﻿1
00:02:37,958 --> 00:02:39,000
‫تبًا‬

2
00:02:50,583 --> 00:02:51,458
‫مهلًا!‬

3
00:02:52,875 --> 00:02:54,166
‫ما الذي تفعله؟‬

4
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
‫مهلًا!‬

5
00:02:59,916 --> 00:03:00,750
‫تبًا‬

6
00:03:01,416 --> 00:03:02,875
‫توقف!‬

7
00:04:29,000 --> 00:04:33,083
‫"محو من الوجود"‬

8
00:04:56,875 --> 00:04:58,166
‫ها هو ملف القضية‬

9
00:05:00,333 --> 00:05:01,291
‫شكرًا جزيلًا‬

10
00:05:14,916 --> 00:05:19,041
‫"إدارة التحقيقات الجنائية الخاصة‬
‫التايلندية، تقرير التحقيقات اليومي"‬

11
00:05:28,166 --> 00:05:30,666
‫"(4 جي تي 4851)، (بانكوك)"‬

12
00:05:38,625 --> 00:05:40,416
‫"الاسم: السيدة (لاليتا ونغرونغروج)"‬

13
00:05:40,500 --> 00:05:43,250
‫"النوع: أنثى، تاريخ الميلاد: 7 مايو 1990"‬

14
00:05:43,333 --> 00:05:44,708
‫"الحالة الاجتماعية: متزوجة"‬

15
00:05:49,458 --> 00:05:51,958
‫"القضية رقم 013/199، قضية شخص مفقود"‬

16
00:05:55,208 --> 00:05:59,833
‫"الاسم: الآنسة (ناتشا أتشين)"‬

17
00:05:59,916 --> 00:06:04,625
‫"(أرايا ريانامفان)"‬

18
00:06:20,083 --> 00:06:20,916
‫مهلًا‬

19
00:06:24,625 --> 00:06:25,625
‫سيد "تو"،‬

20
00:06:26,750 --> 00:06:29,708
‫هل تظن أنه يعرف مكان السيدة "ليلي"؟‬

21
00:06:31,583 --> 00:06:32,750
‫لست متأكدًا‬

22
00:06:34,666 --> 00:06:36,333
‫لا بد أنه يعرف شيئًا‬

23
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
‫راقبه‬

24
00:06:45,041 --> 00:06:46,958
‫- أطلعني على المستجدات‬
‫- أمرك يا سيدي‬

25
00:07:31,833 --> 00:07:33,041
‫هل هذا أنت يا "إيم"؟‬

26
00:07:43,041 --> 00:07:44,375
‫هل تتذكرني؟‬

27
00:07:45,250 --> 00:07:46,333
‫أنا "نيشا"‬

28
00:07:47,166 --> 00:07:49,083
‫أعمل في دار رعاية "ساليافيج"‬

29
00:07:50,125 --> 00:07:52,791
‫التقينا عندما ذهبت لزيارة والدة "أورن"‬

30
00:07:54,625 --> 00:07:55,541
‫أتذكرك‬

31
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

32
00:07:58,708 --> 00:07:59,541
‫في الواقع،‬

33
00:08:00,041 --> 00:08:02,125
‫أعجز تمامًا عن الوصول إلى "أورن"‬

34
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
‫إنها لا ترد على اتصالاتي‬

35
00:08:06,208 --> 00:08:07,916
‫ولا تقرأ رسائلي‬

36
00:08:09,666 --> 00:08:11,083
‫هل حدث شيء ما؟‬

37
00:08:17,583 --> 00:08:18,958
‫لا أظن ذلك…‬

38
00:08:20,041 --> 00:08:21,458
‫لأنها ذهبت إلى "الصين"‬

39
00:08:21,541 --> 00:08:24,375
‫كانت ستتسلق جبلًا‬
‫ما من إشارة هناك على الأرجح‬

40
00:08:24,875 --> 00:08:28,791
‫لكنني ذهبت إلى مكتب عملها وقيل لي‬
‫إنه ما من شيء في جدول أعمال "أورن"‬

