﻿1
00:00:16,517 --> 00:00:18,852
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:34,344 --> 00:01:38,682
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

3
00:02:30,818 --> 00:02:32,569
‪‏‎،"‎كونغ فو‎"‎نقول في ال‎‏

4
00:02:32,653 --> 00:02:34,446
‪‏‎...‎تكذب إحدى اليدين‎"‏‏

5
00:02:39,451 --> 00:02:42,245
‪‏‎".‎وتقول اليد الأخرى الحقيقة‎‏

6
00:02:43,789 --> 00:02:45,498
‪‏‎.‎جرب ذلك مجدداً‎‏

7
00:02:46,750 --> 00:02:49,211
‪‏‎،‎لو تمكنت يوماً ما من العودة إلى الغرب‎‏

8
00:02:50,212 --> 00:02:54,132
‪‏‏‏ماذا ستخبر الناس‎
‪‏‎؟"‎كونغ فو‎" ،‎عن هذا الاسم الغريب‎‏

9
00:02:54,216 --> 00:02:57,552
‪‏‎؟‎هل ستخبرهم أنه يعني القتال‎‏

10
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
‪‏‏أم ستقول‎‏

11
00:02:58,762 --> 00:03:00,388
‪‏‎..."‎شاولين‎"‎ما يقوله راهب من معبد ال‎‏

12
00:03:00,472 --> 00:03:02,640
‪‏‏وهو أنه يعني استحضار روح‎‏

13
00:03:03,641 --> 00:03:05,685
‪‏‎؟‎طائر الغرنوق والنمر‎‏

14
00:03:13,193 --> 00:03:14,236
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎ال‎‏

15
00:03:17,447 --> 00:03:21,493
‪‏‎".‎المهارة الأسمى بفضل الاجتهاد‎" ،‎إنه يعني‎‏

16
00:03:23,453 --> 00:03:26,414
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎الشاعر العظيم هو شخص توصل إلى ال‎‏

17
00:03:28,666 --> 00:03:31,711
‪‏‎...‎الرسام والخطاط‎‏

18
00:03:31,795 --> 00:03:34,798
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎يمكن القول إنهما يملكان ال‎‏

19
00:03:38,218 --> 00:03:42,389
‪‏‎،‎أو الذي يكنس السلالم‎ ،‎حتى الطاهي‎‏

20
00:03:42,472 --> 00:03:44,557
‪‏‎،‎أو الخادم الممتاز‎‏

21
00:03:44,641 --> 00:03:47,644
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎يمكن أن يكون لديهم ال‎‏

22
00:03:48,729 --> 00:03:52,024
‪‏‎،‎التحضير‎ .‎التمرين‎‏

23
00:03:52,107 --> 00:03:55,318
‪‏‎.‎التكرار بلا نهاية‎‏

24
00:03:55,402 --> 00:03:59,281
‪‏‎.‎والشعور بالألم في عظامك‎ ،‎حتى إنهاك ذهنك‎‏

25
00:03:59,364 --> 00:04:02,409
‪‏‎،‎حتى الإرهاق إلى حد نضوب العرق من جسمك‎‏

26
00:04:02,492 --> 00:04:04,787
‪‏‎.‎واستهلاك قواك إلى حد العجز عن التنفس‎‏

27
00:04:12,920 --> 00:04:15,839
‪‏‎،‎والطريقة الوحيدة‎ ،‎هذه هي الطريقة‎‏

28
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎لامتلاك ال‎‏

29
00:04:25,348 --> 00:04:27,725
‪‏‎،‎لسوء الحظ أيها الشاب‎‏

30
00:04:27,810 --> 00:04:29,186
‪‏‎.‎أنت لم تمتلكه‎‏

31
00:05:08,558 --> 00:05:11,311
‪‏‎!‎لم أر في حياتي جيشاً مخيفاً بهذا القدر‎‏

32
00:05:11,394 --> 00:05:13,814
‪‏‎.‎لا عجب في أن البرابرة هربوا‎‏

33
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
‪‏‎،‎ورغم ذلك‎‏

34
00:05:20,278 --> 00:05:22,865
‪‏‏لقد وصل إلى مسمع مستشاركم‎‏

35
00:05:22,948 --> 00:05:26,869
‪‏‏‏أن بعض جنوده شككوا‎
‪‏‎،"‎سونغ‎" ‏في النظام السياسي في بلاط‎‏

36
00:05:26,952 --> 00:05:31,414
‪‏‎.‎بعد انتقال الإمبراطور إلى عالم الآخرة‎‏

37
00:05:31,498 --> 00:05:33,876
‪‏‎.‎أيها الجنرال‎‏

38
00:05:33,959 --> 00:05:36,586
‪‏‎؟‎من هو المقاتل الأرفع مستوى بين جنودك‎‏

39
00:05:36,669 --> 00:05:38,046
‪‏‎."‎يانغ تشون‎"‏‏

40
00:05:40,090 --> 00:05:42,175
‪‏‏يلقبونه‎ ،"‎شانتونغ‎" ‏في مقاطعة‎‏

41
00:05:42,259 --> 00:05:43,801
‪‏‎."‎نمر الزوبعة‎"‎ب‎‏

42
00:05:44,802 --> 00:05:48,181
‪‏‏‏لقد أتقن أساليب الحيوانات الخمسة‎
‪‏‎."‎شاولين‎"‎لدى ال‎‏

43
00:05:48,265 --> 00:05:51,809
‪‏‎!‎عشرة آلاف سنة‎ "‎سونغ‎" ‏فلتصمد سلالة‎‏

44
00:05:57,732 --> 00:06:02,070
‪‏‏‏ماذا يقول الرجال‎
‪‏‎؟‎بالسراعيف‎ "‎وزير الجداجد‎" ‏عن ألعاب‎‏

45
00:06:04,364 --> 00:06:07,242
‪‏‎،‎بكل تواضع واحترام‎‏

46
00:06:07,325 --> 00:06:10,913
‪‏‏لقد اعتبر البعض أن ألعاب المستشار بالحشرات‎‏

47
00:06:12,622 --> 00:06:14,249
‪‏‎.‎هواية غريبة‎‏

48
00:06:15,959 --> 00:06:19,379
‪‏‎.‎هذا كل ما تم تهامسه يا سيدي المستشار‎‏

49
00:06:23,091 --> 00:06:24,259
‪‏‎...‎أظهر لنا‎‏

50
00:06:25,218 --> 00:06:28,221
‪‏‎.‎إلى هذا الحد‎ "‎نمر الزوبعة‎" ‏سبب شهرة اسم‎‏

51
00:06:29,556 --> 00:06:32,809
‪‏‏ستنال ترقية إلى منصب قيادي‎ ،‎إن تغلبت علي‎‏

52
00:06:32,892 --> 00:06:35,520
‪‏‎.‎بكل ما يوفره من دخل وملذات‎‏

53
00:06:36,479 --> 00:06:38,898
‪‏‎،‎ولكن إن تغلبت أنا عليك‎‏

54
00:06:39,857 --> 00:06:41,776
‪‏‎.‎فستصبح خادماً لدي‎‏

55
00:07:35,372 --> 00:07:37,290
‪‏‎.‎السرعوف‎ "‎كونغ فو‎"‏‏

56
00:07:38,375 --> 00:07:40,627
‪‏‎؟‎هواية صغيرة غريبة‎‏

57
00:08:09,364 --> 00:08:11,699
‪‏‎.‎أخي‎ "‎أريك‎" ‏كان‎‏

58
00:08:11,783 --> 00:08:13,910
‪‏‎.‎ولكنه كان خائناً‎‏

59
00:08:13,994 --> 00:08:15,578
‪‏‎.‎ولقد مات الآن‎‏

60
00:08:16,913 --> 00:08:20,583
‪‏‎.‎وضرجت الأرض بدمائه‎ ،‎قطعت رأسه‎‏

61
00:08:23,086 --> 00:08:27,715
‪‏‏‎،‎لقد أحببته بصفته أخي‎
‪‏‎.‎ولكنني قتلته بصفته خائناً‎‏

62
00:08:28,883 --> 00:08:32,762
‪‏‎،‎في قلبي وحسب قوانيننا‎‏

63
00:08:32,845 --> 00:08:36,474
‪‏‎.‎أعرف أن هذا ضروري وعادل‎‏

64
00:08:36,558 --> 00:08:40,228
‪‏‏‎،‎من يعارضون أفعالي‎
‪‏‎.‎يمكنهم التكلم الآن من دون عواقب‎‏

65
00:08:53,741 --> 00:08:57,537
‪‏‎.‎هذه آخر مرة نتحدث فيها عن أخي‎‏

66
00:08:57,620 --> 00:09:00,790
‪‏‎،‎أراضيه‎ "‎كايدو‎" ‏سيرث ابن عمنا‎‏

67
00:09:00,873 --> 00:09:03,251
‪‏‎.‎وجيوشه وشعبه‎‏

68
00:09:04,794 --> 00:09:05,920
‪‏‎،‎والآن‎‏

69
00:09:06,003 --> 00:09:09,091
‪‏‏‏فيما يتعلق بالحرب المؤجلة‎
‪‏‎..."‎سونغ‎" ‏مع متمردي سلالة‎‏

70
00:09:09,174 --> 00:09:11,801
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏لقد مُنينا بالعار في معركة‎‏

