﻿1
00:00:07,466 --> 00:00:09,844
جاك راين" لـ"توم كلانسي

2
00:00:27,027 --> 00:00:29,655
"أوفرن رون ألب"، "فرنسا"

3
00:00:56,223 --> 00:00:58,642
هل لي برخصة قيادتك وأوراقك رجاء؟

4
00:00:59,310 --> 00:01:00,936
بالتأكيد، لا مشكلة.

5
00:01:10,529 --> 00:01:11,489
تفضل.

6
00:01:16,660 --> 00:01:18,078
رخصة قيادتك؟

7
00:01:20,331 --> 00:01:21,665
الضابط "مورو"،

8
00:01:21,749 --> 00:01:22,583
أجب، حول.

9
00:01:23,334 --> 00:01:24,668
تلقيتك.

10
00:01:24,752 --> 00:01:26,170
أنا أحقق في مخالفة.

11
00:01:26,420 --> 00:01:27,254
حول.

12
00:01:27,713 --> 00:01:29,548
يرجى العلم أنها حالة طارئة، حول.

13
00:01:31,175 --> 00:01:32,676
ابق في سيارتك.

14
00:02:06,961 --> 00:02:08,170
انتبه لسرعتك.

15
00:02:08,921 --> 00:02:11,465
الطرقات مغطاة بالجليد.

16
00:02:15,261 --> 00:02:16,554
أتمنى لك يوما طيبا يا سيدي.

17
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
حسنا. تركه يمضي في حال سبيله.

18
00:02:46,584 --> 00:02:47,960
"كلوزيه".

19
00:02:48,043 --> 00:02:50,796
أبعد الشرطة المحلية عن هذا الطريق
من هنا وحتى الحدود.

20
00:02:50,880 --> 00:02:52,256
نعم أيتها النقيبة.

21
00:02:53,465 --> 00:02:56,218
نحن نخاطر كثيرا
بعدم القبض على هذا الرجل الآن.

22
00:02:56,302 --> 00:02:59,138
سبق أن قلت ذلك. عدة مرات.

23
00:02:59,388 --> 00:03:02,641
ولا تزال متأكدا
من أنه سيقودنا إلى "سليمان"؟

24
00:03:03,684 --> 00:03:05,561
لا أستطيع التأكد من أي شيء.

25
00:03:05,644 --> 00:03:08,898
رأينا الرسالة نفسها. سيقابل أحدهم.

26
00:03:09,023 --> 00:03:11,358
أحدهم، لكن ليس "سليمان".

27
00:03:11,442 --> 00:03:14,278
إن قبضنا على الأخ الآن،
فكم سيتطلب الأمر كي يتكلم؟ ساعات،

28
00:03:14,361 --> 00:03:17,156
أيام؟ لا.

29
00:03:17,573 --> 00:03:19,408
بهذه الطريقة، سيقودنا إلى خليته.

30
00:03:19,491 --> 00:03:21,869
أو إلى موقع هجوم يخططون لتنفيذه.

31
00:03:21,952 --> 00:03:23,621
صحيح أنه رهان، لكن...

32
00:03:24,413 --> 00:03:25,581
يستحق أن نقدم عليه.

33
00:03:25,664 --> 00:03:26,790
"عصفور باليد" أفضل.

34
00:03:37,509 --> 00:03:40,179
هل تعرف معنى كلمة "إسلام"؟

35
00:03:40,262 --> 00:03:43,057
"الخضوع". هذا ما يريدونه.

36
00:03:43,891 --> 00:03:46,310
يريدوننا أن نخضع لأسلوب حياتهم.

37
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
أقول سحقا لهذا.

38
00:03:48,938 --> 00:03:51,982
إنهم يجتاحون هذه البلاد من الداخل.

39
00:03:53,025 --> 00:03:54,818
لم تعد البلاد فرنسية حتى.

40
00:03:55,402 --> 00:03:59,239
وإن لم نلزم الحذر، وسمحنا لهم بالدخول،

41
00:04:00,074 --> 00:04:02,493
فسيطبقون الشريعة علينا. ألست محقا؟

42
00:04:04,495 --> 00:04:06,914
ما هذه؟ مسبحة؟

43
00:04:08,958 --> 00:04:10,459
إنها للتسبيح.