41
00:08:30,625 --> 00:08:33,291
‫ما كنت لأتكبد عناء المجيء‬
‫إن كنت وجدت شيئًا‬

42
00:08:37,416 --> 00:08:39,041
‫لعلّها تلقت عملًا حرًّا‬

43
00:08:39,958 --> 00:08:43,958
‫لا تخطر "أورن" مكتب عملها عادةً‬
‫بمشاريعها الحرّة‬

44
00:08:46,666 --> 00:08:51,291
‫أمن حالة طارئة؟ ألهذا السبب أتيت؟‬

45
00:08:51,375 --> 00:08:52,416
‫يمكنك التحدث إليّ‬

46
00:08:52,500 --> 00:08:56,583
‫سأنقل الرسالة إلى "أورن"‬
‫إن استطعت الوصول إليها‬

47
00:08:57,708 --> 00:08:58,541
‫في الواقع،‬

48
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
‫والدة "أورن" سقطت في الحمّام‬

49
00:09:02,833 --> 00:09:04,416
‫ونقلتها إلى المستشفى،‬

50
00:09:04,500 --> 00:09:07,375
‫ولكن يتوجب على أحد الأقارب‬
‫أن يتحمّل تكاليف الرعاية الصحية‬

51
00:09:08,583 --> 00:09:10,375
‫هل هي بخير؟‬

52
00:09:10,875 --> 00:09:14,750
‫أتريدين أن أتحمّل تكاليف الرعاية الصحية؟‬

53
00:09:14,833 --> 00:09:18,958
‫يسرّني أن أتحمّلها،‬
‫فهي بمثابة أحد أفراد عائلتي‬

54
00:09:19,041 --> 00:09:20,166
‫يصلح ذلك‬

55
00:09:21,666 --> 00:09:22,833
‫أنذهب إلى هناك الآن؟‬

56
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
‫بالتأكيد‬

57
00:09:32,958 --> 00:09:37,583
‫ما من داع لأن تدفع فاتورتها،‬
‫إذ تحمّل التأمين التكلفة‬

58
00:09:37,666 --> 00:09:40,416
‫يلزم فقط أن توقّع ابنتها هنا‬

59
00:09:42,666 --> 00:09:47,583
‫إنها في الواقع والدة حبيبتي‬
‫أيمكنني أن أوقّع الاستمارة عوضًا عنها؟‬

60
00:09:47,666 --> 00:09:51,541
‫أنا آسفة، إذ لا يسعك توقيعها‬
‫ابنة المريضة فقط من يسعها التوقيع عليها‬

61
00:09:56,000 --> 00:09:59,500
‫- سأدفع التكاليف إذًا‬
‫- ولكن تأمينها يغطي كافة التكاليف‬

62
00:09:59,583 --> 00:10:02,041
‫بوسع حبيبتك أن تأتي لاحقًا وتوقّعها‬

63
00:10:04,583 --> 00:10:08,958
‫لقد ازدادت انشغالًا بعملها مؤخرًا‬
‫وأريد أن أدفع الفاتورة‬

64
00:10:12,500 --> 00:10:15,208
‫"التأمين التايلندي على الحياة"‬

65
00:10:15,916 --> 00:10:16,833
‫تفضل‬

66
00:10:24,166 --> 00:10:25,250
‫شكرًا‬

67
00:10:29,208 --> 00:10:33,541
‫يبدو أن مرض الخرف‬
‫قد وصل إلى مرحلته الأخيرة الآن‬

68
00:10:35,125 --> 00:10:39,250
‫قال الطبيب إنها سقطت في الحمّام‬
‫لضعف أطرافها‬

69
00:10:40,250 --> 00:10:42,041
‫إنها معرّضة للإصابة بعدوى‬

70
00:10:42,541 --> 00:10:44,500
‫يجب أن تبقى في المستشفى حاليًا‬

71
00:10:45,958 --> 00:10:49,125
‫اتصل بـ"أورن" في أقرب وقت ممكن إن استطعت‬

72
00:10:50,500 --> 00:10:52,416
‫أخشى فعلًا أن تُصاب بعدوى‬

73
00:10:53,666 --> 00:10:55,750
‫ستزيد العدوى من تدهور حالتها بسرعة كبيرة‬

74
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
‫سأتصل بـ"أورن" في أقرب وقت ممكن بالتأكيد‬

