﻿1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
‏"أراك في حياتي التاسعة عشرة"

2
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
‏أمسكي بي إن استطعت!

3
00:01:05,565 --> 00:01:07,484
‏- سأنال منك!
‏- لا!

4
00:01:08,193 --> 00:01:09,360
‏لا!

5
00:01:09,444 --> 00:01:10,653
‏أمسكت بك!

6
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
‏الوجه إلى الوراء 

7
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
‏رأسه إلى الوراء 

8
00:01:18,787 --> 00:01:19,996
‏"جو وون"!

9
00:01:36,721 --> 00:01:37,931
‏أعدك بأن أُولد من جديد

10
00:01:39,057 --> 00:01:40,975
‏وأعود لأحميك 

11
00:02:11,631 --> 00:02:12,465
‏"تشو وون" 

12
00:02:13,466 --> 00:02:14,425
‏انظري إلى أختك 

13
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
‏ماذا قلت؟

14
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
‏"تشو وون" 

15
00:02:22,392 --> 00:02:23,309
‏أنا…

16
00:02:25,478 --> 00:02:26,521
‏"جو وون يون" 

17
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
‏هل تدّعين مجددًا؟

18
00:02:33,069 --> 00:02:34,821
‏لماذا تفعلين ذلك؟

19
00:02:36,447 --> 00:02:38,032
‏آنسة "يون"، انظري إليّ 

20
00:02:39,784 --> 00:02:43,037
‏لم أدّع قط بأنني أحد آخر
‏منذ اللحظة التي التقينا فيها 

21
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
‏كنت أكبح نفسي حتى الآن،

22
00:02:46,833 --> 00:02:48,251
‏لكنني لم أعد أستطيع فعل ذلك 

23
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
‏لذا أخبرك بذلك
‏على الرغم من أنه لا يجدر بي ذلك 

24
00:02:58,428 --> 00:03:00,054
‏أتذكر حيواتي السابقة 

25
00:03:02,223 --> 00:03:03,558
‏وفي حياتي السابقة،

26
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
‏كنت "جو وون يون" 

27
00:03:08,813 --> 00:03:11,357
‏أظن أن الجميع مثلي 

28
00:03:12,025 --> 00:03:15,778
‏الجميع يتقمصون في كل مرة يموتون فيها 

29
00:03:16,279 --> 00:03:19,782
‏ما يميّزني…

30
00:03:22,201 --> 00:03:25,163
‏هو أنني أتذكر حيواتي السابقة 

31
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
‏ما علاقة ذلك…

32
00:03:28,499 --> 00:03:29,459
‏في الواقع

33
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
‏زرت منزل والدينا عدة مرات 

34
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
‏لأنني…

35
00:03:38,843 --> 00:03:40,094
‏اشتقت إليك

36
00:03:41,721 --> 00:03:42,931
‏وإلى أمي وأبي 

37
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
‏أتذكر كل شيء 

38
00:03:48,603 --> 00:03:50,563
‏أتذكر كل الذكريات الثمينة

39
00:03:52,232 --> 00:03:53,149
‏التي عشناها معًا 

40
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
‏كم هذا جميل 

41
00:04:43,449 --> 00:04:44,826
‏ماذا تتذكرين؟

42
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
‏أنت وُلدت

43
00:04:47,704 --> 00:04:49,747
‏في أول يوم تساقط الثلج فيه تلك السنة 

44
00:04:50,456 --> 00:04:51,291
‏السابع من ديسمبر 

45
00:04:51,374 --> 00:04:53,793
‏يمكن لأي أحد أن يكتشف ذلك 

46
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
‏لديك ثلاث شامات خلف عنقك 

47
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
‏كنت أراها كلما ربطت شعرك لك 

48
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
‏وأيضًا…

49
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
‏لديك ندبة هنا، صحيح؟

50
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
‏كنت تزحفين وأنت طفلة وانكسرت مرآة عليك 

51
00:05:17,275 --> 00:05:20,111
‏بكينا كثيرًا أنا وأمي
‏لأن جرحك كان عميقًا جدًا 

52
00:05:31,831 --> 00:05:32,790
‏هل أخبرتها؟

53
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
‏لماذا أخبرتها فجأةً؟

54
00:05:35,626 --> 00:05:38,421
‏قلت إن الأمور لم تسر على ما يُرام
‏عندما أخبرت عائلتك من قبل 

55
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
‏لكنك قبلت بي 

56
00:05:45,219 --> 00:05:46,554
‏أظن

57
00:05:46,637 --> 00:05:49,348
‏أنني تأثرت للحظات
‏لأنني أردت أن أكون قريبة منها

58
00:05:50,224 --> 00:05:51,893
‏كما يحدث وأنا معك 

59
00:05:54,228 --> 00:05:56,355
‏هل صدقتك إذًا؟

60
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
‏بدت مرتابة بعض الشيء 

61
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
‏ماذا لو أخبرت "سيو ها" أو أمها؟

62
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
‏بحقك 

63
00:06:04,363 --> 00:06:06,991
‏"تشو وون" تعلم كيف تحفظ السر 

64
00:06:08,659 --> 00:06:10,870
‏عجبًا، هل كنت هنا؟

65
00:06:11,454 --> 00:06:13,456
‏نعم، سأخرج لبعض الوقت 

66
00:06:13,539 --> 00:06:14,499
‏حسنًا 

67
00:06:35,812 --> 00:06:42,318
‏"الأثر الذي يتركه الاشتياق في قلب المرء"

68
00:06:45,780 --> 00:06:46,614
‏كيف سار الأمر؟

69
00:06:48,157 --> 00:06:50,493
‏سأعمل وأعيش هناك حاليًا 

70
00:06:52,120 --> 00:06:53,329
‏وماذا عنك يا "هان نا"؟

71
00:06:53,412 --> 00:06:54,747
‏كنت ستذهبين لرؤيته المرة الماضية 

72
00:06:56,040 --> 00:06:56,874
‏أنا…

73
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
‏رأيته من بعيد فحسب 

74
00:07:18,396 --> 00:07:21,149
‏يبدو أن "جي يوم" والمرأة التي تعيش معها

75
00:07:21,899 --> 00:07:23,317
‏قد تقابلتا في حياتها السابقة 

76
00:07:23,401 --> 00:07:27,697
‏ألم تقل إن ذلك سيؤذي الناس
‏الذين كانوا في حيواتها السابقة؟

77
00:07:27,780 --> 00:07:30,116
‏يبدو أن السيدة "آي غيونغ كيم"
‏مريضة منذ فترة 

78
00:07:30,992 --> 00:07:32,869
‏وهي تخفي الأمر عن "جي يوم" 

79
00:07:33,578 --> 00:07:37,123
‏لماذا يحدث هذا برأيك؟

80
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
‏يا للهول!

81
00:08:07,904 --> 00:08:09,322
‏ماذا تفعلين في هذا الوقت من الليل؟

82
00:08:09,405 --> 00:08:13,576
‏ذبلت كل أزهارنا الأزالية في الحديقة 

83
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
‏كانت تبقيني مستيقظة 

84
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
‏هل ذبلت فجأةً؟

85
00:08:18,915 --> 00:08:21,667
‏حفرت حتى الجذور
‏وكانت كلها جافة في الأسفل أيضًا 

86
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
‏لماذا أتيت بهذه السرعة؟
‏ظننت أنني سأراك في عطلة نهاية الأسبوع 

87
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
‏من دون سبب 

88
00:08:27,673 --> 00:08:28,508
‏أمي 

89
00:08:29,300 --> 00:08:33,304
‏هل لديّ ثلاث شامات خلف عنقي؟

90
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
‏نعم 

91
00:08:34,889 --> 00:08:35,848
‏ماذا عنها؟

92
00:08:35,932 --> 00:08:38,726
‏هل كانت لديّ منذ أن كنت صغيرة؟

93
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
‏نعم 

94
00:08:40,937 --> 00:08:41,896
‏لماذا تسألين؟

95
00:08:42,563 --> 00:08:45,650
‏إذًا هل لديّ ندبة هنا؟

96
00:08:47,610 --> 00:08:49,362
‏لم أعلم أنك تتذكرين هذه 

97
00:08:49,445 --> 00:08:50,530
‏إذًا لديّ ندبة فعلًا؟

98
00:08:51,113 --> 00:08:52,907
‏ما سببها؟

99
00:08:53,824 --> 00:08:56,744
‏كنت تزحفين عندما كنت طفلة 

100
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
‏وأظن أن مرآةً سقطت عليك 