44
00:04:11,502 --> 00:04:14,880
أستخدمها حين لا أتمكن من الصلاة،

45
00:04:15,756 --> 00:04:18,926
أو حين أحتاج إلى أن يمدني الله بضبط النفس.

46
00:04:24,515 --> 00:04:27,810
"المناجير"، "سوريا"

47
00:04:27,935 --> 00:04:32,106
لم يظهر بعد أي أثر
للأطباء وعاملي الإغاثة الـ12

48
00:04:32,189 --> 00:04:34,566
الذين فقدوا الشهر الماضي قرب "حلب".

49
00:04:34,650 --> 00:04:37,945
كان الأطباء جزءا من منظمة إغاثة
متعددة الجنسيات

50
00:04:38,028 --> 00:04:41,740
تعمل في "سوريا" لإنشاء مراكز صحية
لمعالجة ضحايا

51
00:04:41,824 --> 00:04:44,118
الحرب الأهلية المستمرة.

52
00:07:10,347 --> 00:07:13,976
إذن يا دكتور "راين"،
هل لديك امرأة في حياتك؟

53
00:07:14,059 --> 00:07:15,185
أو رجل؟

54
00:07:17,146 --> 00:07:18,272
امرأة.

55
00:07:19,731 --> 00:07:22,359
في الواقع، لم نخرج في موعد بعد.

56
00:07:23,026 --> 00:07:24,319
ماذا عنك؟

57
00:07:24,403 --> 00:07:25,821
كنت متزوجة.

58
00:07:25,904 --> 00:07:27,197
بضع مرات.

59
00:07:27,489 --> 00:07:29,449
- كم مرة؟
- 4 مرات.

60
00:07:30,325 --> 00:07:32,703
لكنني اكتفيت. لن أتزوج بعد الآن.

61
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
هذا كل شيء.

62
00:07:37,499 --> 00:07:40,210
حبيبتك هذه، هل تروق لك فعلا؟

63
00:07:40,294 --> 00:07:42,713
أم أنها مجرد مصدر للإلهاء؟

64
00:07:43,589 --> 00:07:44,673
إنها تروق لي.

65
00:07:45,174 --> 00:07:46,717
ما الذي تنتظره إذن؟

66
00:07:47,551 --> 00:07:49,803
راسلها. اطلب منها مرافقتك في موعد.

67
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
ما الذي تكتبه؟

68
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
أسألها، "كيف الأحوال؟"

69
00:08:00,772 --> 00:08:01,940
"الأحوال"؟

70
00:08:02,608 --> 00:08:04,484
ألا تريد ممارسة الجنس مع هذه المرأة؟

71
00:08:04,568 --> 00:08:07,362
كن واثقا من نفسك ومثيرا ومضحكا.

72
00:08:07,446 --> 00:08:09,698
أنت ذئب، هل نسيت؟

73
00:08:15,037 --> 00:08:16,288
ماذا كتبت؟

74
00:08:16,830 --> 00:08:20,292
"كنت أفكر فيك. أريد رؤيتك مجددا.
هلا نحتسي الشراب قريبا؟"

75
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
هذا رجل جريء! تهانينا!

76
00:08:24,588 --> 00:08:25,672
شكرا.

77
00:08:27,549 --> 00:08:29,760
أرجو ألا تعتبرك غريب الأطوار.

78
00:08:29,843 --> 00:08:31,094
ماذا؟

79
00:08:31,428 --> 00:08:34,014
النساء الأمريكيات يختلفن عن الفرنسيات.

80
00:08:34,097 --> 00:08:35,599
يتصرفن بتزمت أكثر.

81
00:09:09,675 --> 00:09:12,844
"واشنطن" العاصمة

82
00:09:15,097 --> 00:09:17,099
"جاك" - كنت أفكر فيك. أريد رؤيتك مجددا.
هلا نحتسي الشراب قريبا؟

83
00:09:18,308 --> 00:09:20,227
- مرحبا.
- مرحبا.

84
00:09:20,727 --> 00:09:22,271
آسفة، لم أقصد أن أفزعك.