75
00:11:13,208 --> 00:11:14,125
‫ولكنني مع ذلك‬

76
00:11:15,250 --> 00:11:16,333
‫أستغرب ما يحدث‬

77
00:11:18,250 --> 00:11:22,708
‫دائمًا ما تخبرني "أورن" عندما ترحل للعمل‬

78
00:11:23,833 --> 00:11:26,250
‫لم يسبق لها أن تركت أمها‬
‫لهذه المدة الطويلة‬

79
00:11:28,916 --> 00:11:30,666
‫ألم تقل شيئًا حقًا؟‬

80
00:11:35,375 --> 00:11:36,791
‫لم تقل شيئًا‬

81
00:11:56,333 --> 00:11:57,291
‫"الأربعاء، 10 مايو"‬

82
00:11:57,375 --> 00:12:00,583
‫"(فانغ)، سيلتقي أصدقاؤنا هل ستأتين؟"‬

83
00:12:00,666 --> 00:12:04,208
‫"(إتش كيه) للإنتاج،‬
‫هل عدّلت ألوان الصورة من أجلي؟"‬

84
00:12:04,291 --> 00:12:07,416
‫"(غيفتزي)، لديّ عمل لك يا (أورن)‬
‫عاودي الاتصال بي من فضلك"‬

85
00:12:07,500 --> 00:12:09,708
‫"(نيشا)، اتصلي بي‬
‫في أسرع وقت ممكن يا (أورن)"‬

86
00:12:15,333 --> 00:12:17,125
‫"سقطت أمك في الحمّام وهي ليست بخير"‬

87
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
‫"مكالمة فائتة"‬

88
00:12:18,708 --> 00:12:20,083
‫"اتصلي بي في أسرع وقت ممكن"‬

89
00:12:24,708 --> 00:12:31,541
‫"أعتذر عن عدم الرد"‬

90
00:12:35,083 --> 00:12:37,458
‫"أعتذر عن عدم الرد، تلقيت إشارة للتو"‬

91
00:12:37,541 --> 00:12:39,250
‫"اعتني بها من أجلي رجاءً"‬

92
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
‫"لا تتصلي بـ(إيم) بعد الآن يا (نيشا)"‬

93
00:12:46,083 --> 00:12:47,541
‫"لقد انفصلنا"‬

94
00:12:47,625 --> 00:12:49,000
‫"مكالمة فيديو واردة…"‬

95
00:12:57,583 --> 00:13:00,083
‫"أهذه أنت فعلًا يا (أورن)؟‬
‫لماذا لم تردّي عليّ؟"‬

96
00:13:00,166 --> 00:13:01,625
‫"مكالمة فيديو واردة…"‬

97
00:13:13,708 --> 00:13:15,166
‫من وجهة نظري،‬

98
00:13:15,250 --> 00:13:22,208
‫أعتقد أن ثمة عاملي خطورة رئيسيين‬
‫قد يؤثران على صناعة الخدمات اللوجستية‬

99
00:13:23,250 --> 00:13:28,416
‫العامل الأول يتعلق بالعملات وسعر الصرف‬

100
00:13:33,541 --> 00:13:35,666
‫العامل الثاني يتعلق بـ…‬

101
00:13:50,250 --> 00:13:51,166
‫سيد "إيم"؟‬

102
00:13:54,041 --> 00:13:55,416
‫سيد "إيم"؟‬

103
00:13:56,333 --> 00:13:58,833
‫هل لديك أي أسئلة؟‬

104
00:14:00,625 --> 00:14:02,958
‫لا على أي حال…‬

105
00:14:03,708 --> 00:14:06,166
‫شكرًا جزيلًا لكما يا "دير" و"لينا"‬

106
00:14:06,250 --> 00:14:09,750
‫على المجيء لمناقشة أكثر مشروعات‬
‫يُرجى منها أمل لهذا العام‬

107
00:14:10,250 --> 00:14:12,125
‫أوقف التصوير شكرًا جزيلًا‬

108
00:14:14,791 --> 00:14:15,916
‫- شكرًا‬
‫- شكرًا‬

109
00:14:17,083 --> 00:14:17,916
‫ما هذا؟‬

110
00:14:32,666 --> 00:14:33,500
‫ما الأمر؟‬

111
00:14:37,333 --> 00:14:39,041
‫"اعثروا على (ليلي)"‬

112
00:14:42,208 --> 00:14:44,458
‫"وسم (إيم أرتيت)،‬
‫وسم ما من أسرار في الحياة"‬