71
00:09:12,802 --> 00:09:15,180
‪‏‏‏يجب أن نصب نيران الجحيم‎
‪‏‎."‎وزير الجداجد‎" ‏على‎‏

72
00:09:15,263 --> 00:09:18,015
‪‏‎،"‎جينغيم‎" ‏مع احترامي لابن عمي‎‏

73
00:09:19,016 --> 00:09:21,853
‪‏‎.‎الآن أن يفرض سلطته‎ "‎الخان‎" ‏على‎‏

74
00:09:24,106 --> 00:09:25,732
‪‏‎؟‎وقواتنا‎‏

75
00:09:25,815 --> 00:09:29,277
‪‏‏‎"‎قراقورم‎" ‏بما أن رجال‎
‪‏‎،‎أصبحوا مستعدين أخيراً‎‏

76
00:09:29,361 --> 00:09:31,654
‪‏‏‎.‎بات لديك جيشان‎ - ‏
‪‏‎.‎بل ثلاثة‎ - ‏‏

77
00:09:32,655 --> 00:09:35,950
‪‏‏‏جيوش الغرب مستعدة للقتال‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

78
00:09:36,033 --> 00:09:37,994
‪‏‎.‎نحن بانتظار أوامرك‎‏

79
00:09:46,503 --> 00:09:48,171
‪‏‎.‎علي التفكير في أمور كثيرة‎‏

80
00:09:51,549 --> 00:09:52,759
‪‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

81
00:09:55,470 --> 00:09:57,680
‪‏‏هل تسمح لي‎ ،‎مساء الغد في مخيمي‎‏

82
00:09:58,806 --> 00:10:00,558
‪‏‏بأن أدعوك إلى وليمة‎‏

83
00:10:00,642 --> 00:10:02,644
‪‏‎؟‎ستُقام على شرفك‎‏

84
00:10:04,979 --> 00:10:06,148
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏سأحضر يا‎‏

85
00:10:06,231 --> 00:10:07,940
‪‏‎.‎شكراً‎‏

86
00:10:18,368 --> 00:10:21,037
‪‏‏‎"‎سونغ‎" ‏هذه هدية من مستشار سلالة‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

87
00:10:44,811 --> 00:10:48,398
‪‏‏‎"‎سونغ‎" ‏كم أخذنا من الأسرى من سلالة‎
‪‏‎؟"‎ووتشانغ‎" ‏في‎‏

88
00:10:48,481 --> 00:10:50,733
‪‏‎.‎مجرد دزينة يا أبي‎‏

89
00:11:16,133 --> 00:11:20,805
‪‏‏‎،‎قم بتقطيعهم إرباً يا سيدي‎
‪‏‎."‎سيداو‎" ‏وأرسل أشلاءهم إلى‎‏

90
00:11:20,888 --> 00:11:25,227
‪‏‏‏حدد هويات هؤلاء المحاربين الشجعان‎
‪‏‎.‎يا وزير المالية‎‏

91
00:11:25,310 --> 00:11:28,271
‪‏‏‏وتأكد من حصول عائلاتهم‎
‪‏‎.‎على تعويض من الخزينة‎‏

92
00:11:28,355 --> 00:11:31,065
‪‏‎.‎هذا هو دورك‎‏

93
00:11:31,148 --> 00:11:33,360
‪‏‎.‎سمعاً وطاعة يا سيدي‎‏

94
00:12:12,899 --> 00:12:15,402
‪‏‎،‎ليست مجرد شرف‎ "‎الخان‎" ‏خدمة‎‏

95
00:12:15,485 --> 00:12:16,986
‪‏‎.‎بل بركة‎‏

96
00:12:17,069 --> 00:12:21,283
‪‏‏‏تأكدن أن من يرضين‎
‪‏‏الجسدية في هذا العالم‎ "‎الخان‎" ‏حاجات مولانا‎‏

97
00:12:21,366 --> 00:12:24,661
‪‏‎.‎سيحظين بأسمى الامتيازات في الحياة القادمة‎‏

98
00:12:24,744 --> 00:12:27,789
‪‏‎.‎بالإضافة إلى ٢٠ قيراطاً من الذهب‎‏

99
00:12:27,872 --> 00:12:30,542
‪‏‎.‎ستخضعن للاختبار على يد المحظيات الملكيات‎‏

100
00:12:30,625 --> 00:12:33,795
‪‏‏الأكثر براعة في فن الإثارة سيحظين بامتياز‎‏

101
00:12:33,878 --> 00:12:36,255
‪‏‎،‎الإقامة هنا بصورة دائمة‎‏

102
00:12:36,339 --> 00:12:39,801
‪‏‏‎"‎الرغبات الخمس‎" ‏في قاعة‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎"‎الخاصة بال‎‏

103
00:12:39,884 --> 00:12:43,888
‪‏‎".‎بصورة دائمة‎" ‏وأعني فعلاً‎‏

104
00:12:43,971 --> 00:12:46,766
‪‏‏‎،‎إن تم اختياركن‎
‪‏‎"‎الرغبات الخمس‎" ‏ستبقين في قاعة‎‏

105
00:12:46,849 --> 00:12:48,768
‪‏‎.‎حتى تسريحكن من الخدمة الملكية‎‏

106
00:12:49,894 --> 00:12:52,689
‪‏‎،‎إن تم اختياركن لتكن محظيات ملكيات‎‏

107
00:12:52,772 --> 00:12:54,857
‪‏‎.‎ستُلبى كل حاجاتكن‎‏

108
00:12:54,941 --> 00:12:57,819
‪‏‏‏ومن لا يقع الخيار عليهن‎
‪‏‏سيتم تسليمهن إلى وزارة المالية‎‏

109
00:12:57,902 --> 00:13:00,405
‪‏‎."‎الخان‎" ‏لعرضهن للبيع لأفراد بلاط‎‏

110
00:13:01,573 --> 00:13:05,993
‪‏‏‏من لا يشتريهن أفراد البلاط‎
‪‏‎."‎كامبولاك‎" ‏سيتم بيعهن لبيوت بغاء خارج‎‏

111
00:13:09,789 --> 00:13:12,667
‪‏‎.‎ليكن أداؤكم كما لو أن حياتكن تعتمد عليه‎‏

112
00:13:13,626 --> 00:13:15,337
‪‏‎.‎فالأرجح أنها كذلك فعلاً‎‏

113
00:17:09,236 --> 00:17:10,572
‪‏‎.‎اجلس أيها الفارس‎‏

114
00:17:10,655 --> 00:17:12,031
‪‏‎.‎أنا في عجلة من أمري‎‏

115
00:17:12,114 --> 00:17:13,282
‪‏‎.‎طلبت منك أن تجلس‎‏

116
00:17:13,365 --> 00:17:15,827
‪‏‎.‎من السيئ التسرع في إتمام الأعمال‎‏

117
00:17:15,910 --> 00:17:19,163
‪‏‎؟‎هل تريد أن تكون أعمالي سيئة‎‏

118
00:17:24,460 --> 00:17:26,087
‪‏‎.‎هكذا‎‏

119
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
‪‏‎.‎وجهاً لوجه‎‏

120
00:17:29,423 --> 00:17:32,927
‪‏‎،‎يمكننا القيام بالأعمال‎ ،‎والآن‎‏

121
00:17:34,511 --> 00:17:35,512
‪‏‎.‎أو المضاجعة‎‏

122
00:17:37,849 --> 00:17:40,017
‪‏‎.‎الخيار لك‎‏

123
00:17:49,235 --> 00:17:50,695
‪‏‎.‎أنت الخاسر‎‏

124
00:18:00,037 --> 00:18:01,122
‪‏‎.‎إنه من الأوبال والفضة‎‏

125
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
‪‏‎؟‎وإن يكن‎‏

126
00:18:02,289 --> 00:18:04,125
‪‏‎.‎أعطيتني ضعفي ذلك‎ ،‎في المرة السابقة‎‏

127
00:18:04,208 --> 00:18:05,542
‪‏‎.‎كان شهراً سيئاً‎‏

128
00:18:10,882 --> 00:18:12,341
‪‏‎.‎مهلاً أيها الأوروبي‎‏

129
00:18:13,425 --> 00:18:15,803
‪‏‎؟‎ما الذي أتى بك إلى هنا‎‏

130
00:18:17,013 --> 00:18:19,849
‪‏‎.‎دعني أمر‎ .‎أنا زبون ولدي المال‎‏

131
00:18:26,147 --> 00:18:27,148
‪‏‎.‎اسمع‎‏

132
00:18:27,231 --> 00:18:29,942
‪‏‏‏أين الرجل الذي يملك‎
‪‏‎؟‎الحصان الأصهب المخصي في الخارج‎‏

133
00:18:30,026 --> 00:18:32,278
‪‏‎.‎اذهب واسأل الحصان أيها اللاتيني‎‏

134
00:19:11,317 --> 00:19:13,569
‪‏‏‏كان المرج لطيفاً ومنعشاً الليلة‎
‪‏‎."‎زا بينغ‎" ‏يا‎‏