101
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
‏- إذًا…
‏- أظن أن عمرك كان أربع سنوات 

102
00:09:06,337 --> 00:09:08,756
‏تشتت انتباهك بسبب موكب في مدينة الملاهي 

103
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
‏وأفلتّ يد أبي وبحثنا عنك طوال اليوم 

104
00:09:13,469 --> 00:09:14,637
‏اليوم الذي فقدت فيه أول سن لك 

105
00:09:15,471 --> 00:09:19,267
‏وضعتها في جيبك قبل أن نخلد إلى النوم 

106
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
‏لا أصدق أنك تذكرت كل هذا 

107
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
‏الأمر صحيح إذًا؟

108
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
‏ماذا تعنين؟

109
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
‏أمي 

110
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
‏ماذا؟

111
00:09:34,824 --> 00:09:35,950
‏أيّ نوع من الأشخاص…

112
00:09:38,619 --> 00:09:40,246
‏كانت "جو وون"؟

113
00:09:45,251 --> 00:09:48,796
‏لماذا تسألين عنها فجأةً؟

114
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
‏آنسة "يون"؟

115
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
‏هل هناك خطب ما؟

116
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
‏لا 

117
00:10:09,191 --> 00:10:11,485
‏سأنهي هذه المنطقة في نهاية اليوم و…

118
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
‏هل تؤمن بالحيوات الماضية؟

119
00:10:19,535 --> 00:10:20,870
‏هل تؤمن بالحيوات الماضية؟

120
00:10:22,747 --> 00:10:24,582
‏أنتما متشابهتان جدًا أيتها الأختان 

121
00:10:25,541 --> 00:10:26,584
‏ماذا تعني؟

122
00:10:27,168 --> 00:10:29,462
‏سألتني "جو وون" السؤال ذاته 

123
00:10:30,379 --> 00:10:32,048
‏هل فعلت ذلك حقًا؟

124
00:10:32,131 --> 00:10:34,091
‏ماذا قالت لك أيضًا؟

125
00:10:39,805 --> 00:10:40,640
‏أنا آسفة 

126
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
‏آسفة على ذكرها 

127
00:10:45,478 --> 00:10:47,980
‏هل الآنسة "بان" في المكتب؟

128
00:10:48,689 --> 00:10:50,066
‏أخذت اليوم إجازة 

129
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
‏ماذا تريدين؟

130
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
‏هذه فرصتك الأخيرة لتعطيني الاسم 

131
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
‏- أيّ اسم؟
‏- اسم زعيم

132
00:11:07,792 --> 00:11:09,168
‏"وونجو" للقروض 

133
00:11:10,544 --> 00:11:11,962
‏إنه السيد "هو سيك بانغ" 

134
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
‏اسمع يا "دونغ يو بان" 

135
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
‏في الحرب،

136
00:11:17,218 --> 00:11:19,845
‏عليك أن تقطع رأس قائد عدوك كي تنتصر 

137
00:11:26,394 --> 00:11:30,231
‏"حياتي الخامسة"

138
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
‏أحضر لي "هو سيك بانغ" 

139
00:12:10,771 --> 00:12:12,064
‏يا لك من معتوهة 

140
00:12:15,693 --> 00:12:16,735
‏مهلًا!

141
00:12:38,215 --> 00:12:41,135
‏قال "دونغ يو بان"
‏إن أخته يمكنها أن تسدد ديونه

142
00:12:41,218 --> 00:12:42,636
‏لذا بحثنا عنها البارحة 

143
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
‏لكن اتضح أن حبيبها

144
00:12:44,805 --> 00:12:47,141
‏هو ابن رئيس مجموعة "إم آي" 

145
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
‏مجموعة "إم آي"؟

146
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
‏ذلك مديرنا يا سيدتي 

147
00:12:56,275 --> 00:12:57,151
‏يا للهول!

148
00:12:57,735 --> 00:13:00,779
‏إلام أدين بهذا الشرف أيتها السيدة الجميلة؟

149
00:13:00,863 --> 00:13:03,574
‏أنا أخت من يدين لك، السيد "دونغ يو بان" 

150
00:13:04,658 --> 00:13:07,077
‏أظن أنه مدين لك بما مجمله 100 مليون وون 

151
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
‏آمل أن نتمكن من تسوية الأمر بهذا 

152
00:13:22,801 --> 00:13:23,802
‏ما هذه؟

153
00:13:23,886 --> 00:13:25,429
‏إنها آنية سيلادون من "غوريو" 

154
00:13:26,013 --> 00:13:28,098
‏أنا واثق أنك سمعت بها 

155
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
‏قم بتقييمها،

156
00:13:30,142 --> 00:13:33,646
‏وستعلم أن ثمنها أكثر بكثير من دين أخي 

157
00:13:34,772 --> 00:13:37,191
‏هل تحاولين تسديد دينه بآنية؟

158
00:13:40,069 --> 00:13:43,030
‏سمعت أن عائلات "تشايبول"
‏تخزّن أشياء كهذه في خزائنها 

159
00:13:43,113 --> 00:13:45,074
‏ربما هي من حبيبها 

160
00:13:47,284 --> 00:13:48,118
‏هل تظن ذلك؟

161
00:13:49,453 --> 00:13:50,538
‏حسنًا…

162
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
‏في الوقت الحالي،

163
00:13:52,498 --> 00:13:53,832
‏سآخذها 

164
00:13:53,916 --> 00:13:55,960
‏لم أظن أنك ستكون متعاونًا هكذا 

165
00:13:57,127 --> 00:13:58,921
‏لكنك ذو عقلية منفتحة بشكل كبير 

166
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
‏هكذا وصلت إلى حيث أنا 

167
00:14:04,385 --> 00:14:07,221
‏قال لي الكثيرون
‏إن هذا سبب تحقيقي نجاحًا كبيرًا…

168
00:14:07,805 --> 00:14:10,057
‏آمل ألا أراك مجددًا 

169
00:14:11,141 --> 00:14:12,810
‏رأيت أن عملك ليس مُسجلًا 

170
00:14:14,186 --> 00:14:15,938
‏لا نريد أيّ مشاكل، صحيح؟

171
00:14:16,647 --> 00:14:18,148
‏"تأكيد تسديد الدين"

172
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
‏"الدائن: (وونجو) للقروض"

173
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
‏هنا 

174
00:14:21,235 --> 00:14:22,361
‏ضع ختمك من فضلك 

175
00:14:29,410 --> 00:14:32,746
‏"(وونجو) للقروض"

176
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
‏ما الذي تخطط له؟

177
00:14:43,257 --> 00:14:45,009
‏إنها تقودني إلى الجنون حقًا 

178
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
‏"يانغ سيك" 

179
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
‏ابحث عن اسم ابن رئيس مجموعة "إم آي" 

180
00:14:51,515 --> 00:14:52,349
‏حاضر يا سيدي 

181
00:14:54,435 --> 00:14:55,644
‏"رئيس مجلس إدارة (إم آي)"

182
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
‏"جيونغ هون مون"

183
00:14:57,813 --> 00:15:00,316
‏اسم رئيس مجلس الإدارة "جيونغ هون مون" 

184
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
‏اسم ابنه…

185
00:15:01,984 --> 00:15:02,818
‏"سيو"…

186
00:15:04,028 --> 00:15:05,738
‏- "سيو ها مون" 
‏- صحيح يا سيدي 

187
00:15:05,821 --> 00:15:06,822
‏هذا هو اسمه 

188
00:15:07,406 --> 00:15:08,240
‏كيف علمت؟

189
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
‏كيف لي أن أعلم؟

190
00:15:09,909 --> 00:15:11,243
‏كان ذلك فعلي 

191
00:15:12,036 --> 00:15:12,870
‏عذرًا؟

192
00:15:13,370 --> 00:15:14,204
‏فعل ماذا؟

193
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
‏في الحقيقة…

194
00:15:15,372 --> 00:15:17,041
‏عندما كان "سيو ها مون" صغيرًا،

195
00:15:17,958 --> 00:15:19,960
‏تعرض لحادث سيارة خطير جدًا 

196
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
‏لكن هل تعلم؟

197
00:15:23,505 --> 00:15:24,673
‏لم يكن ذلك حادثًا 

198
00:15:25,215 --> 00:15:26,050
‏عفوًا؟

199
00:15:26,675 --> 00:15:30,763
‏كدت أُصاب بنوبة قلبية لأن الطفل الخطأ مات 

200
00:15:39,855 --> 00:15:42,107
‏- شكرًا على الطعام 
‏- أراك لاحقًا 

201
00:15:43,150 --> 00:15:44,234
‏دعيني أفعل هذا 

202
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
‏ظننت أنك مشغولة،
‏لكنك عدت إلى المنزل باكرًا 

