﻿1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
نعم، أخبريني باسمك ثانيةً  آسفة 

2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
"أليس سينكلاير" 

3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
إذاً يا "أليس"،
أتقصدين أنه طلب استغاثة أكيد   

4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- لا، إنما نقصد   
-    أم إنكم لستم متأكدين بعد؟

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
لأن الأمرين مختلفان تماماً يا "أليس" 

6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
إنما نقصد، إذا تركتني أتكلّم،

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
أنه بسبب تغيير المسار
والمراسلات غير الاعتيادية،

8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
يُوجد احتمال أقوى من أي وقت مضى
أن الرحلة "كيه إيه 29" في خطر 

9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
مراسلات غير اعتيادية؟

10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
فشل في الردّ وتعارض في تصريحات الطيّار

11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
وفي الوقت الراهن،
عند الساعة 8:07، ليست لدينا دلائل أخرى 

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
لكنها دلائل كافية لإشعارنا بالقلق 

13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
نعم، أيجدر بي إخطار مديريّ إذاً؟

14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
نعم، هذا ما نقترحه 

15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
سنلجأ إليكم حين يطرأ أي سؤال 

16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
قرار حكيم تماماً كذلك 

17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
حسناً  شكراً يا "أليس" 

18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
على الرحب والسعة 

19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- أين الضابط المسؤول؟
- أمامك مباشرةً 

20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
شكراً 

21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
حسناً، إذاً   

22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
أحتاج إلى ضابط "مركز تحليل الإرهاب" 

23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- "زهرة"، أنا في اجتماع 
- ألاحظ ذلك 

24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- صباح الخير 
- صباح الخير 

25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- هل لديك أدنى فكرة عمّا   
- ضابط "مركز تحليل الإرهاب"؟

26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
في إجازة أبوة 

27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
حسناً  إذاً، أحتاج إلى من يؤدي مهامه   

28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- أنا 
-    للتحدث   

29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
للتحدث إلى زملائه في "مركز تحليل الإرهاب"
وتنسيق مكالمة أو اجتماع 

30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
نشتبه في اختطاف طائرة مدنية بريطانية

31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
يتُوقع وصولها إلى "لندن" في غضون 5 ساعات 

32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
"(العراق)"

33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
ما من أحد مهتم 

34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- بل إنه مهم 
- دائماً ما تتدخل 

35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
اجلس  لا تحدث مشكلة 

36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
اسمعا  هل كل شيء على ما يُرام؟

37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
كل شيء على ما يُرام 

38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
أتريدان مناقشة أمر ما؟

39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
لا  لا مناقشة  شكراً 

40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- ماذا كان الموضوع؟
- من الواضح أنني لا أعلم 

41
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
إنها تأمره بالصمت 

42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
ما يقوله سيوقعهما في مشكلة 

43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
ماذا يقول؟

44
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
يقول إن المسدسات
التي يستخدمها الخاطفون زائفة 

45
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
استنشقوا أنفاساً عميقة   

46
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
ثم ازفروا ببطء من الأنف 

47
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
افتحوا أعينكم بهدوء الآن 

48
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
خذوا لحظة
لتأمّل السلام والهدوء في العالم من حولكم 

49
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
إن كان ما يقوله صحيحاً،
يمكن لكل هذا أن ينتهي 

50
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
أعني، بناءً على الأرقام وحدها، كم عددهم؟ 5؟

51
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
ما يعني أن لنا أفضلية 10 ضد واحد 
بل أكثر على الأرجح، 20 

52
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
الأمر ليس بتلك السهولة، أليس كذلك؟

53
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
يمكننا إنهاء هذه الأزمة  الآن 

54
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
لماذا؟ بسبب حدس رجل مسنّ ما؟ أهذا هو السبب؟

55
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
اسألي عن الطريقة التي عرف بها 

56
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- هي لا تريد التحدث 
- أسأليها 

57
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
المعذرة 

58
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- ما قاله زوجك   
- انسي ما قاله 

59
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
لكن المسافرين الآخرين
يسألون عن الطريقة التي عرف بها 

60
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- يعرف لأن   
- صمتاً!

61
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
صمتاً!

62
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
   لأنه كان ضمن صفوف الجيش المصري
على مدار 30 عاماً 

63
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
لأنه كان يواجه عمليات اختطاف طوال الوقت 

64
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- لا! دعيني أتحدّث!
- لماذا يصيح؟

65
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
أنت  ما المشكلة؟

66
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
إذاً؟

67
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
إذاً؟

68
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
يريد توصيل   

69
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
رسالة إلى أحفاده 

70
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
لا يظن أنه سيراهم ثانيةً 

71
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
وكنا نحاول أن نهدّئ من روعه ونخبره بأننا   

72
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
جميعاً نخوض المحنة نفسها 

73
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
اخفضوا أصواتكم 

74
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
تغادر "كينغدوم 29"
شماليّ "العراق" وتدخل المجال الجوي التركي 

75
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
لنجعل من في "إسطنبول"
يعترضوا مرة أخرى على تغيير الطيّار مساره 

76
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
هذا طيّارنا، "روبن ألن" 

77
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
من المدرسة التقليدية لشركة "كاثي باسيفيك" 

78
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
يعمل في شركة "كينغدوم" منذ أكثر من عقد 
أغلب رحلاته طويلة المدى 