135
00:19:14,570 --> 00:19:15,822
‪‏‎.‎إنه يشبه كثيراً موطني القديم‎‏

136
00:19:15,905 --> 00:19:17,699
‪‏‎.‎ويشبه كثيراً موطنه‎‏

137
00:19:17,782 --> 00:19:20,367
‪‏‎؟‎ما هو الكنز الذي تركته له الليلة‎‏

138
00:19:21,953 --> 00:19:23,996
‪‏‎.‎تعرف أنه يجدر بك عدم السؤال‎‏

139
00:19:24,080 --> 00:19:26,290
‪‏‎.‎إن جهلي ليس عميقاً بما يكفي لحمايتي‎‏

140
00:19:26,373 --> 00:19:28,918
‪‏‎.‎ولا أثق بأن ذلك الوغد سيحميك‎‏

141
00:19:29,001 --> 00:19:30,670
‪‏‎."‎تولغا‎" ‏لا يمكن أن يؤذيني‎‏

142
00:19:30,753 --> 00:19:32,964
‪‏‎.‎طالما يتقاضى الجواهر‎‏

143
00:19:34,131 --> 00:19:36,050
‪‏‎.‎طالما لديه أمل بأن يكون معي‎‏

144
00:19:36,133 --> 00:19:39,470
‪‏‏‎،"‎كوكاتشين‎" ‏ستضعف تلك الصلة يا‎
‪‏‎.‎وسيقوم بفضح أمرك‎‏

145
00:19:39,553 --> 00:19:40,722
‪‏‎.‎يجب أن يتوقف هذا‎‏

146
00:19:45,935 --> 00:19:47,478
‪‏‎؟‎من تخدم‎‏

147
00:19:50,314 --> 00:19:52,900
‪‏‎.‎لن نتحدث عن هذا بعد الآن‎‏

148
00:19:52,984 --> 00:19:54,276
‪‏‎.‎ولا شيء يدعوك إلى الخوف‎‏

149
00:19:54,360 --> 00:19:57,488
‪‏‎.‎الخوف‎ .‎هذا ما يتوجب علي بالضبط‎‏

150
00:19:57,571 --> 00:19:59,824
‪‏‎.‎يجب أن أحميك‎‏

151
00:20:01,951 --> 00:20:05,204
‪‏‏سأحميك‎ ،‎وكما تحميني‎‏

152
00:20:05,287 --> 00:20:07,456
‪‏‎."‎زا بينغ‎" ‏يا‎‏

153
00:20:08,958 --> 00:20:11,711
‪‏‎.‎أنت صديقي الوحيد في هذا العالم‎‏

154
00:20:31,188 --> 00:20:32,564
‪‏‎؟"‎زهرة الشمس‎"‏‏

155
00:20:34,525 --> 00:20:36,027
‪‏‎؟‎أين خادمتك‎‏

156
00:20:36,110 --> 00:20:38,154
‪‏‎.‎إنها تقوم بإعداد فطوري‎‏

157
00:20:39,655 --> 00:20:42,158
‪‏‎.‎هنيئاً مريئاً‎ .‎ممتاز‎‏

158
00:21:04,096 --> 00:21:05,848
‪‏‎؟‎لماذا قد يستدعيني‎‏

159
00:21:06,808 --> 00:21:08,184
‪‏‎؟‎أتريد معرفة ما أظنه‎‏

160
00:21:08,267 --> 00:21:09,310
‪‏‎؟‎نعم‎‏

161
00:21:09,393 --> 00:21:12,188
‪‏‏ستعرف الجواب على سؤالك‎‏

162
00:21:12,271 --> 00:21:13,564
‪‏‎.‎عما قريب‎‏

163
00:21:13,647 --> 00:21:17,068
‪‏‏‏لعله يمكنك استخدام بصيرتك الجليلة‎
‪‏‎.‎في الإجابة على سؤال آخر‎‏

164
00:21:17,151 --> 00:21:19,611
‪‏‎.‎أفضل الاستمتاع بنبيذي‎‏

165
00:21:19,695 --> 00:21:22,865
‪‏‎؟‎من هم‎ ."‎بايوت‎" ‏عشيرة‎‏

166
00:21:22,949 --> 00:21:27,744
‪‏‏‎.‎أفهم ما ترمي إليه من سؤالك‎
‪‏‎."‎بولو‎" ‏كن حذراً يا سيد‎‏

167
00:21:27,829 --> 00:21:31,248
‪‏‏والداها وإخوتها وأبناء بلدها‎‏

168
00:21:31,332 --> 00:21:34,877
‪‏‏‏تعرضوا للذبح‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏لأنهم رفضوا الخضوع لإرادة‎‏

169
00:21:34,961 --> 00:21:37,880
‪‏‏‎"‎الأميرة الزرقاء‎"‏
‪‏‎.‎هي الوحيدة الباقية من عشيرتها‎‏

170
00:21:37,964 --> 00:21:39,882
‪‏‎؟‎كيف نجت‎‏

171
00:21:39,966 --> 00:21:42,509
‪‏‎.‎دمها الملكي ذو قيمة‎‏

172
00:21:42,593 --> 00:21:45,847
‪‏‎.‎مقدر لها أن تُستخدم في مبادلات سياسية‎‏

173
00:21:45,930 --> 00:21:49,141
‪‏‎.‎أبعد نظرك عنها‎‏

174
00:21:49,225 --> 00:21:50,893
‪‏‎.‎ليست في متناول يدك‎‏

175
00:21:51,894 --> 00:21:53,813
‪‏‎.‎هذا ما قيل لي‎‏

176
00:22:09,286 --> 00:22:10,662
‪‏‎؟‎هل استدعيتني يا سيدي‎‏

177
00:22:12,414 --> 00:22:14,541
‪‏‎؟‎هل لديك إخوة‎‏

178
00:22:15,835 --> 00:22:17,586
‪‏‎.‎كنت لأتمنى ذلك‎‏

179
00:22:17,669 --> 00:22:19,088
‪‏‎.‎أن يكون لدي من ألعب معه‎‏

180
00:22:20,797 --> 00:22:23,384
‪‏‎.‎ومن تتآمر معه‎‏

181
00:22:24,718 --> 00:22:25,928
‪‏‎...‎الإخوة‎‏

182
00:22:27,471 --> 00:22:30,057
‪‏‎.‎ولعنة في أحيان أخرى‎ ،‎يكونون بركة أحياناً‎‏

183
00:22:33,227 --> 00:22:35,437
‪‏‎.‎كاللذين في كتابك المقدس‎‏

184
00:22:35,521 --> 00:22:37,606
‪‏‎؟"‎هابيل‎"‎و‎ "‎قابيل‎"‏‏

185
00:22:37,689 --> 00:22:39,733
‪‏‎.‎أخبرني عنهما‎‏

186
00:22:40,776 --> 00:22:42,904
‪‏‎."‎آدم‎" ‏إنهما ابنا‎‏

187
00:22:42,987 --> 00:22:44,947
‪‏‎.‎أول رجل يولد في هذا العالم‎ "‎قابيل‎" ‏كان‎‏

188
00:22:45,948 --> 00:22:48,075
‪‏‎.‎أول رجل يموت‎ "‎هابيل‎" ‏وكان‎‏

189
00:22:48,159 --> 00:22:50,786
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسكين أخيه‎‏

190
00:22:51,828 --> 00:22:53,747
‪‏‎،"‎هابيل‎"‎بسبب غيرته من محبة الرب ل‎‏

191
00:22:53,830 --> 00:22:57,209
‪‏‎،‎وأخفى جثته‎ ،‎أخاه‎ "‎قابيل‎" ‏قتل‎‏

192
00:22:57,293 --> 00:22:59,336
‪‏‎.‎وكذب على الرب بشأن ذلك‎‏

193
00:23:00,462 --> 00:23:02,048
‪‏‎؟‎ماذا حل بالقاتل‎‏

194
00:23:03,757 --> 00:23:06,385
‪‏‎،"‎قابيل‎" ‏حمل وصمة عار‎‏

195
00:23:06,468 --> 00:23:09,972
‪‏‏‏وحُكم عليه بأن يهيم على وجهه‎
‪‏‎.‎في أرجاء الأرض‎‏

196
00:23:10,056 --> 00:23:11,390
‪‏‎.‎إلى الأبد‎‏

197
00:23:12,808 --> 00:23:14,101
‪‏‎؟‎حتى يومنا هذا‎‏

198
00:23:15,227 --> 00:23:20,107
‪‏‏‏لقد تابع تجواله‎ .‎لا‎
‪‏‎.‎حتى لم يعد قادراً على ذلك‎‏

199
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
‪‏‎،‎وبنى منزلاً‎ ،‎فاتخذ لنفسه زوجة‎‏

200
00:23:22,276 --> 00:23:25,947
‪‏‎.‎وعاش فيه حتى انهار عليه وسحقه حتى الموت‎‏

201
00:23:29,825 --> 00:23:32,828
‪‏‎.‎يقول البعض إنها مجرد قصة مختلقة ليس أكثر‎‏

202
00:23:32,911 --> 00:23:35,289
‪‏‎.‎والهدف منها أن تكون عبرة عظيمة‎‏

203
00:23:35,372 --> 00:23:37,249
‪‏‎؟‎وما هي تلك العبرة‎‏

204
00:23:37,333 --> 00:23:39,918
‪‏‏متفوقون‎ "‎البندقية‎" ‏العلماء والمؤرخون في‎‏

205
00:23:40,002 --> 00:23:42,254
‪‏‎.‎على كل الآخرين في العالم‎‏

206
00:23:42,338 --> 00:23:45,341
‪‏‏‏أما أنا فليست لدي المعرفة الضرورية‎
‪‏‎.‎لاستكشاف أسئلة كهذه‎‏