203
00:15:46,987 --> 00:15:48,405
‏اهتممت بكل شيء 

204
00:15:48,489 --> 00:15:51,700
‏رغم أنه من المزعج أنني اضطُررت
‏للتضحية بيوم عطلتي من أجل ذلك 

205
00:15:52,284 --> 00:15:54,078
‏ولم أتمكن من رؤية "سيو ها" طوال اليوم 

206
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
‏انظر إلى نفسك 

207
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
‏حسنًا 

208
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
‏أريد أن أرى "سيو ها" 

209
00:16:12,304 --> 00:16:13,138
‏أيها المدير "مون" 

210
00:16:14,181 --> 00:16:15,724
‏عمي، اتركها هناك فحسب!

211
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
‏يمكنني فعل هذا، اتفقنا؟

212
00:16:18,102 --> 00:16:21,647
‏ما الذي جاء بك إلى هنا
‏أيها المدير "سيو ها مون"؟

213
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
‏- عمي، هل لا تزال تتكلم عنه؟
‏- عمتي 

214
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
‏ما الأمر يا عمي؟

215
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
‏هذا المدير "سيو ها مون" 

216
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
‏مرحبًا 

217
00:16:32,992 --> 00:16:35,160
‏أنا "آي غيونغ كيم"، عمة "جي يوم" 

218
00:16:35,828 --> 00:16:36,662
‏حسنًا…

219
00:16:37,162 --> 00:16:40,916
‏"جي يوم"
‏سهلة المعشر لدرجة أن لقبها هو "العم" 

220
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
‏فهمت 

221
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
‏ماذا تود أن تأكل؟

222
00:16:49,466 --> 00:16:51,468
‏سأتناول الطعام المميز لديك 

223
00:16:51,552 --> 00:16:52,386
‏حسنًا!

224
00:16:52,928 --> 00:16:54,221
‏اجلس 

225
00:16:54,304 --> 00:16:55,389
‏- من هنا 
‏- من هنا 

226
00:17:08,777 --> 00:17:11,113
‏انتابني الفضول فحسب

227
00:17:12,322 --> 00:17:13,615
‏عن سبب إجازتك اليوم 

228
00:17:15,242 --> 00:17:16,535
‏هل انشغل بالك بسببي؟

229
00:17:17,661 --> 00:17:19,621
‏يسرني سماع ذلك 

230
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
‏أنت تعرضين نفسك للخطر دائمًا 

231
00:17:23,333 --> 00:17:25,210
‏لذا كنت قلقًا أيضًا 

232
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
‏أستطيع القتال بشكل أفضل مما تظن 

233
00:17:28,630 --> 00:17:29,798
‏أيها المدير "مون" 

234
00:17:30,507 --> 00:17:32,426
‏هذه مجموعة الأرز والأطباق الجانبية خاصتنا 

235
00:17:32,509 --> 00:17:33,469
‏شكرًا لك 

236
00:17:33,552 --> 00:17:34,386
‏حسنًا 

237
00:17:34,470 --> 00:17:36,096
‏سمعت الكثير عنك يا سيدتي 

238
00:17:36,180 --> 00:17:38,807
‏- فهمت 
‏- سمعت أنك أحببت فندقنا 

239
00:17:38,891 --> 00:17:40,100
‏أيّ فندق؟

240
00:17:42,603 --> 00:17:43,520
‏في عام 1997 

241
00:17:44,438 --> 00:17:47,357
‏قالت الآنسة "بان"
‏شيئًا لا يُنسى في مقابلتها 

242
00:17:47,441 --> 00:17:49,401
‏وقيل لي إنها سمعت ذلك منك 

243
00:17:50,486 --> 00:17:53,030
‏سمعت أيضًا أنك تؤلفين كتبًا 

244
00:17:53,113 --> 00:17:55,157
‏أخبرتني عن القصة
‏خلال الغزو الياباني لـ"كوريا" 

245
00:17:56,116 --> 00:17:58,827
‏قلت أيضًا إنها خبيرة في الـ"فلامنكو" 

246
00:17:58,911 --> 00:17:59,995
‏أجل، هذه هي 

247
00:18:00,496 --> 00:18:01,872
‏عمة الـ"فلامنكو" خاصتي 

248
00:18:04,208 --> 00:18:05,918
‏أجل، هذه أنا 

249
00:18:07,628 --> 00:18:09,088
‏أحب الرقص 

250
00:18:09,171 --> 00:18:11,173
‏سيبرد الطعام، كُل 

251
00:18:11,256 --> 00:18:12,925
‏- يجب أن تأكله الآن 
‏- حسنًا 

252
00:18:13,008 --> 00:18:15,511
‏- أخبرني إن أردتني أن أرقص 
‏- أجل يا سيدتي 

253
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
‏- شكرًا يا عمتي 
‏- أهلًا 

254
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
‏هنيئًا 

255
00:18:22,059 --> 00:18:22,893
‏شكرًا لك 

256
00:18:28,107 --> 00:18:29,233
‏إنه لذيذ 

257
00:18:59,471 --> 00:19:00,347
‏مرحبًا يا أمي 

258
00:19:00,848 --> 00:19:02,182
‏"تشو وون" 

259
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
‏كنت أتساءل لماذا أتيت فجأةً المرة الماضية

260
00:19:04,893 --> 00:19:06,687
‏وسألت عن "جو وون" 

261
00:19:08,397 --> 00:19:10,023
‏لماذا تسألين؟

262
00:19:10,107 --> 00:19:11,066
‏حسنًا…

263
00:19:11,150 --> 00:19:14,027
‏كنت أفكر في الأمر فحسب 

264
00:19:14,111 --> 00:19:15,404
‏كنت أشعر بالفضول فحسب 

265
00:19:15,988 --> 00:19:18,198
‏أردت أن أعلم أيّ نوع من الأشخاص كانت 

266
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
‏لماذا فجأةً؟

267
00:19:20,242 --> 00:19:21,910
‏كنت صغيرةً جدًا حينها 

268
00:19:22,953 --> 00:19:24,663
‏لذا اعتبرتها أختي الكبرى فحسب 

269
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
‏لم أتمكن من معرفة أيّ نوع من الأشخاص كانت 

270
00:19:29,126 --> 00:19:30,794
‏كانت "جو وون" فريدةً من نوعها 

271
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
‏كانت غريبة أيضًا 

272
00:19:35,340 --> 00:19:37,593
‏لم تكن عادية على الإطلاق 

273
00:19:37,676 --> 00:19:40,012
‏ماذا تعنين بذلك؟

274
00:19:43,515 --> 00:19:45,350
‏لم أقابل أمًا مثلك قط 

275
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
‏سأتذكرك في حياتي التالية 

276
00:19:51,440 --> 00:19:54,234
‏حتى لو متّ، سأعود لرؤيتك في حياتي التالية 

277
00:19:55,569 --> 00:19:57,029
‏لذا لا تحزني كثيرًا 

278
00:19:59,114 --> 00:20:02,326
‏هل وعدتك حقًا بأن تعود
‏عندما تُولد من جديد؟

279
00:20:02,409 --> 00:20:04,119
‏انتظرتها في بعض الأحيان 

280
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
‏حتى إنني كنت أنظر إلى الخارج
‏عندما كنت أسمع بعض الأصوات 

281
00:20:09,833 --> 00:20:11,543
‏لكنها لم تأت قط 

282
00:20:13,921 --> 00:20:14,880
‏هل…

283
00:20:16,089 --> 00:20:18,008
‏التقينا من قبل؟

284
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
‏لا!