79
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
لديه ما يكفي من خبرة
ليدرك أن ما فعله يستحيل ألّا يُلاحظ 

80
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
نعم 

81
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
ما هدفهم الحقيقي إذاً؟

82
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
"(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)
المسار 323"

83
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
يقول إن عمليات الخطف التي واجهها
من تنفيذ "منظمة التحرير الفلسطينية"،

84
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
أو أياً من كانوا،
لم يُستخدم فيها رصاصاً حياً قط 

85
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
رصاصات فارغة دوماً؟

86
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
تحدث الرصاصات الفارغة فرقعة 

87
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
تبقي الناس تحت السيطرة،

88
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
لكنها لا تحدث ضرراً
لأنه لا يُوجد رصاص حقيقي 

89
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
لا، ما الكلمة بالإنكليزية؟

90
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
لا يُوجد مقذوف 

91
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
الطلقة التي أُطلقت في درجة رجال الأعمال

92
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
لم تصب أحداً
ولم تحدث ثقباً في الطائرة ولم تترك أثراً 

93
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
وإلا لعلمنا بذلك، صح؟
لراح ضغط الطائرة الجوي ينخفض 

94
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
علينا توصيل رسالة إلى هناك
وحثّهم على البحث عن الرصاصة 

95
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
إذا عثروا عليها،
حسناً، فسنعرف على الأقل  لكن   

96
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
لكن إن لم يعثروا عليها
ولم تكن هناك رصاصة حقيقية   

97
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- أصغ إلى ما تقول 
- ربما الرجل المسنّ محق 

98
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
توقّف فحسب 

99
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
توقّف 

100
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- مهلاً، توقّف 
- لماذا؟

101
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
لأن أموراً أخرى تحدث 

102
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- مثل ماذا؟
- مثل إرسالنا إشارة إلى من في الأرض 

103
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
إننا نتحدث إلى من في الأرض
لإعلامهم بأننا واقعون في ورطة 

104
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
نحن؟ من تقصد بقولك، "نحن"؟

105
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
نحن 

106
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
أصغ، إن كانت المسدسات زائفة،
يمكن لهذه الأزمة أن تنتهي في لمح البصر 

107
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
كما قلت أنت، يمكننا الاستمتاع بفيلم فحسب 

108
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
صحيح، لكن المسدسات حقيقية 

109
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- كيف لك أن تعرف؟
- أؤكد لك، إنها حقيقية 

110
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- ما أدراك؟
- أصغ إليّ، اتفقنا؟

111
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
إذا أردت التغلب على أحد،
فعليك وضع نفسك محلّه 

112
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
عليك التفكير مثلهم 

113
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
والآن،
ماذا إن جعلتك تختطف طائرة بهذا الحجم؟

114
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
هل تتخيل كم سيكون ذلك مخيفاً؟

115
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
وكيف سيكون شعورك
إذا أمرتك بفعلها بمسدس زائف حسب ظنك؟

116
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
ماذا ستقول يا "هيوغو"؟

117
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
سأخبرك بما ستقول  ستقول، "لا "

118
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
ستقول، "أحتاج إلى مسدس
لحماية نفسي حين يثور عليّ المسافرون "

119
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
لأنك لست غبياً 
صحيح، لفكّرت في الأمر بإمعان 

120
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- لذا، لا تتدخل، اتفقنا؟
- لكن   

121
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
لا، لا تتدخل حفاظاً على سلامتك الشخصية 

122
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
مفهوم؟

123
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
بئس الأمر  لا يحق لك أن تقرر من يفعل ماذا،
فما من أحد أوكلك 

124
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
لا تفعل هذا 

125
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
لست أشعر بأنني بخير  أشعر بالإعياء 

126
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
يقول إنه يشعر بالإعياء 

127
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
إلى أي درجة؟

128
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
أستتقيأ؟ أهذا ما تقصده؟

129
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
على ما أظن 

130
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
حسناً  اصحبيه 

131
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
لكن لا تدعي ماء المرحاض يتدفّق 
أبقي الباب مفتوحاً 

132
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
عفواً؟

133
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
إن كان مريضاً، أريد رؤية ذلك 

134
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
وإن كان يكذب، فسيورّط نفسه في مشكلة أخرى 

135
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
أما زلت تشعر بالإعياء؟

136
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
بئساً 

137
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
حسناً، انتهت المهلة  أخرجيه 

138
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
انهض! أخرجيه!

139
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- خذيها 
- نعم، هيا 

140
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
أهذا كل شيء؟ مثير للشفقة؟

141
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
تشعر بتحسّن، أليس كذلك؟

142
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
فرّغ جيوبك 

143
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
هل أنت أصمّ؟ هيا 

144
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
إنني أنتظر 

145
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
صحيح 

146
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}اجلس وانظر أمامك بحق الجحيم 

147
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}"ابحثوا عن الرصاصة في الأرض
لا تُوجد رصاصة، أنيروا مصباح القراءة"

148
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
"كينغدوم 29"، هذه "إسطنبول"  هل تسمعونني؟

149
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
"كينغدوم 29"، هذه رقابة "إسطنبول" الجوية 

150
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
نحاول التواصل معكم
منذ 5 دقائق  هل تسمعونني؟