113
00:14:44,541 --> 00:14:45,583
‫"وسم نخبة الخائنين"‬

114
00:14:49,916 --> 00:14:52,041
‫أصبحت حديث المدينة‬

115
00:14:52,125 --> 00:14:56,083
‫سُرّبت صورة لـ"لاليتا ونغرونغروج"،‬
‫زوجة السيد "تو"، الشخصية المرموقة،‬

116
00:14:56,166 --> 00:14:59,375
‫بعد أن أُبلغ عن اختفائها‬

117
00:14:59,458 --> 00:15:02,333
‫وهي تظهر في الصورة‬
‫وهي تقبّل السيد "أرتيت تامانيت"،‬

118
00:15:02,416 --> 00:15:04,875
‫الذي يعمل محرّرًا في "ذا جينيريشنز"‬

119
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
‫أثارت الفضيحة انتقادات لاذعة‬

120
00:15:37,541 --> 00:15:38,958
‫هل تلقيتم أي خبر عن "ليلي"؟‬

121
00:15:40,000 --> 00:15:42,208
‫- أنت السيد "تيتي" على ما أفترض؟‬
‫- نعم‬

122
00:15:42,875 --> 00:15:44,291
‫أنا "يوتاتشاي"‬

123
00:15:45,041 --> 00:15:47,916
‫أنا قد كُلّفت بتولي قضية زوجتك‬

124
00:15:48,708 --> 00:15:51,083
‫يتعين علينا أن نفتش البيت‬

125
00:15:53,458 --> 00:15:54,583
‫ها هي المذكرة‬

126
00:16:01,125 --> 00:16:02,750
‫لم تفتشون بيتي؟‬

127
00:16:03,958 --> 00:16:06,666
‫ثمة شبهة زنا في هذه القضية،‬

128
00:16:07,375 --> 00:16:09,833
‫ووفقًا للإجراءات، يتعين فعل ذلك‬

129
00:16:09,916 --> 00:16:13,166
‫لم لا تتحرّون عن ذلك الكاتب الإخباري أولًا؟‬

130
00:16:13,958 --> 00:16:18,625
‫لأن المكان الذي اختفت منه "ليلي"‬
‫أقرب إلى بيتك‬

131
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
‫فقط لا غير‬

132
00:16:25,083 --> 00:16:26,666
‫ما الذي حدث لذراعك؟‬

133
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
‫جُرحت وأنا أمتطي الحصان‬

134
00:16:36,625 --> 00:16:37,458
‫تفضلوا‬

135
00:17:19,083 --> 00:17:21,000
‫ألا توجد كاميرات مراقبة؟‬

136
00:17:24,166 --> 00:17:25,041
‫لا‬

137
00:17:29,833 --> 00:17:31,125
‫كم شخصًا يعيش هنا؟‬

138
00:17:33,583 --> 00:17:34,458
‫أربعة‬

139
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
‫من يكونون؟‬

140
00:17:38,791 --> 00:17:39,708
‫أبي،‬

141
00:17:40,791 --> 00:17:41,833
‫وأختي الصغيرة،‬

142
00:17:43,708 --> 00:17:45,000
‫و"ليلي" وأنا‬

143
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
‫إنه لأمر غريب‬

144
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
‫عادةً ما يكون لدى الأثرياء‬
‫كاميرات مراقبة في بيوتهم‬

145
00:17:58,708 --> 00:18:00,250
‫ألا توجد كاميرات هنا فعلًا؟‬

146
00:18:42,416 --> 00:18:43,500
‫افتح الباب من فضلك‬

147
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
‫إنها غرفة خزين قديمة ما من شيء فيها‬