285
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
‏أنا…

286
00:20:23,847 --> 00:20:25,599
‏- ما هذا؟
‏- "جو وون يون" 

287
00:20:26,350 --> 00:20:28,685
‏أظن أن الجميع مثلي 

288
00:20:29,561 --> 00:20:33,148
‏الجميع يتقمصون في كل مرة يموتون فيها 

289
00:20:35,067 --> 00:20:36,735
‏ما يميّزني…

290
00:20:37,611 --> 00:20:40,364
‏هو أنني أتذكّر حيواتي السابقة 

291
00:20:43,116 --> 00:20:46,078
‏إنها تذكرني بـ"جو وون" باستمرار 

292
00:20:46,161 --> 00:20:47,746
‏أتذكر حيواتي السابقة 

293
00:20:48,914 --> 00:20:50,207
‏وفي حياتي السابقة،

294
00:20:51,833 --> 00:20:52,960
‏كنت "جو وون يون" 

295
00:20:54,920 --> 00:20:56,088
‏أمي 

296
00:20:56,171 --> 00:20:57,673
‏يجب أن أذهب إلى مكان ما الآن 

297
00:20:57,756 --> 00:20:58,924
‏سأعاود الاتصال بك لاحقًا 

298
00:21:01,093 --> 00:21:02,302
‏وداعًا 

299
00:21:06,807 --> 00:21:09,059
‏"تلّة (تشو وون)"

300
00:21:31,415 --> 00:21:32,249
‏آنسة "يون" 

301
00:21:47,055 --> 00:21:49,349
‏ما الذي جاء بك إلى هنا
‏في هذا الوقت المتأخر؟

302
00:21:55,897 --> 00:21:56,898
‏سوف…

303
00:22:00,193 --> 00:22:01,361
‏أصدّقك 

304
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
‏أنا…

305
00:22:07,326 --> 00:22:08,535
‏أريد تصديق ذلك 

306
00:22:10,829 --> 00:22:13,040
‏بصراحة، ما زلت لا أفهم 

307
00:22:13,665 --> 00:22:15,751
‏هل كنت أختي في حياتك السابقة؟

308
00:22:16,752 --> 00:22:18,587
‏هذا سخيف 

309
00:22:21,590 --> 00:22:22,591
‏إذًا…

310
00:22:25,594 --> 00:22:27,429
‏إن اكتشفت لاحقًا أنك تكذبين،

311
00:22:28,847 --> 00:22:30,932
‏فلن أسامحك أبدًا 

312
00:22:33,810 --> 00:22:34,644
‏اتفقنا؟

313
00:22:59,586 --> 00:23:00,796
‏اشتقت إليك،

314
00:23:02,422 --> 00:23:03,548
‏يا "جو وون" 

315
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
‏وأنا أيضًا 

316
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
‏اشتقت إليك أيضًا 

317
00:23:26,446 --> 00:23:27,656
‏هذه الحياة مختلفة 

318
00:23:31,952 --> 00:23:36,164
‏حياتي التاسعة عشرة غريبة وجديدة 

319
00:23:40,919 --> 00:23:41,837
‏"تشو وون" 

320
00:23:43,088 --> 00:23:44,047
‏شكرًا لك 

321
00:24:01,356 --> 00:24:03,441
‏لقد تواصلت مع حياتها السابقة 

322
00:24:04,818 --> 00:24:06,236
‏حتى إنها كشفت عن هويتها 

323
00:24:08,029 --> 00:24:08,947
‏هل تعلم؟

324
00:24:10,699 --> 00:24:13,368
‏أن الأمور ستتعقد إن فعلت هذا؟

325
00:24:15,745 --> 00:24:16,997
‏لا أظن أنها تعلم 

326
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
‏لهذا السبب تفعل هذا 

327
00:24:30,969 --> 00:24:32,596
‏لم تتغيري ولو قليلًا 

328
00:24:33,513 --> 00:24:36,224
‏ماذا تعنين؟ تغيرت كثيرًا 

329
00:24:38,768 --> 00:24:41,438
‏ثمّة أمور في الشخص لا تتغير أبدًا 

330
00:24:42,606 --> 00:24:44,983
‏وبالنسبة لك، هي أنك طيبة القلب 

331
00:24:46,359 --> 00:24:47,611
‏أتظنين ذلك؟

332
00:24:50,822 --> 00:24:53,658
‏لا أصدق أنك عدت 

333
00:24:54,284 --> 00:24:56,244
‏لا بد أنني كنت بطلة
‏في حياتي السابقة لأستحق هذا 

334
00:24:56,328 --> 00:24:57,662
‏أشعر أنني مباركة 

335
00:25:00,457 --> 00:25:02,334
‏لا أطيق الانتظار لأخبر أمي بهذا 

336
00:25:04,002 --> 00:25:04,878
‏آنسة "يون" 

337
00:25:07,130 --> 00:25:09,216
‏لنبق الأمر سرًا بيننا حاليًا 

338
00:25:10,175 --> 00:25:12,052
‏ألا يُسمح لي بإخبارها؟

339
00:25:13,053 --> 00:25:14,179
‏كل ما في الأمر…

340
00:25:15,263 --> 00:25:16,973
‏أن الأمور لم تسر على ما يُرام قط 

341
00:25:18,225 --> 00:25:20,560
‏لا يمكن لأحد تقبّل حقيقة أن طفله المُتوفى

342
00:25:21,686 --> 00:25:22,979
‏قد عاد كشخص آخر 

343
00:25:25,440 --> 00:25:26,942
‏وإخبارها بهذا السر

344
00:25:27,943 --> 00:25:31,488
‏قد يؤثر على العلاقات الأخرى أيضًا 

345
00:25:33,782 --> 00:25:36,409
‏إذًا هل يجب إخفاء هذا عن "سيو ها" أيضًا؟

346
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
‏هذا

347
00:25:42,165 --> 00:25:43,959
‏أكثر تعقيدًا 

348
00:25:44,542 --> 00:25:47,337
‏لا يزال يتألم كثيرًا بسبب "جو وون" 

349
00:25:49,005 --> 00:25:52,801
‏أحيانًا أظن أن عليّ الابتعاد عنه فحسب 

350
00:25:55,011 --> 00:25:57,138
‏ولكن،

351
00:25:58,431 --> 00:26:01,851
‏مجرد التفكير فيه يجعلني أشتاق إليه 

352
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
‏لنذهب من هنا 

353
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
‏"ماتت (جو وون) قبل وصول المنقذين"

354
00:26:36,219 --> 00:26:38,763
‏يجب أن تكون هذه جائزتي الكبرى 

355
00:26:38,847 --> 00:26:40,473
‏"هرب سائق الشاحنة من مسرح الجريمة"

356
00:26:42,684 --> 00:26:46,521
‏إذا أمسكت بالسائق
‏الذي صدم السيارة وهرب وسلّمته للشرطة…

357
00:26:49,316 --> 00:26:51,776
‏هل سأحصل على بعض المال كمكافأة؟

358
00:26:55,905 --> 00:26:57,449
‏اللعنة 

359
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
‏هيا 

360
00:27:11,379 --> 00:27:13,006
‏لماذا تقف على يديك؟

361
00:27:13,923 --> 00:27:14,966
‏هل هناك خطب ما؟

362
00:27:15,050 --> 00:27:18,303
‏هل أنت قلق الآن
‏بعد أن أخبرت "تشو وون" بالحقيقة؟

363
00:27:20,388 --> 00:27:21,431
‏رأسي يؤلمني 

364
00:27:22,390 --> 00:27:23,433
‏سيكون الأمر على ما يُرام 

365
00:27:24,392 --> 00:27:26,227
‏بالطبع سيكون على ما يُرام 

366
00:27:27,729 --> 00:27:29,064
‏هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

367
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
‏"مين غي" اللطيف سيأخذني إلى الخارج

368
00:27:34,569 --> 00:27:37,614
‏لاستنشاق بعض الهواء النقي
‏وتناول حساء البط اللذيذ 