151
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
تمكّنت من توصيل رسالة
إلى درجة رجال الأعمال  لنر ماذا سيحدث 

152
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
أنت أحمق 

153
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
أنا أحمق؟

154
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
أنت جعلتهم عرضة للخطر 

155
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
أيقول هذا الرجل
الذي أرجع إلى الخاطفين مسدسهم؟

156
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
أنت، قف 

157
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
حسناً 

158
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
"كينغدوم 29"، يُرجى الكشف عن هويتك 

159
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
هذا ما أقصده  في كل مرة نعبر حدود بلد ما   

160
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
"كينغدوم 29"، هذه رقابة "إسطنبول" الجوية 

161
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
-    سيظل هذا يحدث 
- واصل ما تفعله إذاً 

162
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- "إسط   "
- يُرجى الكشف عن هويتك 

163
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
"إسطنبول"، صباح الخير 
هذه الطائرة "كينغدوم 29"، أسمعك بكل وضوح 

164
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
"كينغدوم 29"،
أرى أنك تتجه بزاوية قدرها 323 درجة 

165
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
صحيح  نحافظ على ارتفاع 10363   

166
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
"2-9"،
أنت خارج مسارك الجوي بمسافة 19 3 كيلومتراً 

167
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
خارجه، نعم  صحيح 

168
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
واجهنا بعض الرياح، لكننا الآن   

169
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
يُرجى العودة إلى المسار الجوي الثاني 

170
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
أفعل ذلك بينما نتحدث يا "إسطنبول"  أعتذر 

171
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
شكراً يا "كينغدوم 29" 
نتمنى لك السعادة في ما تبقّى من رحلتك 

172
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
شكراً يا "إسطنبول" 

173
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
"ناصر"؟

174
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
سيحتاج عمّك إلى جرعته من الأنسولين 

175
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
الإبر في الحقيبة

176
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
من الأفضل أن نسأل هذا الفتى المسلم 

177
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
ليس مسلماً 

178
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
آسف يا رجل،
لكنني أحتاج إلى أخذ شيء من الخزانة فحسب 

179
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- لا 
- إنها مجرد حقيبة أدوية 

180
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- عمّي مريض 
- قلت لا  ابق في مقعدك 

181
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
لماذا كل هذا التعنت يا رجل؟
الخزانة هناك  يمكنك رؤيتها 

182
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
أتحاول استفزازي أم ماذا؟

183
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- لا 
- سأريك يا رجل 

184
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- إنها   
- ابق في مقعدك اللعين 

185
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
ما مشكلتك؟

186
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
انظر إليه  يحتاج إلى دوائه 

187
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
يُستحسن أن تصمت 

188
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
وإلا فسيتلقى علاجاً من نوع آخر 

189
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
مفهوم؟

190
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
صدّقني 

191
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
لا فكرة لديك عمّن تواجه 

192
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
ادخلا إلى هنا 

193
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
أصغيا إليّ 

194
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
لم يعد مسموحاً بالذهاب إلى المرحاض
ولا تضييع الوقت 

195
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
إما أن يجلسوا بهدوء
وإما أن نعود لاستخدام الحقيبة 

196
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
نعود لاستخدام الحقيبة
ونجعل من أحدهم عبرة للآخرين  مفهوم؟

197
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
لا، اجلسي 

198
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- أنت قلت إننا لن نفعل ذلك 
- ليس أمامنا خيار 

199
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
بلى، لقد ناقشنا هذا 

200
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
أنا سألتك مباشرةً، وأنت وعدتني 

201
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
علينا ذلك يا صاح، وإلا فسنخسر هذه المعركة 

202
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
ماذا تفعلين؟

203
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
أنا قلت، ماذا تفعلين؟

204
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
نظارتي  سقطت مني 

205
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
نظارتك؟

206
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
عودي إلى مقعدك  هيا 

207
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
أقسم بالرب،
سيتعرض أحد لإطلاق النار، مفهوم؟

208
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
إذا واصلتم على هذا المنوال،
فستُطلق رصاصة على أحدكم 

209
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
لا تُوجد رصاصة 

210
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
قالت، "ستُطلق رصاصة على أحدكم "
لكنه لا تُوجد رصاصة لتُطلق 

211
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
أنا أخبرتهم،

212
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
إن لم يتمكنوا من العثور على أي شيء
وتأكدوا من عدم وجوده،

213
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
فعليهم بإنارة مصباح القراءة 

214
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
ذلك ليس كافياً 

215
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
مصباح القراءة يعني عدم وجود رصاصة 

216
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
ما يعني أنها رصاصات فارغة  هذا ما قاله 

217
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
أو يعني
أنهم لم يتمكنوا من العثور على رصاصة 

218
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- في هذه النظرية جزء من الصواب 
- لسنا ندري هذا 

219
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
يمكننا إنهاء هذه الأزمة 

220
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
أو يمكننا التسبب في مقتل أشخاص آخرين 

221
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}"الوقت المتبقي للوصول 4:40"

222
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
"مارشا"!