148
00:18:51,000 --> 00:18:52,625
‫حسبت أننا تفاهمنا‬

149
00:18:54,458 --> 00:18:55,375
‫من فضلك‬

150
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
‫ألديك طفل؟‬

151
00:19:21,750 --> 00:19:23,958
‫أُجهضت زوجتي ولذلك لا نستخدم هذه الغرفة‬

152
00:19:27,666 --> 00:19:28,875
‫يؤسفني مصابك‬

153
00:19:35,458 --> 00:19:36,375
‫إذًا،‬

154
00:19:37,416 --> 00:19:39,916
‫منذ متى وأنت تعرف أن "ليلي" تقيم علاقة؟‬

155
00:19:41,083 --> 00:19:43,416
‫أخبرتك بأنني عرفت ذلك من الأخبار‬

156
00:19:47,125 --> 00:19:49,583
‫لكنني سمعت أنكما كثيرًا‬
‫ما كنتما تتشاجران مؤخرًا‬

157
00:19:50,458 --> 00:19:52,166
‫هل آذيتها من قبل؟‬

158
00:19:57,208 --> 00:19:58,041
‫لم أفعل هذا قط‬

159
00:20:29,458 --> 00:20:30,708
‫هل هذه أختك؟‬

160
00:20:31,833 --> 00:20:33,375
‫إنها ابنة زوجة أبي‬

161
00:20:37,166 --> 00:20:42,291
‫ألم يُذع في الأخبار‬
‫عن حادث غرق مميت في مزرعتك؟‬