369
00:27:39,407 --> 00:27:40,367
‏"مين غي" اللطيف؟

370
00:27:40,450 --> 00:27:42,744
‏إنه يعمل لديّ لذا يمكنني مناداته بذلك 

371
00:27:42,827 --> 00:27:44,120
‏إنه فتى لطيف 

372
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
‏- "مين غي" 
‏- صباح الخير 

373
00:27:49,042 --> 00:27:50,960
‏- عجبًا يا سيدة "كيم"!
‏- ماذا؟

374
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
‏تبدين شابة جدًا اليوم 

375
00:27:52,629 --> 00:27:54,381
‏لا تضحكني 

376
00:27:55,423 --> 00:27:57,384
‏هل أصبغ شعري باللون الأسود؟

377
00:27:57,467 --> 00:27:58,760
‏سأبدو أصغر سنًا بكثير 

378
00:27:58,843 --> 00:28:00,136
‏يبدو اقتراحًا جيدًا 

379
00:28:01,346 --> 00:28:02,931
‏- هيا بنا 
‏- حسنًا، هيا بنا 

380
00:28:04,182 --> 00:28:06,101
‏- استمتعي بوجبتك 
‏- حسنًا 

381
00:28:06,184 --> 00:28:07,310
‏هناك أمر آخر 

382
00:28:07,394 --> 00:28:10,230
‏هذا موعد غرامي، لذا إياك أن تتصلي بي 

383
00:28:10,313 --> 00:28:11,856
‏- لن أفعل 
‏- إلى اللقاء 

384
00:28:28,873 --> 00:28:29,791
‏هل أنت بخير؟

385
00:28:35,255 --> 00:28:36,131
‏أنا بخير 

386
00:28:38,258 --> 00:28:39,092
‏هيا بنا 

387
00:28:57,360 --> 00:28:59,195
‏لم غرفته فارغة جدًا؟

388
00:29:02,532 --> 00:29:04,367
‏من هو؟

389
00:29:24,053 --> 00:29:26,765
‏من يحمل أجراس الشامان معه؟

390
00:30:09,599 --> 00:30:11,559
‏كانت تلك الصور من أحلامي 

391
00:30:12,519 --> 00:30:14,938
‏لماذا ظهرت الآن؟

392
00:30:53,351 --> 00:30:55,770
‏"تشو وون يون" 

393
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
‏"تشو وون يون"

394
00:30:59,816 --> 00:31:01,234
‏"الابنة الثانية لـ(دبليو دبليو) للترفيه"

395
00:31:05,238 --> 00:31:09,742
‏"ماتت (جو وون) ابنة (دبليو دبليو) للترفيه،
‏أُصيب (سيو ها) ابن مجموعة (إم آي) بشدة"

396
00:31:09,826 --> 00:31:10,910
‏"تُوفي السائق السيد (ها)…"

397
00:31:10,994 --> 00:31:13,288
‏"السائق السيد (ها)" 

398
00:31:14,873 --> 00:31:16,332
‏"السيد (ها)" 

399
00:31:18,501 --> 00:31:19,752
‏"السيد (ها)"؟

400
00:31:36,978 --> 00:31:41,149
‏"أعلم من تسبب بحادث السيارة التي كنت فيها"

401
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
‏لماذا لا يجيب؟

402
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
‏عليه أن يرد على رسائلي على الأقل 

403
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
‏كان عليّ أن أخبر مراسلًا بدلًا من ذلك 

404
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
‏سيد "دونغ يو بان"؟

405
00:32:21,689 --> 00:32:22,774
‏أفزعتني 

406
00:32:26,486 --> 00:32:28,321
‏ماذا تفعل هنا؟

407
00:32:28,404 --> 00:32:31,658
‏أعلم من كان وراء ذلك 

408
00:32:32,617 --> 00:32:33,534
‏من كان وراء ماذا؟

409
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
‏أتحدث عن حادث السيارة
‏الذي تعرّضت له عندما كنت صغيرًا 

410
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
‏ما الذي…

411
00:32:40,291 --> 00:32:41,417
‏تتحدث عنه الآن؟

412
00:32:41,501 --> 00:32:45,213
‏أقول إنني أعلم من حاول قتلك 

413
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
‏أحدهم…

414
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
‏حاول قتلي؟

415
00:32:54,931 --> 00:32:55,765
‏اجلس 

416
00:32:57,934 --> 00:33:00,603
‏ليست لديّ أيّ نية للدردشة 

417
00:33:00,687 --> 00:33:01,980
‏حسنًا، سمعت ذلك بالتأكيد 

418
00:33:02,647 --> 00:33:06,651
‏قال أحدهم إن حادث السيارة كان من فعله 

419
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
‏ذلك الحادث…

420
00:33:10,863 --> 00:33:12,115
‏كان مجرد حادث 

421
00:33:12,907 --> 00:33:16,411
‏هل أنت أصم؟ أنت حقًا لا تفهم ما أقوله 

422
00:33:16,494 --> 00:33:17,787
‏أؤكد لك 

423
00:33:18,287 --> 00:33:21,874
‏أنا متأكد أنني سمعته يقول
‏إنه لم يكن حادثًا 

424
00:33:23,042 --> 00:33:24,002
‏ماذا قال أيضًا؟

425
00:33:25,044 --> 00:33:28,798
‏"كدت أُصاب بنوبة قلبية
‏لأن الطفل الخطأ مات "

426
00:33:28,881 --> 00:33:30,008
‏حتى إنه قال ذلك 

427
00:33:58,244 --> 00:34:01,748
‏"كدت أُصاب بنوبة قلبية
‏لأن الطفل الخطأ مات "

428
00:34:01,831 --> 00:34:02,999
‏حتى إنه قال ذلك 

429
00:34:04,500 --> 00:34:08,171
‏أقول إنني أعلم من حاول قتلك 

430
00:34:21,684 --> 00:34:23,227
‏النجدة 

431
00:34:25,563 --> 00:34:27,023
‏النجدة 

432
00:34:29,358 --> 00:34:30,943
‏النجدة 

433
00:34:39,577 --> 00:34:40,536
‏"سيو ها" 

434
00:34:49,921 --> 00:34:53,716
‏"كدت أُصاب بنوبة قلبية
‏لأن الطفل الخطأ مات "

435
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
‏حتى إنه قال ذلك 

436
00:35:53,484 --> 00:35:55,361
‏- 1,120 مليمترًا 
‏- 1,120 مليمترًا 

437
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
‏- إنه 940 مليمترًا 
‏- 940 مليمترًا 

438
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
‏هل يمكنك قياس الهيكل أيضًا؟

439
00:36:02,910 --> 00:36:04,203
‏إنه 780 مليمترًا 

440
00:36:05,997 --> 00:36:07,373
‏مرحبًا يا "جي يوم"!

441
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
‏آنسة "يون"، هل لي بكلمة؟

442
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
‏عذرًا 

443
00:36:22,847 --> 00:36:24,891
‏لا يجوز أن تتعاملي معي بغير كلفة في العمل 

444
00:36:26,184 --> 00:36:28,060
‏أنت محقة، قلت ذلك من دون تفكير 

445
00:36:29,770 --> 00:36:30,688
‏هذا لن ينفع 

446
00:36:30,771 --> 00:36:32,356
‏فلننادي بعضنا كما كنا نفعل دائمًا 

447
00:36:33,107 --> 00:36:34,901
‏كنت أختك فعلًا في الماضي،

448
00:36:35,610 --> 00:36:37,028
‏لكنني "جي يوم بان" الآن 

449
00:36:37,945 --> 00:36:38,863
‏حسنًا يا "جي يوم" 

450
00:36:39,614 --> 00:36:40,615
‏ها أنت ذي مجددًا 

451
00:36:49,999 --> 00:36:50,833
‏سيد "ها"؟

452
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
‏آسف على التطفل 

453
00:36:53,711 --> 00:36:54,921
‏سأدعكما وشأنكما 

454
00:36:55,004 --> 00:36:56,631
‏انتظر يا سيد "ها"!