85
00:09:22,354 --> 00:09:25,065
لا، لم تفزعيني. ما الأمر؟

86
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
وصلت نتائج مزارع الإيبولا من المعمل لتوها.

87
00:09:28,402 --> 00:09:30,779
من المريض الجديد في "ليبيريا"
الذي اكتشفوه مؤخرا.

88
00:09:30,862 --> 00:09:32,447
نعم. سألقي نظرة عليها.

89
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
يظنون أنها انتكاسة،

90
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
مما يفسر انعدام وسيلة أخرى
لإيجاد مصدر الإصابة.

91
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
لكنه لم يظهر
على أية قوائم للمرضى من قبل، صحيح؟

92
00:09:40,956 --> 00:09:43,375
يظنون أنه لم يكن يشكو كثيرا
من أعراض المرض في المرة الأولى،

93
00:09:43,458 --> 00:09:45,252
لذلك لم يخبر أحدا.

94
00:09:45,460 --> 00:09:47,713
لا أدري إن كان هذا منطقيا.

95
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
سألقي نظرة على الشرائح أيضا.

96
00:09:52,342 --> 00:09:53,593
رائع.

97
00:09:54,845 --> 00:09:55,887
هل كل شيء بخير؟

98
00:09:58,348 --> 00:09:59,599
نعم.

99
00:10:01,852 --> 00:10:03,353
هذا الرجل،

100
00:10:04,062 --> 00:10:07,607
كان يعمل لدى والدي.
وقد طلب مني مرافقته في موعد للتو.

101
00:10:09,276 --> 00:10:11,987
هل هو الذي أخذوه بالمروحية؟

102
00:10:12,070 --> 00:10:15,032
لديه عمل عادي في الحكومة

103
00:10:15,115 --> 00:10:18,410
في المسائل اللوجستية في وزارة الخارجية.
لا أدري.

104
00:10:21,121 --> 00:10:25,542
إنه شاب من المستوى "بي" أو "سي" نوعا ما.

105
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
وهل هذه مشكلة؟

106
00:10:27,336 --> 00:10:28,670
إنه ليس ممن اعتدت عليهم.

107
00:10:28,754 --> 00:10:30,964
بالضبط. قد يكون هذا تقدما بالنسبة إليك.

108
00:10:33,300 --> 00:10:35,802
لا تحتاجين إلى شخص مثلك.

109
00:10:36,720 --> 00:10:39,931
إن كنت تشعرين بالفضول حيال الشاب،
اخرجي معه. لتري ما قد يحدث.

110
00:13:00,030 --> 00:13:00,864
هل أنت بخير؟

111
00:13:14,085 --> 00:13:15,587
حسنا.

112
00:13:16,505 --> 00:13:17,547
بهدوء.

113
00:13:28,433 --> 00:13:30,185
لا.

114
00:14:52,559 --> 00:14:53,810
هل تراه؟

115
00:14:54,477 --> 00:14:56,396
الجو مظلم جدا، الرؤية سيئة.

116
00:14:59,816 --> 00:15:02,319
ثمة شيء أمامنا. ما هذا؟ أهو فندق؟

117
00:15:03,361 --> 00:15:04,404
دعني أرى.

118
00:15:05,655 --> 00:15:06,865
إنه منتجع تزلج.

119
00:15:11,703 --> 00:15:13,496
نحتاج إلى وقود وسجائر.

120
00:15:16,791 --> 00:15:19,586
"كلوزيه"، سنتوقف للتزود بالوقود.

121
00:15:19,669 --> 00:15:21,254
تحقق من منتجع التزلج.

122
00:15:21,379 --> 00:15:23,214
سنلحق بكما.

123
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
هيا!

124
00:15:54,329 --> 00:15:55,997
كوني حذرة. بهدوء.

125
00:19:33,882 --> 00:19:36,885
آسف. لا أعرف.

126
00:19:41,681 --> 00:19:45,143
هل تعرف ماذا يريد منا؟

127
00:20:05,747 --> 00:20:07,957
"دانيل"، ماذا قال لك؟

128
00:20:26,267 --> 00:20:27,477
هل ردت على رسالتك النصية؟

129
00:20:28,645 --> 00:20:29,771
لا، ليس بعد.