162
00:20:43,583 --> 00:20:45,000
‫لم تسأل ما دمت تعرف؟‬

163
00:20:47,208 --> 00:20:49,000
‫هل حضرت الحادث؟‬

164
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
‫لا‬

165
00:20:52,958 --> 00:20:54,500
‫أين غرفة والدك؟‬

166
00:21:55,000 --> 00:21:56,416
‫انتهينا من التفتيش اليوم‬

167
00:21:58,166 --> 00:22:02,041
‫لماذا تهدر الوقت في تفتيش منزلي ومزرعتي؟‬

168
00:22:04,041 --> 00:22:05,291
‫زوجتي مفقودة‬

169
00:22:06,416 --> 00:22:08,125
‫يتوجب عليك أن تبحث عنها في الخارج‬

170
00:22:10,500 --> 00:22:13,333
‫يجب أن تستغل وقتك في التحري عن ذلك الكاتب‬

171
00:22:16,166 --> 00:22:17,750
‫أشكرك على تعاونك‬

172
00:22:34,833 --> 00:22:36,708
‫كيف بدأتما التواعد أنت و"ليلي"؟‬

173
00:22:41,500 --> 00:22:43,541
‫كنت قد كتبت مقالًا عن "ليلي" على الإنترنت‬

174
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
‫ونشرته على موقعي‬

175
00:22:48,000 --> 00:22:49,625
‫وأصبحنا صديقين‬

176
00:22:52,500 --> 00:22:54,125
‫ويعرف الجميع ما حدث بعد ذلك‬

177
00:22:56,250 --> 00:22:57,416
‫لكننا انفصلنا‬

178
00:22:59,458 --> 00:23:01,833
‫كانت تخشى أن يعرف زوجها‬

179
00:23:02,791 --> 00:23:05,000
‫لم نر بعضنا منذئذ،‬

180
00:23:06,000 --> 00:23:07,958
‫ثم سمعت بفقدانها‬

181
00:23:08,041 --> 00:23:10,625
‫أين كنت في الليلة التي اختفت فيها؟‬

182
00:23:13,916 --> 00:23:16,666
‫كنت في البيت طوال الليل‬

183
00:23:24,833 --> 00:23:26,541
‫هل كنت هنا…‬

184
00:23:28,125 --> 00:23:30,750
‫مع السيدة "أورنجيرا"؟‬

185
00:23:31,833 --> 00:23:33,041
‫أهي حبيبتك؟‬

186
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
‫نعم‬

187
00:23:39,500 --> 00:23:42,958
‫يمكنها التأكيد لي إذًا‬

188
00:23:43,458 --> 00:23:46,416
‫عن أنها كانت هنا معك طوال الليل‬

189
00:23:49,666 --> 00:23:50,875
‫أخشى أنها لن تستطيع،‬

190
00:23:51,708 --> 00:23:53,208
‫لأننا انفصلنا‬

191
00:23:55,375 --> 00:23:57,416
‫وهل صادف أن انفصلت عن الجميع؟‬

192
00:23:59,750 --> 00:24:02,208
‫اكتشفت "أورن" ما بيني وبين "ليلي"…‬

193
00:24:04,291 --> 00:24:05,291
‫ولذلك انفصلنا‬

194
00:24:07,083 --> 00:24:08,333
‫هل تشاجرتما؟‬

195
00:24:14,041 --> 00:24:15,916
‫أنا متأكد من أنك تتفهم الوضع‬

196
00:24:17,541 --> 00:24:19,541
‫فبعد أن طرأ هذا الموقف،‬

197
00:24:20,666 --> 00:24:22,416
‫اضطررنا إلى مناقشته أنا و"أورن"‬

198
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬

199
00:24:36,250 --> 00:24:37,500
‫تركت البيت وانتقلت‬

200
00:24:42,458 --> 00:24:43,375
‫هذا كلّ ما حدث؟‬

201
00:24:46,750 --> 00:24:48,333
‫انتقلت ولم يحدث شيء آخر‬

202
00:25:02,166 --> 00:25:03,166
‫حضرة النقيب،‬

203
00:25:03,250 --> 00:25:05,666
‫المرأة التي أمرتني بالتواصل معها وصلت‬

204
00:25:20,250 --> 00:25:21,333
‫هل أنت "نيشا"؟‬

205
00:25:22,000 --> 00:25:22,833
‫نعم‬

206
00:25:34,833 --> 00:25:37,458
‫"اعثروا على (ليلي)"‬

207
00:25:40,208 --> 00:25:41,416
{\an8}‫"اعثروا على (ليلي)"‬

208
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
{\an8}‫"701 ألف متابع"‬

209
00:25:55,416 --> 00:25:57,416
‫ألم أقل لك إنني سأتولى الأمر؟‬

210
00:25:59,458 --> 00:26:02,208
‫كيف سيكون تصوّر الناس عن عائلتنا‬
‫بعدما نشرت تلك الصورة؟‬

211
00:26:05,291 --> 00:26:07,000
‫لم تكن تهتم بمثل تلك الأمور‬

212
00:26:08,291 --> 00:26:09,708
‫هل أصبحت كأبي؟‬

213
00:26:12,750 --> 00:26:14,166
‫لا تخاطبيني بهذا الأسلوب‬

214
00:26:16,375 --> 00:26:18,291
‫ألا تريد أن ينالا عقابهما؟‬

215
00:26:20,750 --> 00:26:22,041
‫هذا ليس من شأنك‬

216
00:26:26,125 --> 00:26:27,625
‫ولكنني أكرههما‬

217
00:26:33,166 --> 00:26:35,625
‫"اعثروا على (ليلي)، وسم (إيم أرتيت)"‬

218
00:26:52,333 --> 00:26:59,333
‫"(تي إس سي آي)"‬

219
00:27:07,333 --> 00:27:12,291
‫أعتذر عن تعطيلك لديّ المزيد من الأسئلة لك‬

220
00:27:15,375 --> 00:27:16,541
‫تفضل‬

221
00:27:16,625 --> 00:27:17,666
‫حسنًا‬

222
00:27:19,041 --> 00:27:20,708
‫أنت قلت‬

223
00:27:21,708 --> 00:27:23,500
‫إنك انفصلت عن "أورن"، أليس كذلك؟‬

224
00:27:25,333 --> 00:27:26,291
‫هذا صحيح‬

225
00:27:27,458 --> 00:27:30,250
‫إذًا، عندما أتتك "نيشا"‬
‫لتخبرك عمّا حدث لوالدة "أورن"،‬

226
00:27:30,333 --> 00:27:34,041
‫لماذا لم تذكر لها أنكما انفصلتما؟‬

227
00:27:34,875 --> 00:27:37,083
‫بل وعرضت مساعدتك أيضًا‬

228
00:27:39,125 --> 00:27:40,958
‫ما علاقة "نيشا" بهذا الموضوع؟‬

229
00:27:43,250 --> 00:27:46,916
‫تشك "نيشا" في أنك قد فعلت شيئًا بـ"أورن"‬

230
00:27:48,750 --> 00:27:50,208
‫كما أنها تظن‬

231
00:27:51,208 --> 00:27:53,666
‫أنك قد تكون متورطًا في اختفاء "ليلي"‬

232
00:27:54,166 --> 00:27:56,375
‫ترى أن ثمة رابطًا بين الأمرين‬

233
00:27:58,750 --> 00:27:59,958
‫إذًا،‬

234
00:28:00,458 --> 00:28:04,708
‫لماذا لم تذكر انفصالك عن "أورن" لـ"نيشا"؟‬

235
00:28:04,791 --> 00:28:07,083
‫ما دعاني إلى عدم إخبار "نيشا"‬

236
00:28:07,958 --> 00:28:10,375
‫هو عدم رغبتي في إخبار الغرباء بذلك‬

237
00:28:12,708 --> 00:28:15,875
‫ولا يعني انفصالنا‬
‫أنه لا يسعنا مساعدة بعضنا بعضًا‬

