهن؟"

586
00:23:21,016 --> 00:23:22,516
ها ها ها ها ها ها ها!

587
00:23:22,517 --> 00:23:22,517
ها ها ها ها ها ها ها!

588
00:23:25,036 --> 00:23:33,872
ترجمة عبدالعزيز كمال