455
00:36:56,714 --> 00:36:58,841
‏مهلًا يا سيد "ها" 

456
00:36:59,467 --> 00:37:02,470
‏لم أسمع الباب يُفتح، منذ متى وأنت هنا؟

457
00:37:05,473 --> 00:37:06,349
‏لا تقلقي 

458
00:37:06,432 --> 00:37:08,392
‏سأتظاهر بأنني لم أسمع شيئًا 

459
00:37:09,143 --> 00:37:10,394
‏هل سمعت كل شيء؟

460
00:37:12,021 --> 00:37:14,690
‏أخبرني بما سمعته بالضبط 

461
00:37:15,191 --> 00:37:16,817
‏"فلننادي بعضنا كما كنا نفعل دائمًا "

462
00:37:16,901 --> 00:37:19,612
‏"كنت أختك فعلًا في الماضي،
‏لكنني (جي يوم بان) الآن "

463
00:37:19,695 --> 00:37:20,529
‏و…

464
00:37:21,030 --> 00:37:22,698
‏هذا سيئ 

465
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
‏أنت لا تصدق أيّ شيء مما قلناه للتو، صحيح؟

466
00:37:28,788 --> 00:37:30,998
‏كيف يمكن لأحد أن يصدق ذلك؟

467
00:37:34,210 --> 00:37:35,628
‏لديّ اجتماع لأحضره 

468
00:37:37,880 --> 00:37:38,714
‏فهمت 

469
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
‏هذا سبب آخر يمنعني من السماح لك بالذهاب 

470
00:37:47,348 --> 00:37:49,100
‏إن غادرت هكذا،

471
00:37:49,725 --> 00:37:52,853
‏ستظن أنني أقنعت الآنسة "يون"
‏لأجعلها تصدق أنني "جو وون" 

472
00:37:53,437 --> 00:37:54,522
‏هذا صحيح 

473
00:37:55,189 --> 00:37:57,775
‏لأنني لست ساذجًا مثلها 

474
00:37:58,651 --> 00:38:00,111
‏سيد "ها" 

475
00:38:00,194 --> 00:38:02,863
‏لست بهذا الغباء 

476
00:38:02,947 --> 00:38:04,573
‏ساورتني الشكوك في البداية 

477
00:38:04,657 --> 00:38:07,618
‏لكنها تعرف عني

478
00:38:07,702 --> 00:38:09,036
‏أشياء لا تعرفها إلا أختي 

479
00:38:15,376 --> 00:38:16,836
‏يجب أن أذهب 

480
00:38:16,919 --> 00:38:18,838
‏ماذا تريدينني أن أفعل إذًا؟

481
00:38:24,176 --> 00:38:25,386
‏يمكنك الذهاب 

482
00:38:25,970 --> 00:38:27,346
‏لكن أرجوك أبق هذا سرًا 

483
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
‏بالطبع، سأفعل ذلك 

484
00:38:32,310 --> 00:38:33,311
‏سيد "ها" 

485
00:38:33,394 --> 00:38:35,730
‏أنا مُعجبة بك 

486
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

487
00:38:45,698 --> 00:38:49,076
‏قصدت أن أقول إنني أثق بك 

488
00:38:50,911 --> 00:38:54,373
‏على أيّ حال،
‏سأتظاهر بأنني لم أسمع شيئًا هنا 

489
00:39:00,379 --> 00:39:01,589
‏ماذا أفعل؟

490
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
‏لست متأكدة 

491
00:39:03,883 --> 00:39:05,509
‏ماذا يجب أن نفعل بك؟

492
00:39:08,763 --> 00:39:10,639
‏"(وونجو) للقروض،
‏قرض في اليوم ذاته! قرض فوري!"

493
00:39:12,433 --> 00:39:13,893
‏رئيس "وونجو" للقروض…

494
00:39:13,976 --> 00:39:16,437
‏أعني السيد "هو سيك بانغ" قال ذلك 

495
00:39:16,520 --> 00:39:17,938
‏اذهب وتحقق من الأمر بنفسك 

496
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
‏ذاهب إلى مكان ما؟

497
00:39:33,412 --> 00:39:34,246
‏نعم 

498
00:39:34,747 --> 00:39:36,791
‏جدول أعمالي خال اليوم، صحيح؟

499
00:39:36,874 --> 00:39:38,584
‏ما الأمر؟ هل تحتاج إلى توصيلة؟

500
00:39:38,667 --> 00:39:39,502
‏نعم 

501
00:39:40,586 --> 00:39:41,754
‏في الواقع، لا عليك 

502
00:39:42,963 --> 00:39:43,798
‏يمكنني الذهاب بمفردي 

503
00:39:44,382 --> 00:39:47,676
‏هل يتعلق الأمر باجتماع العائلة غدًا؟

504
00:39:49,762 --> 00:39:51,597
‏هل يمكنك أن تختلق عذرًا لي؟

505
00:39:51,680 --> 00:39:54,141
‏تعلم أكثر مني ماذا سيحدث إن لم تحضر 

506
00:39:55,434 --> 00:39:57,186
‏يتصرفون وكأن الأمر مهم جدًا 

507
00:39:58,229 --> 00:40:00,022
‏سأكون هناك في الوقت المحدد، لا تقلق 

508
00:40:11,575 --> 00:40:14,453
‏"(وونجو) للقروض،
‏قرض في اليوم ذاته! قرض فوري!"

509
00:40:14,537 --> 00:40:16,956
‏إنها ثقيلة، كوني حذرة 

510
00:40:17,832 --> 00:40:18,958
‏هل تريدين قفازات؟

511
00:40:19,041 --> 00:40:19,875
‏لا، سأكون بخير 

512
00:41:06,714 --> 00:41:10,301
‏"(وونجو) للقروض"

513
00:41:10,885 --> 00:41:12,052
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

514
00:41:12,720 --> 00:41:15,264
‏لم نحظ بزبون حسن المظهر منذ مدة 

515
00:41:49,882 --> 00:41:51,091
‏كيف حالك؟

516
00:41:51,175 --> 00:41:54,553
‏المدير "سيو ها مون" من فندق "إم آي" هنا 

517
00:41:54,637 --> 00:41:55,471
‏لكن الأمر هو…

518
00:41:56,263 --> 00:42:02,686
‏يبدو أنه اكتشف شيئًا عن الحادث 

519
00:42:03,979 --> 00:42:04,897
‏لا 

520
00:42:06,440 --> 00:42:09,193
‏إنه يسأل من كان وراء ذلك،

521
00:42:09,276 --> 00:42:12,446
‏لذا لا أظن أنه يعلم إلى هذا الحد 

522
00:42:14,240 --> 00:42:15,449
‏نعم، بالطبع 

523
00:42:15,533 --> 00:42:19,328
‏أخبرته أنني لا أعلم شيئًا عن الأمر 

524
00:42:20,412 --> 00:42:22,665
‏إذًا قُتلت بالفعل في حياتي السابقة 

525
00:42:23,999 --> 00:42:25,334
‏من كان وراء ذلك إذًا؟

526
00:42:27,419 --> 00:42:28,254
‏مهلًا 

527
00:42:28,879 --> 00:42:31,048
‏إذًا هل يعلم "سيو ها" بهذا الآن؟

528
00:42:37,555 --> 00:42:39,181
‏سمعت أنك قلت

529
00:42:39,765 --> 00:42:41,684
‏إن الحادث الذي تعرضت له لم يكن محض صدفة 

530
00:42:42,851 --> 00:42:45,396
‏أريد فقط أن أعلم

531
00:42:45,479 --> 00:42:46,939
‏من أعطاك الأمر 

532
00:42:48,649 --> 00:42:49,942
‏سأمهلك أسبوعًا 

533
00:43:04,748 --> 00:43:06,208
‏"سيو ها" المسكين 

534
00:43:06,292 --> 00:43:07,543
‏هل كنت تعلم أن والد "دو يون"

535
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
‏هو السائق الذي تُوفي أثناء الحادث
‏الذي تعرضت له؟

536
00:43:15,801 --> 00:43:16,677
‏سيدي 

537
00:43:19,263 --> 00:43:20,806
‏لا يجب أن تتحرك 

538
00:43:21,849 --> 00:43:23,475
‏لا تتحرك 

539
00:43:26,937 --> 00:43:28,439
‏سيدي…

540
00:43:29,189 --> 00:43:30,733
‏سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا 

541
00:43:32,484 --> 00:43:33,402
‏لذا أرجوك…

542
00:43:35,571 --> 00:43:37,197
‏أرجوك أن تصمد 

543
00:43:37,865 --> 00:43:38,991
‏كان يجب أن تخبرني 

544
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
‏أودّ أن ألقي التحية عليه 