207
00:23:45,424 --> 00:23:47,301
‪‏‎.‎حاول‎‏

208
00:23:51,388 --> 00:23:54,433
‪‏‏‏يسعى الإنسان بطبيعته‎
‪‏‎.‎إلى اشتهاء مقتنيات أخيه‎‏

209
00:23:55,767 --> 00:23:58,937
‪‏‎.‎وهو مستعد للتدمير بغية الحصول عليها‎‏

210
00:24:10,449 --> 00:24:13,160
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎متفوقون على كل الآخرين‎‏

211
00:24:14,620 --> 00:24:15,997
‪‏‎...‎لم أقصد إهانة‎‏

212
00:24:16,080 --> 00:24:20,084
‪‏‎.‎الليلة‎ "‎كايدو‎" ‏ستحضر وليمة ابن عمي‎‏

213
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
‪‏‎.‎أنتظر سماع رأيك في ثقافة من مستوى أدنى‎‏

214
00:24:27,924 --> 00:24:29,426
‪‏‎؟‎كل الستة‎‏

215
00:24:29,510 --> 00:24:31,345
‪‏‎.‎كان الأصغر في سن ال١٦‎‏

216
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
‪‏‎."‎تابان‎" ."‎مايدار‎" ‏ابن‎‏

217
00:24:33,055 --> 00:24:35,807
‪‏‎."‎تابان‎"‏‏

218
00:24:35,891 --> 00:24:38,269
‪‏‎"‎مايدار‎"‎كم من مرة قلت ل‎‏

219
00:24:38,352 --> 00:24:40,187
‪‏‎.‎إنه لم يكن مستعداً للحرب‎‏

220
00:24:40,271 --> 00:24:43,732
‪‏‏‎،‎كان مثلك في طفولته‎
‪‏‎.‎لا يفكر سوى في الأرقام والحسابات‎‏

221
00:24:43,815 --> 00:24:46,027
‪‏‎.‎وهو الآن في صندوق من القش‎‏

222
00:24:46,110 --> 00:24:48,195
‪‏‎.‎أرجوك‎ ."‎أحمد‎"‏‏

223
00:24:48,279 --> 00:24:50,281
‪‏‎.‎أعتذر أيتها الإمبراطورة‎‏

224
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
‪‏‎.‎كيساً من الفضة‎ "‎مايدار‎" ‏أرسل إلى‎‏

225
00:24:54,576 --> 00:24:56,453
‪‏‎.‎سمعاً وطاعة‎‏

226
00:24:56,537 --> 00:24:58,455
‪‏‎.‎بإرسال الذهب‎ "‎الخان‎" ‏أمر‎‏

227
00:25:10,384 --> 00:25:11,677
‪‏‎.‎هذا مثير للإعجاب‎‏

228
00:25:11,760 --> 00:25:17,015
‪‏‎."‎شريا‎" ‏لن أختار محظيات زوجي وفقاً لرأي‎‏

229
00:25:17,099 --> 00:25:20,018
‪‏‏‏لقد رأيتها تفقد وعيها‎
‪‏‎.‎حين لعق جرو كلب وجهها‎‏

230
00:25:20,102 --> 00:25:21,145
‪‏‎...‎في الواقع‎‏

231
00:25:21,228 --> 00:25:22,979
‪‏‎.‎هذا ليس جرو كلب‎‏

232
00:25:23,939 --> 00:25:25,941
‪‏‎؟"‎أحمد‎" ‏هل اخترت يا‎‏

233
00:25:27,776 --> 00:25:30,196
‪‏‏ربما عليك إضافتها إلى حريمك‎‏

234
00:25:30,279 --> 00:25:32,864
‪‏‏‏قبل بيع اللواتي لم يتم اختيارهن‎
‪‏‎.‎لبيوت البغاء‎‏

235
00:25:32,948 --> 00:25:35,992
‪‏‏والخزينة‎ "‎الخان‎" ‏كل ما يعود بالأرباح على‎‏

236
00:25:36,077 --> 00:25:37,369
‪‏‎.‎سأشرف على تنفيذه‎‏

237
00:25:37,453 --> 00:25:39,371
‪‏‎.‎كما هو واجبك‎‏

238
00:25:39,455 --> 00:25:40,789
‪‏‎.‎نعم‎‏

239
00:25:41,998 --> 00:25:43,542
‪‏‎.‎ولكن ذلك ليس سبب مجيئي إليك‎‏

240
00:25:45,086 --> 00:25:46,795
‪‏‎...‎و‎ ،‎أعرف أن هذا ليس من حقي‎‏

241
00:25:47,921 --> 00:25:49,631
‪‏‎.‎لا أريد تجاوز حدودي‎‏

242
00:25:49,715 --> 00:25:51,883
‪‏‎.‎ولي‎ "‎الخان‎"‎أنت بمثابة ابن ل‎‏

243
00:25:51,967 --> 00:25:53,469
‪‏‎.‎يمكنك التكلم بصراحة‎‏

244
00:25:53,552 --> 00:25:57,306
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏هل تعرفين ما يدور في ذهن‎‏

245
00:25:57,389 --> 00:25:59,100
‪‏‎؟‎بأي شأن‎‏

246
00:25:59,183 --> 00:26:01,977
‪‏‎."‎جيا سيداو‎" ،‎بشأن سفك دم ذلك المتوحش‎‏

247
00:26:02,060 --> 00:26:05,772
‪‏‎.‎الحقد لا ينهي الحقد‎‏

248
00:26:05,856 --> 00:26:07,399
‪‏‎.‎ولكن يمكن صده بالسيف‎‏

249
00:26:07,483 --> 00:26:10,111
‪‏‎.‎إلى أن يستخدموا السيف ضدك في النهاية‎‏

250
00:26:11,112 --> 00:26:12,988
‪‏‎؟"‎أحمد‎" ‏هل هذه شؤون مالية يا‎‏

251
00:26:13,071 --> 00:26:15,866
‪‏‎،‎تشكل الموارد المالية وقوداً للحرب‎‏

252
00:26:15,949 --> 00:26:18,244
‪‏‎.‎وغنائم الحرب تملأ خزينتنا‎‏

253
00:26:18,327 --> 00:26:19,453
‪‏‎.‎لا فرق بين الاثنين‎‏

254
00:26:19,536 --> 00:26:22,498
‪‏‏‏لماذا تتحدث إلي بهذا الشأن‎
‪‏‎؟"‎يوسف‎" ‏بدلاً من‎‏

255
00:26:22,581 --> 00:26:26,835
‪‏‏‏يصغي إليك أكثر‎ "‎الخان‎" ‏لأن‎
‪‏‎.‎أيتها الإمبراطورة‎‏

256
00:26:58,325 --> 00:26:59,493
‪‏‎.‎أنت ساحرة‎‏

257
00:26:59,576 --> 00:27:01,870
‪‏‎.‎سيتم اختيارك بالتأكيد‎‏

258
00:27:01,953 --> 00:27:05,332
‪‏‎.‎اذهبن إلى قاعة التطهير للاغتسال‎‏

259
00:27:11,588 --> 00:27:12,756
‪‏‎.‎توقفي‎‏

260
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
‪‏‎.‎ارفعي شعرك‎‏

261
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
‪‏‎.‎اجلسي‎‏

262
00:27:47,165 --> 00:27:50,043
‪‏‎؟"‎لينغ‎" ‏متى قابلت‎‏

263
00:27:50,126 --> 00:27:53,129
‪‏‎.‎حملتها حين كان عمرها ثلاثة أيام‎‏

264
00:27:55,674 --> 00:27:58,469
‪‏‎؟‎كيف كنت تعرفين أختي‎‏

265
00:28:00,887 --> 00:28:02,556
‪‏‎.‎كنتما تمارسان البغاء معاً‎‏

266
00:28:05,392 --> 00:28:08,395
‪‏‎.‎صديقتي‎ "‎مي لين‎" ‏كانت‎‏

267
00:28:08,479 --> 00:28:09,771
‪‏‎".‎أيها المستشار‎" ،‎عليك القول‎‏

268
00:28:16,237 --> 00:28:19,365
‪‏‎؟‎هل تستمتعين بوضعك الحالي‎‏

269
00:28:19,448 --> 00:28:20,532
‪‏‎؟‎كمحظية‎‏

270
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
‪‏‎.‎أيها المستشار‎ ...‎نعم‎‏

271
00:28:23,702 --> 00:28:25,746
‪‏‎.‎يمكنك التحدث بحرية‎‏

272
00:28:25,829 --> 00:28:27,248
‪‏‎.‎أستمتع به فعلاً أيها المستشار‎‏

273
00:28:27,331 --> 00:28:32,544
‪‏‎.‎يبدو لي أنك تقومين بعمل يليق بالحيوانات‎‏

274
00:28:32,628 --> 00:28:36,548
‪‏‏‎،‎لا أرى قيمة له‎
‪‏‎.‎بما أنه يتوجه إلى غرائزنا الأساسية‎‏

275
00:28:37,591 --> 00:28:39,635
‪‏‏‏لكني أفترض‎
‪‏‏أنه على البعض الاكتفاء في الحياة‎‏

276
00:28:39,718 --> 00:28:43,264
‪‏‎.‎بمهاراتهم الضئيلة التي ورثوها عند ولادتهم‎‏