223
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
"محاضرات ضيوف اليوم
الأستاذة (سميث نلسون)"

224
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
آسفة يا "إليوت" 
هذا الصباح محموم بالأحداث 

225
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
لا بأس  تعاملي معها كأي محاضرة أخرى فحسب 

226
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
إلا أنها ليست كذلك، صح؟
بل إنها مقابلة عمل 

227
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
أنت درّست هذه المادة من قبل،
فلن تعجزي عن تدريسها اليوم  اتفقنا؟

228
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
نعم، شكراً 

229
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
"(تركيا)"

230
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
حسناً  إذاً، هذا ما نعرفه حتى الآن 

231
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}بعد 35 دقيقة من الإقلاع،

232
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
اتصل الطيّار بالرقابة الجوية للاستغاثة

233
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
مشيراً إلى وقوع حادثة أمنية أكيدة 

234
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
ثم بعد 7 دقائق،

235
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
اتصل الطيّار مرة أخرى قائلاً إن المشكلة حُلّت 

236
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- حُلّت؟
- إنذار كاذب 

237
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
أنكر وجود أي مشكلة من الأساس،
وأكّد أن الخطأ كان منه 

238
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
بعد ذلك بـ3 دقائق،

239
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
بعث مسافر رسالة نصية
تعيد التأكيد على فكرة وقوع حادثة 

240
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
ثم عند دخول الطائرة المجال الجوي العراقي،
بدأت في الانحراف بطريقة غامضة   

241
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
آسف  من أين تأتيك كل هذه المعلومات؟

242
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
والإنترنت معطل 

243
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
تأتي كل هذه المعلومات
من مراقبي الطيران في "الخليج" 

244
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- ومن يتحدث إليهم؟
- إدارة مسارات الطيران في "سوانيك" 

245
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
في الواقع، "أليس"، أتسمعينني؟

246
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
أظن أن "أليس" في وضع كتم الصوت 

247
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
آسفة 

248
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
إنما كنت أقول إنه تُوجد سوابق لهذا الوضع 

249
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
إذ يقول الطيّارون شيئاً،
لكنهم يفعلون شيئاً آخر 

250
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
ويحلّقون في مسار متعرج
كي يدرك من في الأرض أنه تُوجد مشكلة 

251
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
إذا سمحتم لي بمشاركة شاشتي معكم فحسب 

252
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
لقد انحرفوا عن مسارهم
بمقدار 3 درجات بسبب الظروف الجوية 

253
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
يمكنكم رؤية ذلك حيثما أحرّك المؤشر 

254
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
لكن الرقابة الجوية في "تركيا"

255
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
أخبرتنا لتوّها بأن الطيّار
أعاد الطائرة إلى مسارها المفترض 

256
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
لذا، إن كان بإمكانكم رؤية مكان مؤشري الآن   

257
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
أعادت إلى مسارها إذاً؟

258
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
نعم، لكن انظروا إلى زاوية العودة 
إنها حادة للغاية 

259
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
إذا واصلوا التحليق بذلك الاتجاه   

260
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
سيحدث ما أشرت إليه سابقاً 

261
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
ستحلّق في مسار متعرج 

262
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
ها قد بدأنا  الآن، انظروا 

263
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
إنه تصحيح مسار مبالغ فيه بلا أدنى شك 

264
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
"جينا"، أين وزيرة الخارجية صباح اليوم؟

265
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
"الوقت المتبقي للوصول 4:34"

266
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
"اكتب رسالتك"

267
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
"(1 كيه): اضطُررت إلى تغيير المسار"

268
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
ما هذا؟

269
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
ما الجذاب إلى هذا الحد
في هذه اللعبة طيلة الوقت؟

270
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
إلى من تكتب؟

271
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
ماذا؟ لا أحد 

272
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
"دردش مع خصمك"

273
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- أهذا عبر الإنترنت؟
- لا 

274
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
من؟ أجبني 

275
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- يا للهول!
- مهلاً! إنه الطيّار!

276
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- تباً 
- الطيّار!

277
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
ما مدى غبائكم يا جماعة؟

278
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- ماذا قلت لي؟
- إنما أقصد   

279
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
قصدت أنه عليك التفكير   

280
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
لا  كفى 

281
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- أفلته!
- حسناً  سأفلته 

282
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- الآن 
- سأفلته 

283
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
الآن!

284
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
حسناً 

285
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
اجلس على الفور 

286
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
اخفض عينيك وابق جالساً 

287
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
أنا سئمت هراءك 

288
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
ضع يديك على حجرك
بحيث أستطيع رؤيتهما، ولا تتحرك 

289
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
والآن، سأضربك على أعلى رأسك بمؤخرة مسدسي 

290
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
إذا حاولت ردعي أو إيقافي
أو الابتعاد عن مرمى الضربة،

291
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
فستسحب هي ذلك الزناد  هل تفهمني؟

292
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- هل تفهمني؟
- نعم 

293
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
جيد 

294
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
لا تحرّك ساكناً 

295
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
لا تحرّك ساكناً، وابتسم 

296
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
ابتسم كأنك تريدني أن أضربك 

297
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
ابتسم كأنك سعيد 

298
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
ليست ابتسامة لائقة يا صاح 

299
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
ونحن جميعاً نريد رؤية ابتسامة جميلة!

300
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
أليس كذلك؟

301
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
ابتسم!