238
00:28:17,416 --> 00:28:20,250
‫سمعت‬

239
00:28:20,875 --> 00:28:22,666
‫أن "أورن" ذهبت إلى "الصين" للعمل‬

240
00:28:23,833 --> 00:28:24,666
‫أجل‬

241
00:28:24,750 --> 00:28:26,750
‫ولكنني تحرّيت عن الأمر،‬

242
00:28:27,500 --> 00:28:30,458
‫ولم أجد ما يثبت أن "أورن" غادرت البلاد‬

243
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
‫لم كذبت؟‬

244
00:28:37,833 --> 00:28:39,791
‫قلت ما طلبت مني "أورن" أن أقوله‬

245
00:28:40,375 --> 00:28:41,750
‫لم أكذب‬

246
00:28:41,833 --> 00:28:45,041
‫كما أن الوجهة التي تختارها "أورن"،‬
‫أمر يخصها هي‬

247
00:28:45,541 --> 00:28:46,500
‫حسنًا‬

248
00:28:48,458 --> 00:28:51,083
‫اسمح لي أن أسألك سؤالًا آخر‬

249
00:28:52,083 --> 00:28:52,958
‫تفضل‬

250
00:28:54,416 --> 00:28:58,708
‫إن كنت قد انفصلت عن "أورن"،‬
‫فلم عادت إلى شقتك؟‬

251
00:29:04,875 --> 00:29:06,000
‫ثمة أمر آخر‬

252
00:29:07,583 --> 00:29:12,458
‫من كثرة تفقدي للمقطع الذي صوّرته‬
‫كاميرا المراقبة نسيت كم مرة تفقدته‬

253
00:29:12,541 --> 00:29:14,625
‫"الممر رقم ستة"‬

254
00:29:14,708 --> 00:29:16,125
‫رأيت فقط‬

255
00:29:16,625 --> 00:29:19,875
‫دخولك أنت و"ليلي" هذه الغرفة‬
‫وخروجكما منها‬

256
00:29:23,291 --> 00:29:25,458
‫ولكنني لم أر "أورن" تغادرها قط‬

257
00:29:26,458 --> 00:29:27,708
‫كيف يُعقل هذا؟‬

258
00:29:29,666 --> 00:29:33,000
‫- لعلّ الكاميرا تعطلت‬
‫- ولكن لم يظهر في أي مقطع…‬

259
00:29:33,083 --> 00:29:36,041
‫إن كانت "أورن" لا تزال في الداخل،‬
‫فلم قد أحضر "ليلي"؟‬

260
00:29:49,666 --> 00:29:50,875
‫بسبب صوت الطلقات الصاخب‬

261
00:29:52,291 --> 00:29:54,041
‫وهذه السماعة،‬

262
00:29:55,708 --> 00:29:57,500
‫غير مفيدة مطلقًا‬

263
00:29:59,458 --> 00:30:00,833
‫ولكن ثمة ميزة‬

264
00:30:02,833 --> 00:30:04,833
‫حقيقة أنني أعجز عن السماع بوضوح،‬

265
00:30:06,083 --> 00:30:10,333
‫اضطرتني إلى تعلّم قراءة تعابير الوجه‬
‫على نحو أفضل‬

266
00:30:14,916 --> 00:30:16,208
‫قلها بصراحة‬

267
00:30:17,625 --> 00:30:19,916
‫إن كنت تتهمني، فأرني أدلة‬

268
00:30:22,000 --> 00:30:23,875
‫لا يتوافق نهجك مع إجراءات الشرطة‬

269
00:30:26,291 --> 00:30:27,125
‫أنت محق‬

270
00:30:29,041 --> 00:30:31,125
‫لا يحق لي أن أتهمك بهذه الطريقة‬

271
00:30:33,166 --> 00:30:35,541
‫لعلّ الكاميرا قد تعطلت كما قلت‬

272
00:30:38,375 --> 00:30:42,000
‫الأمر وما فيه أن ثمة قضية مشابهة‬
‫قد عملت عليها‬