277
00:28:43,347 --> 00:28:45,807
‪‏‎.‎أنا لا أوجه أي انتقاد طبعاً‎‏

278
00:28:49,395 --> 00:28:50,687
‪‏‎.‎أنت رائعة‎‏

279
00:28:52,689 --> 00:28:54,149
‪‏‎.‎لم ألاحظ قط‎‏

280
00:28:59,029 --> 00:29:00,531
‪‏‎.‎العناية الإلهية معك‎‏

281
00:29:01,990 --> 00:29:05,118
‪‏‎.‎لن تمضي أيامك ممددة تحت رجال قذرين‎‏

282
00:29:06,077 --> 00:29:07,954
‪‏‏ستأتين كل صباح إلى غرف أختي‎‏

283
00:29:08,038 --> 00:29:09,248
‪‏‎.‎للاعتناء بابنة أختي‎‏

284
00:29:09,331 --> 00:29:12,293
‪‏‎.‎ما تفعلينه في الليل هو شأنك الخاص كلياً‎‏

285
00:29:15,504 --> 00:29:17,213
‪‏‎.‎يمكنك الانصراف‎‏

286
00:29:37,984 --> 00:29:39,403
‪‏‎.‎لا‎‏

287
00:29:42,281 --> 00:29:43,365
‪‏‎؟‎كم عمرها‎‏

288
00:29:43,449 --> 00:29:44,950
‪‏‎.‎تسعة عشر عاماً‎‏

289
00:29:49,746 --> 00:29:51,790
‪‏‎؟‎ماذا عن عائلة هذه‎‏

290
00:29:51,873 --> 00:29:54,167
‪‏‎.‎يعمل والدها في مناجم الملح خارج السور‎‏

291
00:29:55,586 --> 00:29:56,962
‪‏‎؟‎وهي‎‏

292
00:29:59,381 --> 00:30:01,758
‪‏‎.‎أيتها الإمبراطورة‎ "‎ووتشانغ‎" ‏مات والدها في‎‏

293
00:30:03,844 --> 00:30:05,136
‪‏‎؟‎وقبل ذلك‎‏

294
00:30:05,220 --> 00:30:06,805
‪‏‎.‎كان خزافاً‎‏

295
00:30:23,739 --> 00:30:24,740
‪‏‎.‎ليس أنت‎‏

296
00:30:28,284 --> 00:30:29,328
‪‏‎.‎أنت‎‏

297
00:30:31,330 --> 00:30:32,664
‪‏‎...‎يجب‎ ،‎أرجوك‎ ،‎لا أيتها الإمبراطورة‎‏

298
00:30:32,748 --> 00:30:34,165
‪‏‎؟"‎يجب‎"‏‏

299
00:30:36,377 --> 00:30:37,794
‪‏‎."‎الخان‎"‎سيكون هذا كافياً ل‎‏

300
00:30:39,254 --> 00:30:41,923
‪‏‎.‎خذهن لكي يرتدين الملابس‎‏

301
00:30:48,347 --> 00:30:50,349
‪‏‎؟‎هل ستحضر الوليمة‎‏

302
00:30:50,432 --> 00:30:53,685
‪‏‏‏لا يرغب فكري وقلبي‎
‪‏‎.‎هذا المساء‎ "‎أيراغ‎"‎في احتساء ال‎‏

303
00:30:56,229 --> 00:30:58,148
‪‏‎؟‎هل تشعر بتوعك يا سيدي‎‏

304
00:31:02,403 --> 00:31:05,822
‪‏‎.‎إجابة معقدة على سؤال بسيط‎‏

305
00:31:05,906 --> 00:31:08,909
‪‏‎.‎ممثلاً لي‎ "‎جينغيم‎" ‏سيكون الأمير‎‏

306
00:31:11,202 --> 00:31:13,038
‪‏‎؟‎ما رأيك في ذلك الشاب‎‏

307
00:31:15,666 --> 00:31:16,667
‪‏‎؟‎بصفته وريثاً‎‏

308
00:31:16,750 --> 00:31:18,835
‪‏‎.‎بل اللاتيني‎ ،‎لا أعني ابني‎ ،‎لا‎‏

309
00:31:21,254 --> 00:31:24,591
‪‏‎،‎متبصراً‎ ...‎يبدو‎‏

310
00:31:24,675 --> 00:31:27,969
‪‏‎.‎ومتهوراً‎ ،‎وشغوفاً‎‏

311
00:31:30,180 --> 00:31:33,600
‪‏‎.‎سنعرف مع مرور الوقت إن كان مفيداً للخانية‎‏

312
00:31:45,028 --> 00:31:46,822
‪‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

313
00:32:24,317 --> 00:32:25,527
‪‏‎.‎تحياتي‎‏

314
00:32:25,611 --> 00:32:27,571
‪‏‎.‎أهلاً بك يا ابن العم‎‏

315
00:32:27,654 --> 00:32:31,199
‪‏‏‏لقد ذبحنا ٢٠ خنزيراً و٣٠ ماعزاً‎
‪‏‎،‎و١٢ ظبياً لنشويها على النار‎‏

316
00:32:31,282 --> 00:32:34,870
‪‏‎."‎نرمل‎"‎وأمضينا أياماً في إعداد النبيذ وال‎‏

317
00:32:34,953 --> 00:32:36,580
‪‏‎؟‎وحاشيته‎ "‎الخان‎" ‏متى سيصل‎‏

318
00:32:36,663 --> 00:32:38,582
‪‏‎.‎رجالي مستعدون للبدء‎‏

319
00:32:39,750 --> 00:32:40,792
‪‏‎.‎اسكبوا المشروبات‎‏

320
00:32:42,002 --> 00:32:45,046
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏البدء قبل وصول‎
‪‏‎.‎سيقلل جداً من احترامه‎‏

321
00:32:48,884 --> 00:32:52,679
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏هل كانت لدى مولانا‎
‪‏‎؟‎أمور أخرى عليه القيام بها‎‏

322
00:32:52,763 --> 00:32:57,518
‪‏‏‎،‎يعيقه داء المفاصل عن الحركة‎
‪‏‎.‎فأرسلني لأعرب لك عن أسفه وأكون ممثلاً له‎‏

323
00:33:01,688 --> 00:33:05,942
‪‏‏‏لنكرم إذن الجنرال‎
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏الذي قاد محاربينا في‎‏

324
00:33:16,537 --> 00:33:18,914
‪‏‎؟"‎بولو‎" ‏أيمكنني أخذ حصانك يا سيد‎‏

325
00:34:31,987 --> 00:34:34,906
‪‏‎.‎يمكنني تحمل السهام والسيوف‎‏

326
00:34:34,990 --> 00:34:36,867
‪‏‏أما داء المفاصل‎‏

327
00:34:36,950 --> 00:34:40,078
‪‏‎.‎فهو لعنة من السماء الزرقاء الأبدية‎‏

328
00:34:40,161 --> 00:34:41,204
‪‏‎،‎داء المفاصل‎‏

329
00:34:41,287 --> 00:34:44,583
‪‏‎.‎والإفراط في شرب النبيذ‎‏

330
00:34:47,460 --> 00:34:49,796
‪‏‎.‎أنت متوتر جداً يا زوجي‎‏

331
00:34:53,424 --> 00:34:56,302
‪‏‎.‎ظهر لي جدي في حلم‎‏

332
00:34:57,888 --> 00:35:01,683
‪‏‎،‎وحثني على السير معه في أرجاء المملكة‎‏

333
00:35:01,767 --> 00:35:04,435
‪‏‎.‎ولكن داء المفاصل لم يدعني أخطو خطوة واحدة‎‏

334
00:35:06,772 --> 00:35:09,565
‪‏‎."‎جنكيز‎" ‏فضحك مني‎‏

335
00:35:09,650 --> 00:35:11,652
‪‏‎.‎وذهب بمفرده‎‏

336
00:35:11,735 --> 00:35:15,280
‪‏‎."‎أريك‎" ‏العظيم أخ مثل‎ "‎جنكيز‎" ‏لم يكن لدى‎‏

337
00:35:15,363 --> 00:35:18,491
‪‏‎.‎بوخز الضمير أو الندم‎ "‎الخان‎" ‏لا يشعر‎‏

338
00:35:21,662 --> 00:35:24,080
‪‏‎.‎إلي‎ "‎أحمد‎" ‏لقد تحدث‎‏

339
00:35:24,164 --> 00:35:26,291
‪‏‎.‎وهو يظن أن الحرب هي الحل‎‏

340
00:35:26,374 --> 00:35:29,210
‪‏‎؟‎بشأن الحرب‎ "‎أحمد‎" ‏لماذا تحدث إليك‎‏

341
00:35:30,420 --> 00:35:33,048
‪‏‎.‎وأنا ملكته‎ ،‎إنه وزير موثوق به‎‏

342
00:35:33,131 --> 00:35:36,843
‪‏‏‏لديه شكوك كثيرة‎
‪‏‎.‎سيتخذ القرار الصحيح‎ "‎الخان‎" ‏في أن‎‏

343
00:35:37,844 --> 00:35:40,806
‪‏‎.‎أراد استخدامك لإقناعي‎‏

344
00:35:40,889 --> 00:35:43,391
‪‏‎.‎من الواضح أنه لم يلجأ إلى الشخص المناسب‎‏

345
00:35:45,852 --> 00:35:48,772
‪‏‏‏يجدر بي أن أقدم خصيتيه طعاماً‎
‪‏‎.‎للقطط المتوحشة‎‏