302
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
هكذا  قل، "بطيخ" 

303
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
قلها  هيا 

304
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
قل، "بطيخ"، وسينتهي هذا كلّه 

305
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
قلها يا "سام نلسون" 

306
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
بطيخ 

307
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
أحسنت 

308
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
أطفئوا كل الشاشات 

309
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
كل الشاشات حتى نهاية الرحلة 

310
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
كما ترى، أنا أخبرتك 

311
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
لو كنت محلّه، لأطلقت عليك النار 

312
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
لجعلت منك عبرة، لكنه لا يستطيع، أليس كذلك؟

313
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- "هيوغو"   
- هذا ما كنت أتحدّث عنه 

314
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
اخرس بحق الجحيم 

315
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
إنه لمن دواعي سروري
أن أقدّم أستاذة الفيزياء المبجلة،

316
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
"مارشا سميث نلسون" 

317
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
شكراً  صباح الخير 

318
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
منذ شهر،
أخذت إجازة رفقة خليلي بعيداً عن المدينة 

319
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
أمّا ابني، الذي يصغركم بعام أو 2،

320
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
فسألني عن إمكانية إقامة حفلة في غيابنا 

321
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
لذا، استنشقت نفساً عميقاً،

322
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
وفكرت في الأمر، ثم أجبته بالموافقة 

323
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
بعد عودتنا من إجازة نهاية الأسبوع،

324
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
أوقف خليلي السيارة عند نهاية الطريق وقال،

325
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"ربما ليس علينا المضيّ قدماً في طريقنا 
حالياً، الشقة سليمة 

326
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
ما من شيء مكسور ولا مسروق 

327
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
إن لم نعد، فلن نرى الأضرار 

328
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
كأنها ليست موجودة "

329
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
فرددت عليه قائلة،
"لكن ماذا إن لم تكن هناك أضرار؟

330
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
إن لم نعد، فلن نرى ذلك أيضاً "

331
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
بصفتنا فيزيائيين، بم يذكّرنا ذلك؟

332
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
نعم؟

333
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- مفهوم قطة "شرودنغر"؟
- نعم، جيد 

334
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
مفهوم قطة "شرودنغر"
الذي يشير إلى إمكانية صحة أكثر من احتمال 

335
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
ربما كل شيء على ما يُرام 

336
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
ربما لا 

337
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
ربما الوضع بالسوء الذي كنا نخشاه حقاً 

338
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
تلك هي المفارقة 
تلك هي المعضلة التي نجد نفسنا أمامها 

339
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
إلى أن نقدم على تصرّف ما،

340
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
ونتحرى الأمر، تظل هناك ازدواجية 

341
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
لا تأخذ الأحداث منحنى مختلفاً
إلا بعدما نتحرى الأمر 

342
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
اسمعي 

343
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
اسأليه عمّا إن كان بإمكانه إثبات نظريته 

344
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
اسأليه عمّا إن كان بإمكانه
إثبات أن الرصاصات فارغة أم إنه يخمّن فحسب 

345
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
"يوسف" 

346
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
أيمكنك إثبات أن الرصاصات فارغة؟

347
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
أعتقد أنها فارغة،
لكن من دون فحص المسدسات بنفسي،

348
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
كيف لي التأكد؟

349
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
يقول إنه لا يستطيع التأكد
من دون فحص المسدسات بنفسه 

350
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
اسمع، هل أنت من يبحث عن الرصاصة؟

351
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
كانت معنا رصاصة  عثرنا عليها 

352
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
حقاً؟ في درجة رجال الأعمال؟

353
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
لا، بل بعد الإقلاع مباشرةً 

354
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
بعض الفتيات في الدرجة الاقتصادية
عثرن عليها في المرحاض 

355
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- استردها أحد الخاطفين 
- "آرثر" 

356
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
لكنها كانت معهنّ  أمسكنها بأيديهنّ 

357
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- كانت هناك 
- "آرثر" 

358
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
اسأليه عمّا إن كان لديه استعداد
لمساعدتنا على معرفة شكل الرصاصة 

359
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
أنت، أصغ، لن أجلس مكاني وأدع عمّي يمرض 

360
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- أتسمعني؟
- ما مشكلتك؟

361
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
اسمع، دعه يأخذ دواءه فحسب 

362
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
كفّوا جميعاً عن التحدث إليه هكذا 

363
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
إنكم ترفعون أصواتكم وتستفزونه 

364
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
إن عمّه يُحتضر 

365
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
أتفهّم ذلك،

366
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
لكن الشاب قلق بما فيه الكفاية بالفعل 

367
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
يثير هذا الوضع ذعره هو الآخر 

368
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
إنه يرسم صورتين 

369
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
الصورة "أ" للرصاصة العادية 

370
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
الصورة "ب" للفارغة 

371
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
ليس على من رآها إلا قول أيهما رأى 

372
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
اشكريه نيابةً عنا 

373
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
يشكرانك 

374
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
يقول إن هذا من مصلحته أيضاً 

375
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
قُضي الأمر الآن  بعد هذا، إياك وإقحام زوجي 

376
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
حسناً  إليكما الخطة 

377
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
صحيح  وزيرة الخارجية في الطريق 

378
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
طلبت منا البقاء هنا بدلاً من تضييع الوقت
في شد الرحال إلى "لجنة الطوارئ المدنية" 

379
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
حسناً  ومع أخذ هذا في الاعتبار،
هذه ليست رياضة جماهيرية 