545
00:43:41,327 --> 00:43:44,580
‏أيها المدير "مون"،
‏مراسم التأبين للعائلة فحسب 

546
00:43:44,663 --> 00:43:47,124
‏- حسنًا ألست لطيفًا؟
‏- نعم، كم هذا لطيف 

547
00:43:47,207 --> 00:43:48,709
‏أنت كفرد من العائلة بالنسبة لنا، صحيح؟

548
00:43:54,798 --> 00:43:55,633
‏سيدي 

549
00:43:56,425 --> 00:43:57,885
‏أود تغيير وجهتي 

550
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
‏"هو سيك بانغ" 

551
00:44:12,274 --> 00:44:13,692
‏مع من كنت تتكلم؟

552
00:44:15,027 --> 00:44:17,237
‏فيم يعنيك الأمر؟

553
00:44:18,280 --> 00:44:19,740
‏حادث السيارة الذي ذكرته…

554
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
‏أنا متّ في ذلك الحادث 

555
00:44:23,869 --> 00:44:25,037
‏من أعطاك الأمر؟

556
00:44:25,621 --> 00:44:27,581
‏هل جُننت؟

557
00:44:30,542 --> 00:44:32,461
‏يمكنني أن أقتلك في لمح البصر 

558
00:44:33,420 --> 00:44:35,005
‏لذا من الأفضل أن تخبرني 

559
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
‏إن أخبرتك،

560
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
‏فسأموت على أيّ حال 

561
00:44:49,103 --> 00:44:49,937
‏أوقف السيارة 

562
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
‏- اخرج 
‏- عفوًا؟

563
00:45:02,157 --> 00:45:02,991
‏سمعتني 

564
00:45:03,826 --> 00:45:04,868
‏حاضر يا سيدي 

565
00:45:24,721 --> 00:45:26,265
‏سيدي 

566
00:45:26,348 --> 00:45:27,766
‏يمكنني أن أؤكد لك

567
00:45:27,850 --> 00:45:30,894
‏أن "تشان هيوك" فتح صفحة جديدة 

568
00:45:36,275 --> 00:45:37,192
‏ليس في المقر الرئيسي 

569
00:45:38,694 --> 00:45:41,822
‏قال المدير "سانغ هيوك لي"
‏إنه سيشرف عليه شخصيًا،

570
00:45:41,905 --> 00:45:44,032
‏لذا أرجوك امنح "تشان هيوك" فرصة أخرى 

571
00:45:47,077 --> 00:45:48,036
‏سأبذل قصارى جهدي، سيدي 

572
00:45:50,038 --> 00:45:52,499
‏هل سمعت ذلك؟ قال إنه سيبذل قصارى جهده 

573
00:45:54,209 --> 00:45:56,170
‏هل ستجرح مشاعري هكذا؟

574
00:46:02,468 --> 00:46:03,844
‏أظن أن اليوم ليس مناسبًا 

575
00:46:03,927 --> 00:46:04,845
‏انتظر في الخارج 

576
00:46:16,440 --> 00:46:17,274
‏سيدي 

577
00:46:17,816 --> 00:46:20,319
‏السيد "إيم" من "24 كابس" هنا 

578
00:46:20,402 --> 00:46:21,612
‏يبدو الأمر طارئًا 

579
00:46:32,247 --> 00:46:34,917
‏يجب أن ألعب لعبة "غو" معك اليوم 

580
00:46:42,549 --> 00:46:44,092
‏سأعيد النظر في الأمر 

581
00:46:45,594 --> 00:46:46,428
‏لذا يمكنك الذهاب 

582
00:46:50,557 --> 00:46:51,517
‏سيدي 

583
00:46:52,351 --> 00:46:53,268
‏شكرًا لك 

584
00:47:23,006 --> 00:47:24,466
‏يبدو مألوفًا 

585
00:47:25,217 --> 00:47:26,051
‏حسنًا 

586
00:47:27,010 --> 00:47:28,595
‏ماذا قال الرئيس إذًا؟

587
00:47:28,679 --> 00:47:30,222
‏بالكاد تمكنت من إقناعه 

588
00:47:31,431 --> 00:47:32,516
‏لديّ سؤال 

589
00:47:33,225 --> 00:47:37,104
‏هل تتذكر ذلك الرجل
‏الذي كان يعمل لدى الرئيس "مون"؟

590
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
‏كان من وكالة تخطيط الأمن القومي 

591
00:47:38,689 --> 00:47:39,773
‏ما الذي يفعله هذه الأيام؟

592
00:47:40,482 --> 00:47:42,484
‏إنه يدير شركة أمنية 

593
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
‏إنه المدير التنفيذي لـ"24 كابس" 

594
00:47:44,403 --> 00:47:45,654
‏لم تسألين؟

595
00:47:45,737 --> 00:47:48,490
‏أتى لزيارة الرئيس اليوم 

596
00:47:48,991 --> 00:47:50,993
‏لا أعلم ماذا يجري 

597
00:47:52,286 --> 00:47:53,620
‏هل يمكنك البحث في الأمر؟

598
00:47:54,246 --> 00:47:55,163
‏في أقرب وقت ممكن 

599
00:48:51,386 --> 00:48:52,596
‏أين أنت يا سيد "ها"؟

600
00:48:53,180 --> 00:48:54,765
‏هل أنت مع المدير "مون"؟

601
00:48:54,848 --> 00:48:57,225
‏- لا، أنا في المكتب، ما الأمر؟
‏- الأمر فحسب…

602
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
‏إنه لا يجيب، ولا أظن أنه في المنزل أيضًا 

603
00:49:01,063 --> 00:49:02,856
‏هل لديك فكرة أين يمكن أن يكون؟

604
00:49:03,857 --> 00:49:04,691
‏لست متأكدًا 

605
00:49:04,775 --> 00:49:06,777
‏لا يمكنني التفكير
‏في أيّ مكان آخر سوى منزله 

606
00:49:09,571 --> 00:49:11,907
‏اتصل بي رجاءً إن تمكنت من الاتصال به 

607
00:49:24,753 --> 00:49:25,712
‏سيد "ها" 

608
00:49:29,091 --> 00:49:30,467
‏ألا تزال هنا؟

609
00:49:30,550 --> 00:49:33,303
‏كنت أتفقّد مشروع تنسيق الحدائق،
‏سأغادر الآن 

610
00:49:35,013 --> 00:49:36,181
‏هل كنت في انتظاري؟

611
00:49:38,350 --> 00:49:39,476
‏هل تريد تناول العشاء معي؟

612
00:49:41,228 --> 00:49:42,479
‏أحدهم ينتظرني 

613
00:49:44,815 --> 00:49:45,649
‏من؟

614
00:49:47,901 --> 00:49:49,653
‏شكرًا لك على عملك الجاد اليوم 

615
00:49:49,736 --> 00:49:51,113
‏أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع سعيدة 

616
00:50:30,318 --> 00:50:31,903
‏- أنفقت الكثير اليوم 
‏- مهلًا 

617
00:50:31,987 --> 00:50:33,864
‏- لا تقلق 
‏- لم يكن لديهم سوى اثنتان من هذه 

618
00:50:33,947 --> 00:50:36,324
‏- لا، لا تلمسها 
‏- مرحبًا يا "دو يون" 

619
00:50:36,908 --> 00:50:38,368
‏هل أتيت لحضور عيد ميلاد "داي هون"؟

620
00:50:40,078 --> 00:50:41,413
‏أتعرفون سكرتير "سيو ها"؟

621
00:50:41,496 --> 00:50:43,123
‏- إنه هو 
‏- فهمت 

622
00:50:44,166 --> 00:50:45,417
‏يا لك من مسكين 

623
00:50:45,917 --> 00:50:47,544
‏هل قال لك "سيو ها" شيئًا؟

624
00:50:47,627 --> 00:50:48,712
‏مهلًا 

625
00:50:49,296 --> 00:50:50,547
‏كم يدفع لك؟

626
00:50:51,047 --> 00:50:53,383
‏إن ضاعفت أجرك، هل ستعمل لصالحي بدلًا عنه؟

627
00:50:53,467 --> 00:50:54,634
‏هل ستفعل؟

628
00:50:54,718 --> 00:50:55,719
‏أنت!