346
00:35:48,855 --> 00:35:51,817
‪‏‎.‎إنه يتجاوز صلاحيات منصبه‎‏

347
00:35:51,900 --> 00:35:55,153
‪‏‎.‎بل يدافع عنك ولا يريد إلا ما هو لصالحك‎‏

348
00:35:56,947 --> 00:36:00,366
‪‏‎."‎أريك‎" ‏إنه قلق بشأن عواقب موت‎‏

349
00:36:01,367 --> 00:36:04,370
‪‏‎.‎أنت نصحتني بقتل أخي‎‏

350
00:36:05,413 --> 00:36:07,916
‪‏‎.‎ولقد فعلت الصواب‎ ،‎أجل‎‏

351
00:36:07,999 --> 00:36:12,087
‪‏‏‏عليك الآن أن تأخذ بعين الاعتبار‎
‪‏‎.‎كل الطرق التي أمامك‎‏

352
00:36:12,170 --> 00:36:15,841
‪‏‏‏ولكن يجب ألا يؤدي التشاور‎
‪‏‎.‎إلى تأخير المسيرة‎‏

353
00:36:16,842 --> 00:36:21,137
‪‏‏‏أفترض أن لديك رأياً بشأن الطريق‎
‪‏‎.‎الذي يجب سلوكه‎‏

354
00:36:31,982 --> 00:36:34,359
‪‏‎.‎اختر الحكمة بدلاً من الغضب‎‏

355
00:36:35,526 --> 00:36:39,530
‪‏‏‎،‎أصلح كل التصدعات التي في داخلك‎
‪‏‎.‎ولدى جيوشك وشعبك‎‏

356
00:36:41,157 --> 00:36:44,160
‪‏‎،‎ستظل المدينة المسورة صامدة‎‏

357
00:36:44,244 --> 00:36:47,497
‪‏‎.‎ولن تسقط إلا حين تقرر ذلك‎‏

358
00:37:19,487 --> 00:37:21,990
‪‏‎.‎لقد سمعت الكثير عنك‎‏

359
00:37:25,326 --> 00:37:27,662
‪‏‎."‎ماركو بولو‎"‏‏

360
00:37:29,790 --> 00:37:31,374
‪‏‎؟‎ما معناه‎‏

361
00:37:34,085 --> 00:37:36,504
‪‏‎".‎المستكشف العظيم‎"‏‏

362
00:37:36,587 --> 00:37:38,006
‪‏‎.‎لا‎‏

363
00:37:38,089 --> 00:37:40,175
‪‏‏أظن أنه يعني‎‏

364
00:37:40,258 --> 00:37:41,843
‪‏‎".‎الزهرة الشاحبة‎"‏‏

365
00:37:41,927 --> 00:37:43,678
‪‏‎؟"‎زهرة‎"‏‏

366
00:37:43,762 --> 00:37:45,263
‪‏‏تبدو‎‏

367
00:37:45,346 --> 00:37:47,515
‪‏‎.‎رقيقاً وحساساً‎‏

368
00:37:47,598 --> 00:37:50,726
‪‏‎.‎لقد قتلت مئات الرجال في المعارك‎‏

369
00:37:50,811 --> 00:37:54,773
‪‏‎.‎بلا أشواك‎ "‎الزهرة الشاحبة‎" ‏لم أقل إن‎‏

370
00:37:54,856 --> 00:37:56,691
‪‏‎.‎أكثر حدة من سهم مغولي‎‏

371
00:37:58,443 --> 00:38:00,862
‪‏‎؟‎هل علي أن أشعر بالخوف‎‏

372
00:38:00,946 --> 00:38:02,572
‪‏‎.‎إذا أهنتني فقط‎‏

373
00:38:04,324 --> 00:38:06,201
‪‏‎،‎إذن‎‏

374
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
‪‏‎.‎علي أن أصون لساني‎‏

375
00:38:10,789 --> 00:38:12,833
‪‏‎،‎والنساء اللواتي أخضعتهن‎‏

376
00:38:14,375 --> 00:38:16,711
‪‏‎؟‎هل ذبن غراماً بين ذراعيك‎‏

377
00:38:16,795 --> 00:38:19,714
‪‏‎.‎كالثلج في الصحراء‎‏

378
00:38:25,095 --> 00:38:27,097
‪‏‎.‎خذني بين ذراعيك‎‏

379
00:38:44,447 --> 00:38:45,698
‪‏‎.‎ليس ذلك‎‏

380
00:38:46,908 --> 00:38:48,576
‪‏‎؟"‎البندقية‎" ‏هل تتصارعون في‎‏

381
00:38:50,161 --> 00:38:51,537
‪‏‎.‎طبعاً‎‏

382
00:38:51,621 --> 00:38:53,664
‪‏‎.‎دعني أرى‎‏

383
00:38:53,748 --> 00:38:55,917
‪‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎‏

384
00:40:12,368 --> 00:40:14,787
‪‏‎،‎إن كانت الآلهة تراقبنا باستمرار‎‏

385
00:40:14,870 --> 00:40:17,457
‪‏‎.‎يُستحسن أن نقدم لها عرضاً جيداً‎‏

386
00:40:20,543 --> 00:40:24,630
‪‏‏عدم القدرة على النوم هي لعنة العجزة‎‏

387
00:40:24,714 --> 00:40:26,549
‪‏‎.‎والمذنبين‎‏

388
00:40:26,632 --> 00:40:28,759
‪‏‎.‎والمصابين بداء المفاصل‎‏

389
00:40:28,843 --> 00:40:29,970
‪‏‎.‎المعذرة‎‏

390
00:40:30,053 --> 00:40:31,721
‪‏‏لقد افترضت بحماقة‎‏

391
00:40:31,804 --> 00:40:34,890
‪‏‎،‎أنك كنت تحلم برأس أخيك يتدحرج في التراب‎‏

392
00:40:34,975 --> 00:40:38,269
‪‏‎.‎وجسده يصبح وليمة للنسور‎‏

393
00:40:38,353 --> 00:40:40,646
‪‏‎؟‎هل يكرهونني‎‏

394
00:40:40,730 --> 00:40:42,941
‪‏‏‏من الأفضل أن تكون مكروهاً‎
‪‏‏لما أنت عليه في الحقيقة‎‏

395
00:40:43,024 --> 00:40:45,776
‪‏‏‏بدلاً من أن تكون محبوباً‎
‪‏‎.‎لما يتنافى مع حقيقتك‎‏

396
00:40:45,860 --> 00:40:48,321
‪‏‎.‎أنت أحمق ثمل‎‏

397
00:40:48,404 --> 00:40:50,198
‪‏‎.‎اقتلني إذن‎‏

398
00:40:50,281 --> 00:40:52,242
‪‏‎.‎لقد فكرت في ذلك‎‏

399
00:40:52,325 --> 00:40:54,577
‪‏‎.‎ولكنك تتمنى النوم‎‏

400
00:40:55,870 --> 00:40:59,415
‪‏‏‏أعرف أنك تريد أن تسرد لي‎
‪‏‏إحدى قصصك التي لا تنتهي‎‏

401
00:40:59,499 --> 00:41:03,086
‪‏‎.‎من معلمك الصيني الجهنمي‎‏

402
00:41:03,169 --> 00:41:05,255
‪‏‎.‎لا قصص لدي الليلة يا سيدي‎‏

403
00:41:06,797 --> 00:41:09,134
‪‏‎؟"‎زن‎" ‏لا ألغاز‎‏

404
00:41:09,217 --> 00:41:11,761
‪‏‎.‎سأقدم لك حقيقة بدلاً من ذلك‎‏

405
00:41:11,844 --> 00:41:14,139
‪‏‎،"‎أريك‎" ‏لو أبقيت على حياة‎‏

406
00:41:14,222 --> 00:41:17,308
‪‏‎.‎لكنت شجعت خائنين آخرين‎‏

407
00:41:18,726 --> 00:41:20,770
‪‏‎.‎كان إعدامه عادلاً‎‏

408
00:41:20,853 --> 00:41:25,066
‪‏‏ولكنه كان ضرورياً‎ .‎لا‎‏

409
00:41:25,150 --> 00:41:29,529
‪‏‎.‎للحفاظ على إمبراطوريتك‎ ،‎في ذلك الوقت‎‏

410
00:41:29,612 --> 00:41:32,907
‪‏‏‎،‎أنت تخفف من حدة أمر يقلقني‎
‪‏‎.‎ولكنك تزيد من حدة قلق أعظم‎‏

411
00:41:32,991 --> 00:41:36,244
‪‏‎.‎كما هي الحياة عادة‎‏

412
00:41:45,045 --> 00:41:46,337
‪‏‏‎!‎افتح فمك‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

413
00:41:46,421 --> 00:41:47,797
‪‏‏‎!‎افتحه‎ - ‏
‪‏‎!‎لا‎ - ‏‏

414
00:41:47,880 --> 00:41:49,257
‪‏‎!‎أغلقه‎‏

415
00:41:59,559 --> 00:42:01,061
‪‏‎."‎ماركو‎" ‏قل لنا يا‎‏

416
00:42:01,144 --> 00:42:02,478
‪‏‎؟‎هل تضاهي ولائمكم هذه الوليمة‎‏

417
00:42:03,771 --> 00:42:05,148
‪‏‎.‎إنها مختلفة‎‏

418
00:42:05,231 --> 00:42:07,192
‪‏‎.‎نأكل الخنزير‎ ،‎هنا‎‏

419
00:42:07,275 --> 00:42:09,027
‪‏‎.‎يرقصون معه‎ ،"‎البندقية‎" ‏وفي‎‏

420
00:42:09,110 --> 00:42:13,156
‪‏‏‎،‎تضاهي ولائمنا‎ "‎البندقية‎" ‏لو كانت ولائم‎
‪‏‎؟‎فلماذا قد يغادر صديقنا موطنه‎‏