380
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
لنخل هذا الطابق
من كل الموظفين غير الضروريين رجاءً 

381
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
ولنبدأ في تنفيذ مقترح المحققة "غفور"،
ألا وهو   

382
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
إحضار قائمة المسافرين 
نعم، أنا طلبت إحضارها بالفعل 

383
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
أخيراً، وأنت يا "ليديا"، أعتمد عليك

384
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
للعثور على شخص مسؤول
كي يتولّى الاتصالات الخارجية رجاءً 

385
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
لو كنت رومانياً أو مجرياً، لأردت أن أعرف،

386
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
"لماذا تُوجد طائرة مدنية غير مستجيبة
تتجه نحوي مباشرةً؟"

387
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
لذا، لنأت لهم بأحد يتحدث إليهم 

388
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
وبم سيخبرهم ذلك الشخص؟

389
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
أُحيط الوزراء علماً بالوضع،

390
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
وسنقرر أي إجراء سنتخذ
في خلال الدقائق الـ30 التالية 

391
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
لنكن واضحين تماماً 

392
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
تشير كل مقومات هذه الأزمة
إلى أنها ستنتهي بمأساة دولية 

393
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
أستميحكم عذراً 

394
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
حقيقةً، ينبغي أن   

395
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
أترى ماذا استهللت؟

396
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- أستحضرين قائمة المسافرين بنفسك؟
- نعم 

397
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
حسناً، إن كان بإمكانك إرسالها إليّ
من فضلك، فسأكون ممتناً 

398
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- تفضّل يا "دان" 
- "دانيل"، تعلم أنني لا أستطيع 

399
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
يمكنني فحص الأسماء
عبر الحاسوب الوطني للشرطة   

400
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- "دانيل" 
- للتحقق ممن لديه سجل إجرامي 

401
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
نعم، سنفعل ذلك على أي حال 

402
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
لماذا تخبرينني بكل هذا إذاً؟

403
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
عند لحظة، تُوجد مشكلة،
ثم تنفين وجودها  والآن تقولين   

404
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
أتفضّل عدم معرفة المستجدات؟

405
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
إنما أسأل عمّا تريدين
أن أفعل بهذه المعلومة 

406
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
اسمع، لديك دافع شخصي للاهتمام، صح؟

407
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
نعم  لذا، دعيني أفعل شيئاً 

408
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
أرسلي إليّ الأسماء فحسب رجاءً 

409
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
"زهرة"، نحتاج إليك 

410
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
"زهرة"، أنا بارع في ما أفعل،
فلن أجلس مكاني مكتوف اليدين 

411
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
اسمع يا "دانيل"،
أنا آسفة، اتفقنا؟ عليّ الذهاب 

412
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
"الـ(واي فاي) مفتوح"

413
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
"البدء
يُجرى الاتصال عبر الـ(واي فاي)   "

414
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
"متصل"

415
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
يُرجى ترك رسالة بعد الجرس 

416
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
بدأت العملية 

417
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
الطائرة تحت السيطرة  حان دوركم 

418
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
لا 

419
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
هلّا تسألينه فحسب أرجوك 

420
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
اسمعي، قلت لك إنني سأسأله،
لكنني أعلم ماذا سيقول 

421
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
ابقي مكانك فحسب 

422
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
مرت ساعتان ونصف 

423
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
لظللنا جالسين في مقاعدنا حتى الآن 
هذا الموعد الذي كان يُفترض البدء فيه 

424
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
أيعني ذلك أنك أجريت الاتصال؟

425
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
وما النتيجة؟ هل هم سعداء؟ ماذا قالوا؟

426
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
هنا تكمن المشكلة 

427
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
كان مجرد بريد صوتي 

428
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
تريد المضيفة التحدث 

429
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
إنما أردت التنويه على أننا نجهّز الوجبات
في هذا الوقت عادةً 

430
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
الأرجح أنكما لا تريدان أن نفعل ذلك اليوم 

431
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- نعم 
- صحيح 

432
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
وأتفهّم ذلك، لكنني أؤكد لكما،
أنا أعمل في هذا المجال منذ 15 عاماً 

433
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
كلما ازدادوا جوعاً وعطشاً، تعقّد الوضع أكثر 

434
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
لن يأكل أحد، مفهوم؟

435
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
حسناً  إنما أنوّه فحسب 

436
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
زجاجة مياه واحدة لكل شخص  لا أكثر 

437
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
اتصلت رقابة "بوخارست" الجوية لتوّها 

438
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
مجدداً؟

439
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
لا، لم يتصلوا غضباً 
إنما هم أشبه بمعلني فوز المتسابقين 

440
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- أي إنهم يواصلون بلا توقّف 
- ألست ممن يفعلون ذلك؟

441
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
بلى  ولهذا أعلم 

442
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
لكننا إن لم نتحدث إليهم،
فسيتفاقم الوضع بسرعة شديدة 

443
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
حسناً 

444
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
"هايدي" 

445
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
قائمة المسافرين الكاملة
من "كينغدوم آيرلاينز"،

446
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
فحصنا الـ216 اسماً
عبر الحاسوب الوطني للشرطة 

447
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
واصلي حديثك 

448
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
لم يُدن إلا شخص واحد بجرائم خطرة 