629
00:50:56,219 --> 00:50:57,429
‏"تشو وون"!

630
00:50:59,014 --> 00:51:00,140
‏"جي سيوك" 

631
00:51:00,974 --> 00:51:01,933
‏"جي سيوك" 

632
00:51:02,976 --> 00:51:03,810
‏هيا بنا 

633
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
‏مهلًا! هل هما مجنونين؟

634
00:51:06,980 --> 00:51:07,814
‏مهلًا!

635
00:51:08,398 --> 00:51:10,066
‏مهلًا! "تشو وون"!

636
00:51:10,150 --> 00:51:13,236
‏لا تقلق بشأنه، كان دائمًا غير مهذب 

637
00:51:14,488 --> 00:51:15,322
‏آنسة "يون" 

638
00:51:17,783 --> 00:51:18,867
‏أفلتي يدي من فضلك 

639
00:51:19,868 --> 00:51:20,702
‏لا 

640
00:51:21,203 --> 00:51:22,537
‏لن أتغاضى عن هذا الآن 

641
00:51:23,121 --> 00:51:26,583
‏لديّ كبريائي أيضًا،
‏من الأفضل تجاهل هذه الأمور 

642
00:51:26,666 --> 00:51:29,085
‏كيف يمكنني فعل ذلك والأمر يتعلق بك؟

643
00:51:30,378 --> 00:51:33,173
‏أُعامل هكذا طوال الوقت
‏بينما أعمل لدى "سيو ها" 

644
00:51:35,926 --> 00:51:37,552
‏إن لم تفلتيني،

645
00:51:37,636 --> 00:51:40,347
‏سيتكلم الناس الآن
‏عن محاولتي التودد إلى فتاة ثرية 

646
00:51:43,850 --> 00:51:44,684
‏أفلتيني من فضلك 

647
00:51:53,360 --> 00:51:56,112
‏لا أحتاج إلى سبب آخر لأتعرض للسخرية

648
00:51:57,030 --> 00:51:58,615
‏لمجرد وقوفي إلى جانب شخص ما 

649
00:52:20,095 --> 00:52:20,929
‏ما هذا؟

650
00:52:23,473 --> 00:52:25,350
‏ظننت أن لديك خططًا اليوم 

651
00:52:25,433 --> 00:52:26,518
‏لماذا أنت هنا؟

652
00:52:29,354 --> 00:52:30,188
‏يجب أن نتحدث 

653
00:52:31,398 --> 00:52:32,232
‏"سيو ها" 

654
00:52:39,906 --> 00:52:40,991
‏ما الأمر؟

655
00:52:45,912 --> 00:52:46,746
‏هل لديك…

656
00:52:50,834 --> 00:52:52,752
‏صورة لوالدك في محفظتك؟

657
00:53:01,970 --> 00:53:03,138
‏"دو يون" 

658
00:53:03,763 --> 00:53:05,098
‏كيف أمكنك ذلك؟

659
00:53:06,141 --> 00:53:07,601
‏لا أعلم ما الأمر 

660
00:53:09,352 --> 00:53:11,021
‏- لكن هذا يكفي 
‏- هل صحيح

661
00:53:11,730 --> 00:53:13,440
‏أنه كان سائق والدي؟

662
00:53:16,359 --> 00:53:18,987
‏- نعم 
‏- هل كان هو من يقود السيارة…

663
00:53:21,781 --> 00:53:23,158
‏في يوم الحادث؟

664
00:53:25,994 --> 00:53:28,747
‏- نعم 
‏- لماذا لم تخبرني إذًا؟

665
00:53:31,249 --> 00:53:32,500
‏وما الفائدة

666
00:53:33,627 --> 00:53:34,669
‏من إخبارك؟

667
00:53:36,421 --> 00:53:38,214
‏- لننس الأمر 
‏- "دو يون" 

668
00:53:38,798 --> 00:53:39,633
‏"دو يون"!

669
00:53:42,928 --> 00:53:44,471
‏وتسمّي نفسك صديقًا؟

670
00:53:45,430 --> 00:53:46,932
‏لم أكن صديقك قط 

671
00:53:47,974 --> 00:53:49,392
‏أنا سكرتيرك 

672
00:53:51,144 --> 00:53:52,145
‏"دو يون" 

673
00:54:31,059 --> 00:54:32,394
‏تُوفي والدي ببساطة…

674
00:54:34,562 --> 00:54:36,356
‏بينما كان يعمل كأيّ يوم آخر 

675
00:54:41,236 --> 00:54:43,613
‏لم أقصد ذلك عندما قلت
‏إنني لم أكن صديقك أبدًا 

676
00:54:45,824 --> 00:54:47,450
‏كنت غاضبًا جدًا فحسب…

677
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
‏أعلم 

678
00:54:52,372 --> 00:54:53,206
‏كنت فحسب…

679
00:54:54,290 --> 00:54:57,335
‏غاضبًا من نفسي لأنني لا أعلم شيئًا 

680
00:55:04,676 --> 00:55:05,677
‏أنا آسف 

681
00:56:02,275 --> 00:56:03,485
‏أيها المدير "مون" 

682
00:56:05,195 --> 00:56:06,571
‏ماذا تفعلين هنا؟

683
00:56:09,115 --> 00:56:10,033
‏لا شيء مهم 

684
00:56:11,159 --> 00:56:12,285
‏اشتقت إليك فحسب 

685
00:56:16,122 --> 00:56:17,540
‏كم من الوقت بقيت هناك؟

686
00:56:19,417 --> 00:56:23,713
‏مضى وقت طويل منذ أن أدركت
‏مدى صعوبة انتظار شخص ما 

687
00:56:37,769 --> 00:56:39,354
‏هل يمكنني أن أجالسك الليلة؟

688
00:57:05,880 --> 00:57:07,423
‏هل يمكنك أن تعانقيني؟

689
00:57:57,348 --> 00:57:59,726
‏أردت ذات مرة أن أعيش حياة طبيعية 

690
00:58:05,857 --> 00:58:07,734
‏أردت أن ألتقي بحب حياتي

691
00:58:08,276 --> 00:58:12,447
‏وأن تنتهي قصتنا بالعيش بسعادة إلى الأبد 

692
00:58:13,865 --> 00:58:15,617
‏أردت ذلك بشدة 

693
00:58:20,497 --> 00:58:21,456
‏أيها المدير "مون" 

694
00:58:22,749 --> 00:58:26,002
‏لن تكون نهاية علاقتنا نهاية سيئة 

695
00:59:07,502 --> 00:59:09,337
‏سأبقى إلى جانبك 

696
00:59:48,459 --> 00:59:52,422
‏"أراك في حياتي التاسعة عشرة"

697
00:59:52,505 --> 00:59:54,299
‏هل تتذكر حيواتك السابقة أنت أيضًا؟

698
00:59:54,382 --> 00:59:57,927
‏هذا سيساعدك على معرفة
‏سبب تذكرك لحيواتك السابقة 

699
00:59:58,678 --> 01:00:01,556
‏لا أظن أن ذلك الحادث
‏كان مجرد حادث اصطدام وهروب 

700
01:00:01,639 --> 01:00:05,768
‏يجب أن نبقى حذرين
‏ونتوارى عن الأنظار إن أردنا أن نعيش 

701
01:00:05,852 --> 01:00:08,062
‏نحتاج على الأقل إلى معرفة من قتلها 

702
01:00:08,563 --> 01:00:11,024
‏ليس "تشو وون يون" 

703
01:00:11,107 --> 01:00:13,401
‏هل كنت معك ليلة أمس يا آنسة "يون"؟

704
01:00:13,484 --> 01:00:14,527
‏سيد "ها" 

705
01:00:14,611 --> 01:00:16,279
‏أنت مُعجب بي، ألست كذلك؟

706
01:00:17,071 --> 01:00:19,407
‏إن التقينا يومًا في حيواتنا السابقة،

707
01:00:19,490 --> 01:00:20,908
‏فما العلاقة التي كانت ستجمعنا برأيك؟

708
01:00:21,492 --> 01:00:22,577
‏واعدني رجاءً 

709
01:00:23,453 --> 01:00:38,458
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net