421
00:42:14,240 --> 00:42:15,700
‪‏‎.‎إننا نرتدي أقنعة‎‏

422
00:42:15,783 --> 00:42:17,410
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

423
00:42:17,493 --> 00:42:19,245
‪‏‎.‎القناع يحررنا مما نكبته‎‏

424
00:42:19,329 --> 00:42:20,496
‪‏‎،‎والجزار يضاجع ابنة التاجر‎‏

425
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
‪‏‎.‎بينما تضاجع زوجته البستاني‎‏

426
00:42:22,248 --> 00:42:24,042
‪‏‎.‎القناع يجنبنا الإحراج‎‏

427
00:42:24,125 --> 00:42:25,126
‪‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

428
00:42:25,210 --> 00:42:29,214
‪‏‏‏ربما على بعض جنرالاتنا‎
‪‏‎.‎ارتداء أقنعة في المستقبل‎‏

429
00:42:29,297 --> 00:42:30,715
‪‏‎.‎لتجنب الإحراج‎‏

430
00:42:31,757 --> 00:42:34,677
‪‏‎.‎لدينا أعظم جنرالات في العالم وفي التاريخ‎‏

431
00:42:34,760 --> 00:42:36,596
‪‏‎"‎ووتشانغ‎" ‏كنا لننتصر في‎‏

432
00:42:36,679 --> 00:42:39,140
‪‏‏‎"‎جنكيز خان‎" ‏لو كان قائدنا‎
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏أو مولانا‎‏

433
00:42:39,224 --> 00:42:42,685
‪‏‏أفضل جنرالاً عدوانياً بطبيعته‎‏

434
00:42:42,768 --> 00:42:45,563
‪‏‎.‎على جنرال يرتجف خوفاً على حصانه‎‏

435
00:42:45,646 --> 00:42:47,232
‪‏‎.‎أفضل جنرالاً نقياً‎‏

436
00:42:47,315 --> 00:42:49,567
‪‏‎،‎تربى كالمغول‎ ،‎مغولياً‎‏

437
00:42:49,650 --> 00:42:53,071
‪‏‏‎،"‎جنكيز‎" ‏واستحم بالدماء التي أهرقها‎
‪‏‎.‎وتأصلت لديه تقاليده‎‏

438
00:42:53,154 --> 00:42:56,241
‪‏‎.‎نقي‎ ."‎بيامبا‎" ‏محارب مثلك يا‎‏

439
00:42:56,324 --> 00:42:59,285
‪‏‎.‎رجل‎ .‎مغولي حقيقي‎‏

440
00:43:03,123 --> 00:43:04,165
‪‏‎.‎أو امرأة‎‏

441
00:43:14,592 --> 00:43:16,636
‪‏‎؟‎نصيحتنا‎ "‎الخان‎" ‏هل سمع‎‏

442
00:43:16,719 --> 00:43:18,429
‪‏‎.‎قادر على اتخاذ قراره بنفسه‎ "‎الخان‎"‏‏

443
00:43:18,513 --> 00:43:20,973
‪‏‎.‎قد تتحطم تلك القدرة إن لم يتخذ أية خطوات‎‏

444
00:43:21,056 --> 00:43:24,602
‪‏‎.‎أياً كان‎ ،‎سنساند قراره وندعمه‎‏

445
00:43:24,685 --> 00:43:25,853
‪‏‎.‎بالطبع أيها الوزير‎‏

446
00:43:25,936 --> 00:43:27,772
‪‏‎.‎ما كنت لأقترح أبداً غير ذلك‎‏

447
00:43:29,315 --> 00:43:30,983
‪‏‎.‎الذي أخضع لسلطته‎ "‎الخان‎" ‏إنه‎‏

448
00:43:42,912 --> 00:43:45,456
‪‏‏‏أكثر شراسة‎ "‎خوتولون‎" ‏أصبحت‎
‪‏‎.‎مع تقدمها في السن‎‏

449
00:43:45,540 --> 00:43:46,874
‪‏‎.‎وأكثر جمالاً‎‏

450
00:43:53,381 --> 00:43:57,051
‪‏‎!‎يبدو أن ابنتي لن تتزوج أبداً‎‏

451
00:43:58,052 --> 00:44:00,430
‪‏‏‎؟‎ابنته‎ - ‏
‪‏‎،‎إنها محاربة لا مثيل لها‎ - ‏‏

452
00:44:00,513 --> 00:44:03,558
‪‏‏‏وتم التعهد بتقديم عذريتها لأي رجل‎
‪‏‎.‎يستطيع التغلب عليها‎‏

453
00:44:03,641 --> 00:44:06,144
‪‏‏‎،‎يطلب يدها الكثيرون‎
‪‏‏ويقدمون الخيول بالعشرات‎‏

454
00:44:06,227 --> 00:44:07,937
‪‏‎.‎لنيل الفرصة لمصارعتها والفوز بها‎‏

455
00:44:08,020 --> 00:44:10,773
‪‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لقد تضاعفت قطعاني‎‏

456
00:44:10,856 --> 00:44:13,318
‪‏‎.‎من يضاهيها‎ "‎خوتولون‎"‎سأجد ل‎‏

457
00:44:14,319 --> 00:44:16,154
‪‏‎."‎بيامبا‎" ‏عليك أن تتحداها يا‎‏

458
00:44:16,237 --> 00:44:18,113
‪‏‎.‎أنت محارب قوي‎‏

459
00:44:18,198 --> 00:44:20,991
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أنا لا أستحقها يا‎‏

460
00:44:21,075 --> 00:44:24,162
‪‏‏‎"‎خوتولون‎" ‏تخيل لو كانت‎
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏قائدة جيوشنا في‎‏

461
00:44:24,245 --> 00:44:27,165
‪‏‎.‎كانت لتمنح مولانا انتصاراً عظيماً‎‏

462
00:44:32,920 --> 00:44:35,590
‪‏‎.‎ينقصنا مصارع واحد أيها الأمير‎‏

463
00:44:37,550 --> 00:44:39,260
‪‏‎؟‎هل تود اختبار مهاراتك‎‏

464
00:44:40,553 --> 00:44:42,180
‪‏‏دعنا نرى‎‏

465
00:44:42,263 --> 00:44:44,890
‪‏‎.‎طبيعتك العدوانية‎‏

466
00:44:45,850 --> 00:44:46,892
‪‏‏سيشرفني ذلك‎‏

467
00:44:46,976 --> 00:44:48,811
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏يا مولاي‎‏

468
00:46:28,578 --> 00:46:29,662
‪‏‎.‎يا بني‎‏

469
00:46:29,745 --> 00:46:30,996
‪‏‎؟‎هل أنا حقاً كذلك‎‏

470
00:46:33,040 --> 00:46:35,793
‪‏‏‏العظيم‎ "‎الخان‎" ‏لا أعتقد أن‎
‪‏‎.‎قد يقوم بإذلال وريثه الحقيقي الوحيد‎‏

471
00:46:37,795 --> 00:46:40,005
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏لا يمكن أن يذل‎ ،‎لا‎
‪‏‏ابنه الحقيقي الوحيد‎‏

472
00:46:40,089 --> 00:46:43,343
‪‏‏‏بتركه يحضر وليمة مع لاتيني‎
‪‏‎...‎وولد غير شرعي‎‏

473
00:46:44,719 --> 00:46:45,886
‪‏‎!‎هيا‎‏

474
00:46:48,723 --> 00:46:50,307
‪‏‎.‎اقتلني‎‏

475
00:47:27,177 --> 00:47:30,431
‪‏‎،‎بمرض شديد‎ "‎أوغوداي‎" ‏حين أصيب عمي‎‏

476
00:47:32,266 --> 00:47:35,310
‪‏‏اعتقد المعالجون والأطباء السحرة‎‏

477
00:47:35,395 --> 00:47:39,106
‪‏‏أن بإمكانهم تهدئة الأرواح‎‏

478
00:47:39,189 --> 00:47:44,111
‪‏‎.‎بالتضحية بالمعاز والخنازير البرية والظباء‎‏

479
00:47:46,238 --> 00:47:50,951
‪‏‎.‎ظل يتفاقم‎ "‎أوغوداي‎" ‏ولكن مرض‎‏

480
00:47:52,202 --> 00:47:55,498
‪‏‏فحاولوا تقديم النساء‎‏

481
00:47:55,581 --> 00:47:58,751
‪‏‎.‎والمتسولين والفلاحين كقرابين‎‏

482
00:47:58,834 --> 00:48:01,421
‪‏‎.‎من دون نتيجة‎‏

483
00:48:01,504 --> 00:48:04,465
‪‏‎.‎ثم قدموا رجالاً من البلاط‎‏

484
00:48:04,549 --> 00:48:07,051
‪‏‎.‎ظلت تشتد حدة مرضه‎ ،‎ورغم ذلك‎‏

485
00:48:09,595 --> 00:48:13,307
‪‏‎،‎حين كان على شفير الموت‎ ،‎وبعد فترة قصيرة‎‏