449
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
شروع في قتل وتهمتا سطو مسلّح،

450
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
أُطلق سراحه من السجن منذ 3 أسابيع فقط 

451
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- الاسم؟
- "جونتي كولينز"  المقعد "37 سي" 

452
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
واحد؟ فقط؟

453
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
مستوى ثقتنا بالعامة أقل من ذلك بكثير، صح؟

454
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
أواثقة بأنه لا يُوجد أحد آخر؟

455
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
أعني، يُوجد مدانون بجرائم أقل وطأة 

456
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
يُوجد مدان بالقيادة ثملاً عدة مرات 

457
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
تُوجد مدانة بمحاولة تلقّي اللوم
على مخالفات قيادة خليلها ثملاً المتكررة 

458
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
يُوجد مدان بالتهرب الضريبي 

459
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
نعم، اسمعي، هل تحققت من كل شيء؟

460
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
نعم 

461
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
قوائم المراقبة وقواعد البيانات 
هل راجعتها كلّها؟

462
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- أنا فعلت ما طلبت مني 
- نعم، حسناً  شكراً 

463
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
"الوقت المتبقي للوصول 4:12"

464
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
"ملف سرّي تماماً
قائمة مسافري (كيه إيه 29) إلى (لندن)"

465
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
"إلى: (دانيل أوفاريل)
الموضوع: قائمة مسافري (كيه إيه 29)"

466
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}"الملفات الملحقة - مشفرة
إرسال الملفات"

467
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
ماء؟

468
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- ماء؟
- نعم من فضلك 

469
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
ماء يا سيدي؟

470
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
هل تريدين بعض الماء؟

471
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
ماء يا سيدتي؟

472
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
ساكن أم فوّار؟

473
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
ماء؟ وأنت؟

474
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
ماء من فضلك  سآخذ بعضه 

475
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- ماء؟
- نعم 

476
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
ماء؟

477
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
ماء؟ خذيه يا سيدتي 

478
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- ماء؟
- أنزلي طاولتك 

479
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
عفواً؟

480
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
ساكن أم فوّار؟

481
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- ماء؟
- لا أريد 

482
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- أيهما رأيت؟
- ماء؟

483
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
إن كانت الأولى، فلا تفعلي شيئاً 

484
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
إن كانت الثانية، وكنت متأكدة من ذلك   

485
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
صدّقيني، لن أفعل 

486
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
   فلتنيري مصباح القراءة 

487
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
لا أريد 

488
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
إليك  خذ بعض الماء 

489
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- خذي واحدة 
- شكراً، مررها 

490
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
ماء؟

491
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
هل من أحد يريد الماء؟

492
00:37:35,130 --> 00:37:36,673
"(أ)؟ - (ب)؟"

493
00:37:36,673 --> 00:37:38,050
نعم، سأخذ بعض الماء 

494
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
ماء؟

495
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- لن أسير 
- نعم 

496
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
يمكننا استئجار دراجة عامة 

497
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
لا، صحيح تماماً  أتراجع عمّا قلت فوراً 
ما من عملية اختطاف تستحق ذلك 

498
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
أيظنون حقاً أن ذلك ما حدث؟

499
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
على نحو متزايد 

500
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- ماذا عن مرافق من الشرطة؟
- كم سيستغرق حتى يأتي؟

501
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
من 15 دقيقة إلى 20 

502
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
وماذا إن سرنا؟

503
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
من 10 دقائق إلى 15؟

504
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
حسناً  صحيح  نعم 

505
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
هيا 

506
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
"آرثر"؟

507
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
ماء يا سيدي؟

508
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
أظن أن بإمكاننا جميعاً
رؤية ما يحدث هنا، أليس كذلك؟

509
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
لا داعي لمصباح القراءة 

510
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
لا داعي له في منتصف النهار 

511
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
هل يجدر بنا إطفاؤه؟

512
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
أمتأكدة؟

513
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
نعم  جميعنا متأكدات 

514
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
أليس كذلك أيتها الفتاتان؟

515
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
لماذا فعلت كل ذلك؟

516
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
أي كل ذلك التجوال في الخلف 

517
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
آسف، كانت هناك مسافرة تبكي 

518
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
مجرد فتاة في المقعدة "23 ب" 

519
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
هذه إشارة إلى أن الرصاصات فارغة 

520
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
أخبريه بأنه كان محقاً 
يقلب هذا كل الموازين 

521
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
"نتائج البحث"

522
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
"دانيل" 

523
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
أنا فحصت الـ216 اسماً جميعاً
عبر الحاسوب الوطني للشرطة 

524
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
لا يظهر إلا شخص واحد
لديه سجل إجرامي خطر من أي نوع 

525
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
نعم  أعلم  "كولنز" 

526
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
"كولنز"  إليك المشكلة 

527
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
تُوجد 5 أسماء لا تظهر على الإطلاق 

528
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
يُوجد 5 مسافرين على متن تلك الطائرة

529
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
لا يظهرون ضمن أي قاعدة بيانات وطنية 

530
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
جوازات السفر سليمة بطريقة ما 

531
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
لكن الأشخاص الـ5 الذين أرسلت أسماءهم إليك   

532
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
لا وجود لهم 

533
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}"رسالة إلكترونية واردة
من: (داينل أوفاريل)"