273
00:30:44,500 --> 00:30:47,416
‫كانت قضية عن فتاة‬

274
00:30:47,958 --> 00:30:49,166
‫بدا أنها قد فعلت أمرًا ما‬

275
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
‫بمن حولها من الناس‬

276
00:30:53,625 --> 00:30:55,958
‫كما لو أنها أخفتهم واحدًا تلو الآخر‬

277
00:30:57,208 --> 00:31:01,125
‫لكن لم يكن لدّي دليل أدين به هذه الفتاة‬

278
00:31:03,541 --> 00:31:06,708
‫وفي يوم من الأيام،‬

279
00:31:08,083 --> 00:31:09,708
‫دخلت تلك الفتاة مركز تسوق…‬

280
00:31:14,541 --> 00:31:16,333
‫ولم تخرج منه قط‬

281
00:31:18,458 --> 00:31:20,250
‫وكأنها اختفت بكل بساطة‬

282
00:31:22,333 --> 00:31:23,791
‫أنا أعتقد‬

283
00:31:24,875 --> 00:31:26,750
‫أن ثمة تفسيرًا لأي ظاهرة كانت‬

284
00:31:28,000 --> 00:31:33,333
‫لعلّي فشلت في أن أحلّ تلك القضية،‬
‫ولكنني سأصل إلى حقيقة هذه القضية‬

285
00:31:38,333 --> 00:31:39,875
‫هل انتهينا؟‬

286
00:31:46,791 --> 00:31:48,000
‫من بعد إذنك إذًا‬

287
00:31:55,583 --> 00:31:57,333
‫مهلًا يا "أرتيت"‬

288
00:31:58,791 --> 00:31:59,666
‫نعم؟‬

289
00:32:00,666 --> 00:32:03,333
‫يؤسفني ما حدث لـ"ليلي"…‬

290
00:32:04,958 --> 00:32:06,083
‫ولك‬

291
00:32:22,791 --> 00:32:23,958
‫سحقًا!‬

292
00:32:26,333 --> 00:32:30,250
‫تشهد مدرستنا اليوم يومًا سعيدًا،‬

293
00:32:30,750 --> 00:32:34,833
‫إذ نالت إحدى فتياتنا تقديرًا باسم مدرستنا‬

294
00:32:34,916 --> 00:32:40,291
‫وذلك لفوزها بالمركز الأول‬
‫في مسابقة الرياضيات‬

295
00:32:40,375 --> 00:32:45,958
‫رحبوا من فضلكم بـ"جارينبورن ونغرونغروج"‬
‫من الصف الـ11، فصل رقم 1‬

296
00:32:46,041 --> 00:32:47,958
‫تفضلي بقبول شهادتك‬

297
00:32:52,666 --> 00:32:54,791
‫واحد، اثنان شكرًا‬

298
00:33:11,083 --> 00:33:11,916
‫هيا بنا‬

299
00:33:17,000 --> 00:33:18,958
‫هل تجمعين الكؤوس لتشربي بها الماء؟‬

300
00:33:42,500 --> 00:33:47,708
‫باسم الآب والابن والروح القدس‬

301
00:33:48,208 --> 00:33:49,208
‫- آمين‬
‫- آمين‬

302
00:33:53,958 --> 00:33:55,083
‫أبتاه،‬

303
00:33:56,500 --> 00:33:59,666
‫أرجو أن يغفر لي الرب والكنيسة‬

304
00:34:02,375 --> 00:34:03,791
‫لقد ارتكبت خطيئة…‬

305
00:34:06,041 --> 00:34:08,000
‫مع أنني كنت أعرف أنه يُحرم فعلها‬

306
00:34:12,083 --> 00:34:14,041
‫أقدمت على تصرف…‬

307
00:34:16,375 --> 00:34:18,375
‫قد لا يسامحني عليه الرب‬



307
00:34:19,375 --> 00:34:28,375
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net