486
00:48:13,390 --> 00:48:16,852
‪‏‏قرر طبيبه الساحر الأكثر ائتماناً‎‏

487
00:48:16,936 --> 00:48:22,442
‪‏‏‏أن الطريقة الوحيدة لشفائه‎
‪‏‎.‎كانت بالتضحية بأحد أفراد عائلته‎‏

488
00:48:30,365 --> 00:48:32,201
‪‏‎"‎تولوي‎" ‏وقام والدي‎‏

489
00:48:32,284 --> 00:48:33,786
‪‏‎.‎بالتطوع‎‏

490
00:48:41,544 --> 00:48:46,256
‪‏‎،‎وعندما مات‎ ،‎شرب من كوب السم‎‏

491
00:48:46,340 --> 00:48:49,176
‪‏‎.‎من فراشه‎ "‎أوغوداي‎" ‏نهض‎‏

492
00:48:59,269 --> 00:49:01,105
‪‏‏كانت مجرد حكاية يا بني‎‏

493
00:49:01,188 --> 00:49:04,609
‪‏‎."‎تولوي‎" ‏تهدف إلى حفظ ماء وجه‎‏

494
00:49:06,527 --> 00:49:08,362
‪‏‎.‎فقدان ماء الوجه‎‏

495
00:49:09,697 --> 00:49:12,116
‪‏‏إنه مفهوم صيني تعلمته أنت‎‏

496
00:49:13,743 --> 00:49:15,452
‪‏‎.‎واختبرته‎‏

497
00:49:20,916 --> 00:49:24,504
‪‏‎.‎الحقيقة هي أن والدي كان رجلاً ضعيفاً‎‏

498
00:49:24,587 --> 00:49:29,675
‪‏‏‏كان يضاجع العاهرات‎
‪‏‎.‎حتى انفجر كبده‎ "‎أيراغ‎"‎ويشرب ال‎‏

499
00:49:30,843 --> 00:49:34,597
‪‏‎.‎لم يستحق قط الجلوس على عرش المغول‎‏

500
00:49:34,680 --> 00:49:36,431
‪‏‎...‎الشرف‎‏

501
00:49:36,516 --> 00:49:38,684
‪‏‎.‎كان يفتقر إليه كلياً‎‏

502
00:49:38,768 --> 00:49:40,561
‪‏‎،‎أما الشجاعة‎‏

503
00:49:40,645 --> 00:49:42,813
‪‏‎.‎فقد استنفدها في بيوت المقامرة‎‏

504
00:49:44,774 --> 00:49:47,192
‪‏‎.‎ما زلت أسمع تذمره في أذني‎‏

505
00:49:49,779 --> 00:49:51,697
‪‏‎.‎أنت أيضاً تتذمر كالنساء‎‏

506
00:49:53,240 --> 00:49:54,867
‪‏‎"‎الخان‎" ‏الرجل الذي قد يصبح‎‏

507
00:49:54,950 --> 00:50:00,080
‪‏‎.‎يجب أن يقف بفخر ويسحق من يسخرون منه‎‏

508
00:50:00,164 --> 00:50:01,832
‪‏‎؟‎ألا ترى‎‏

509
00:50:01,916 --> 00:50:04,627
‪‏‎،‎إن كنت أتذمر كالنساء‎‏

510
00:50:04,710 --> 00:50:07,004
‪‏‎.‎فهذا لأنك ربيتني على هذا النحو‎‏

511
00:50:09,339 --> 00:50:13,427
‪‏‎،‎يسخرون مني لأنني أفكر كالصينيين‎‏

512
00:50:13,510 --> 00:50:15,429
‪‏‎!‎ولأنني أتصرف كالصينيين‎‏

513
00:50:15,512 --> 00:50:17,472
‪‏‎...‎لأنك جعلتني صينياً‎‏

514
00:50:18,891 --> 00:50:21,476
‪‏‎.‎تلقيت تعليمك على أيدي علماء صينيين‎‏

515
00:50:21,561 --> 00:50:24,104
‪‏‎.‎لا يقلل ذلك من كونك مغولياً‎‏

516
00:50:24,188 --> 00:50:26,231
‪‏‏تصرف كمغولي‎‏

517
00:50:26,315 --> 00:50:28,025
‪‏‎.‎وإلا سأقتلك‎‏

518
00:50:40,746 --> 00:50:43,248
‪‏‎.‎سمعت أن لديه مئات الرفيقات‎‏

519
00:50:43,332 --> 00:50:46,126
‪‏‎.‎أرجو أن تكون لديه الآلاف‎‏

520
00:50:46,210 --> 00:50:49,714
‪‏‏‏مضاجعتي مرة في السنة‎
‪‏‎.‎كافية ووافية بالنسبة إلي‎‏

521
00:50:49,797 --> 00:50:53,634
‪‏‎.‎إن عضوه كعضو الحصان‎ "‎دايو‎" ‏يقول‎‏

522
00:50:53,718 --> 00:50:56,303
‪‏‎.‎أطعميه الشوفان إذن ودعيني وشأني‎‏

523
00:51:35,134 --> 00:51:36,468
‪‏‎؟‎مغرفة‎‏

524
00:51:36,551 --> 00:51:40,097
‪‏‏‏قال ابن عمك إنها صُنعت‎
‪‏‎."‎الهند‎" ‏على يد أعظم الحرفيين في‎‏

525
00:51:40,180 --> 00:51:43,308
‪‏‎.‎من كيس خصيتي فيل‎‏

526
00:51:44,309 --> 00:51:46,646
‪‏‎.‎ربما يُفترض أن تكون للزينة‎‏

527
00:51:47,897 --> 00:51:49,649
‪‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

528
00:51:49,732 --> 00:51:52,818
‪‏‏‏ماذا كانت انطباعاتك‎
‪‏‎؟‎عن الثقافة المغولية الأصيلة‎‏

529
00:51:54,153 --> 00:51:56,196
‪‏‎؟"‎أيراغ‎"‎كيف كان ال‎‏

530
00:51:57,114 --> 00:51:58,490
‪‏‎.‎كان ممتعاً‎‏

531
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
‪‏‎؟‎هل هذا كل ما يمكنك قوله‎‏

532
00:52:04,747 --> 00:52:07,291
‪‏‎.‎كان ممتعاً جداً‎‏

533
00:52:22,222 --> 00:52:24,099
‪‏‎؟‎كيف تحدثوا عني‎‏

534
00:52:25,893 --> 00:52:27,394
‪‏‎.‎باحترام‎‏

535
00:52:28,395 --> 00:52:31,273
‪‏‎.‎الاحترام الذي يليق بشخص في مقامك‎‏

536
00:52:34,276 --> 00:52:35,402
‪‏‎؟‎وابني‎‏

537
00:52:35,485 --> 00:52:39,239
‪‏‎؟‎هل أظهروا له نفس التقدير‎‏

538
00:52:39,323 --> 00:52:42,743
‪‏‏‏لقد أظهروا له التقدير‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏الذي يستحقه ابن‎‏

539
00:52:51,126 --> 00:52:54,171
‪‏‎،‎صف لي ما رأيته أيها اللاتيني‎‏

540
00:52:54,254 --> 00:52:56,048
‪‏‎.‎كما رأيته‎‏

541
00:53:04,348 --> 00:53:06,141
‪‏‎...‎الكذبة‎‏

542
00:53:07,517 --> 00:53:09,394
‪‏‎.‎يمكنها التسبب بموت الأبرياء‎‏

543
00:53:11,772 --> 00:53:15,234
‪‏‎"‎أوغوداي‎" ‏الكذبة عن كيفية معاملة عائلة‎‏

544
00:53:15,317 --> 00:53:18,487
‪‏‎"‎قوبلاي‎" ‏لابن‎‏

545
00:53:18,570 --> 00:53:21,323
‪‏‎!‎تهدد هذه الإمبراطورية بأكملها‎‏

546
00:53:26,453 --> 00:53:29,331
‪‏‎.‎يجب إنزال العقاب بمن يروي هذه الأكاذيب‎‏

547
00:53:33,293 --> 00:53:34,336
‪‏‎.‎لا‎‏

548
00:53:34,419 --> 00:53:36,171
‪‏‎!‎لا يا سيدي‎‏

549
00:54:03,407 --> 00:54:04,825
‪‏‎،‎لو سمحت له بالرحيل‎‏

550
00:54:04,909 --> 00:54:08,162
‪‏‎،‎لكان سيحتسي النبيذ بعد عدة أيام ويقول‎‏

551
00:54:08,245 --> 00:54:12,416
‪‏‏‎(‎الخان‎) ‏لقد كذب أجنبي وضيع على‎"‏
‪‏‎".‎لذلك الكاذب بالرحيل‎ (‎الخان‎) ‏ورغم ذلك سمح‎‏

552
00:54:15,419 --> 00:54:17,004
‪‏‎.‎إنه يشاركك ذنبك الآن‎‏

553
00:54:19,423 --> 00:54:20,549
‪‏‎.‎وهو كبش فدائك‎‏

554
00:54:42,362 --> 00:54:45,532
‪‏‏‎.‎اذهب أيها اللاتيني‎
‪‏‎.‎نم لتتعافى من تأثير الكحول‎‏