534
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- "ليديا"؟
- عليّ الذهاب 

535
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
ها قد عرفنا الحقيقة 
هؤلاء هم الخاطفون 

536
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
إذا اكتشف كل من في الطائرة
ما نعرفه، يمكننا التغلّب على هؤلاء الأشخاص 

537
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
يمكننا فعلها الآن 

538
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
لا يا "هيوغو"، علينا التحلّي بالذكاء 

539
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
لا يمكننا خوض شجار، فأنا وأنت وحدنا 

540
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
لا يسعنا
أن نعرّض أياً من المسافرين الآخرين للخطر 

541
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
مهلاً  ماذا؟ أنا وأنت؟

542
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- أنت من كان يحثّ على فعل هذا 
- نعم، أعلم، لكنني   

543
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
تريد الانخراط في كل ما يحدث   

544
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- لم أرد الانخراط في   
-    وهذه هي فرصتك  الآن، اتفقنا؟

545
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
سنعزل أحدهم، وليكن أضعفهم 

546
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
نخمده ونتحقق من مسدسه،
ثم ننتقل إلى التالي، اتفقنا؟

547
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
يا للهول  حسناً 

548
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
لدى الرجل المسنّ في الخلف
أكبر عدد من المسافرين اللازم مراقبتهم 

549
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
لا يُوجد أحد على الجانب الآخر  إنه معزول 

550
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
إذا وصلنا إليه، فسنخمده 

551
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
أحتاج إلى جلب دوائه فحسب 

552
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- فقط دع   
- لا  اجلس 

553
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
عد إلى مقعدك 

554
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- فقط أحتاج إلى جلب   
- قلت لك، عد إلى مقعدك 

555
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- سأسرع 
- ماذا قلت أنا بخصوص هذه الحقيبة؟

556
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- أكاد آخذه 
- ماذا قلت لك؟

557
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
انظروا أمامكم واجلسوا!

558
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- أيمكنك الرؤية؟ ماذا يحدث؟
- لا أعلم  لا يمكنني الرؤية 

559
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
أنا أخبرتك بحق الجحيم!

560
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- إياك وفعل ذلك ثانيةً!
- يا للهول،

561
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- سيتسبب في مقتلنا جميعاً 
- لماذا تقولين ذلك؟

562
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- ماذا تفعل؟
- اجلسي يا "ليزي" 

563
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
لا يصحّ قول ذلك أمام الأطفال 

564
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- تباً 
- عليّ تلقينك درساً 

565
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- بدأت الفوضى تعمّ هناك 
- حسناً، هذه فرصتنا 

566
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
لا أظن أن بإمكاني   

567
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
لا أظن أن بإمكاني فعلها 

568
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
سألقّنك درساً لعيناً الآن 

569
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
إياك ولمسها!

570
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
اجلسي!

571
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
اسمعي، لا بأس يا عزيزتي 
أصغي إلى أبيك، اتفقنا؟

572
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
حافظوا على هدوئكم! اصمتوا 

573
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- ماذا تفعلان بحق الجحيم؟
- نعم 

574
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
حسناً 

575
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- اجلس بحق الجحيم!
- إليك عني 

576
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
حسناً 

577
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
تباً 

578
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
دعه وشأنه!

579
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
   لأنني لا أستطيع مغادرة هذا الرواق، صح؟

580
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
اخرسوا!

581
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
إياكم ومساءلتي، مفهوم؟ لا تستفزوني!

582
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
إياكم جميعاً   

583
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
اجلس بحق الجحيم! ابق جالساً!

584
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
اجلس بحق الجحيم!

585
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
اخرسوا جميعاً بحق الجحيم!

586
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
انظر أمامك 

587
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
أين هو؟

588
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
إياك   
ابقوا جالسين! اهدأوا!

589
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
اخرسوا!

590
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
إياكم جميعاً واستفزازي!

591
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
ليبق الجميع هادئاً!

592
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
عد إلى مقعدك اللعين!

593
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
عد إلى مقعدك 

594
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
ليبق الجميع هادئاً!

595
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
اخرج 

596
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
ابق منبطحاً!

597
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
ماذا يحدث؟

598
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
أين هي يا عزيزتي؟ الطفلة الأخرى 

599
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- رحلت "ليزي" 
- اختفت الفتاة الصغيرة 

600
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- "ديفد"، انهض وابحث 
- "ليزي"!

601
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
-    هي؟ "ليزي"!
- "ليزي"؟

602
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- أرجوكم، ساعدوني جميعاً على العثور عليها!
- هل رأي أحد ابنتي؟

603
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- أنت، اخرج من هنا 
- "ليزي"!

604
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
إنها "ليزي"  فتاة صغيرة 

605
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
نعلم أنها رصاصات فارغة 

606
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- إنها بهذا الحجم تقريباً 
- تبلغ سنّها نحو 6 أعوام 

607
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- "ليزي"!
- "ليزي"! اخرجي! الآن!

608
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- "ليزي"! هيا يا عزيزتي 
- اجلسي 

609
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
"ليزي"!

610
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- "ليزي"!
- "ليزي"  عزيزتي؟

611
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
هيا  انظر أمامك 

612
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
لذا، فلتفعلها  اسحب الزناد اللعين 

613
00:48:29,034 --> 00:48:51,036
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net