130
00:20:30,438 --> 00:20:31,731
دعيني أخمن. هذا سيئ.

131
00:20:32,148 --> 00:20:33,733
قلت إنها طبيبة، صحيح؟

132
00:20:34,484 --> 00:20:35,693
الأطباء كثيرو المشاغل.

133
00:20:36,736 --> 00:20:37,862
أو أنها غبية.

134
00:20:39,030 --> 00:20:40,531
لو كنت مكانها لرددت عليك.

135
00:21:01,678 --> 00:21:02,553
لقد فقدته.

136
00:21:02,929 --> 00:21:04,347
بل فقدناه معا.

137
00:21:04,847 --> 00:21:07,350
هذا جهد جماعي. أنت في السيارة أيضا.

138
00:21:07,433 --> 00:21:09,602
أنت من يقود، لذلك فأنت من فقد أثره.

139
00:21:11,771 --> 00:21:12,939
ما هذا؟

140
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
شاليه للتزلج على الثلج.

141
00:21:16,109 --> 00:21:17,151
انظر.

142
00:21:18,778 --> 00:21:19,946
تلك هي سيارته.

143
00:21:57,442 --> 00:21:58,276
إنها خالية.

144
00:22:00,570 --> 00:22:03,948
سأتكلم مع الموظف. سأرى إن سجل أحدهم دخوله.

145
00:22:04,824 --> 00:22:05,950
انتظر.

146
00:22:14,917 --> 00:22:16,377
هذه آثار حديثة.

147
00:22:18,212 --> 00:22:19,756
لقد غير سيارته.

148
00:23:23,694 --> 00:23:24,695
"راين"! انبطح!

149
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
ألقي سلاحك!

150
00:24:36,767 --> 00:24:39,187
- ماذا تفعل؟ اتبعه!
- دعيني أرى فحسب.

151
00:24:40,021 --> 00:24:42,148
حسنا. النجدة!

152
00:24:42,857 --> 00:24:44,025
النجدة!

153
00:24:44,525 --> 00:24:47,153
اتصل بسيارة إسعاف! اتصل بسيارة...

154
00:24:48,779 --> 00:24:50,323
اذهب! اتبعه.

155
00:27:22,975 --> 00:27:26,187
أصغ إلي، أين سيقع الهجوم؟

156
00:28:58,946 --> 00:29:01,073
قاعدة "آندروز" الجوية، "واشنطن" العاصمة

157
00:29:30,978 --> 00:29:33,564
"راين"، انس ما حدث قبل عودتك.

158
00:29:34,607 --> 00:29:37,526
مارس الجنس، أو اثمل.
لكن لا تذهب إلى الديار وتفكر.

159
00:29:46,577 --> 00:29:47,411
"كاثي" - رسالة جديدة

160
00:29:47,495 --> 00:29:49,497
كنت أفكر فيك. أريد رؤيتك مجددا.
هلا نحتسي الشراب قريبا؟

161
00:29:49,580 --> 00:29:50,581
يطيب لي ذلك.

162
00:30:00,090 --> 00:30:03,135
إن احتجت إلى الاتصال بي، فافعل.
سأساعدك لتهدأ.

163
00:30:03,636 --> 00:30:05,679
لكن يستحسن ألا تتصل بي
إلا إن كانت حالة طارئة.

164
00:30:24,281 --> 00:30:25,199
رسالة جديدة من "جاك"

165
00:30:29,537 --> 00:30:31,705
لا تحكم علي. هذه أول مرة آكل السرطان.

166
00:30:31,789 --> 00:30:33,165
أنا أحكم عليك الآن.

167
00:30:34,083 --> 00:30:35,000
هيا.

168
00:30:37,044 --> 00:30:37,962
بجدية.

169
00:30:40,214 --> 00:30:41,799
- يا إلهي!
- دخل في عيني.

170
00:30:41,882 --> 00:30:43,801
- آسفة.
- نعم، كنت أستحق ذلك.

171
00:30:45,719 --> 00:30:47,972
يسعدني حقا أننا خرجنا الليلة.

172
00:30:48,055 --> 00:30:51,642
كان الخيار بينك
وبين مزارع الإيبولا، لذا...

173
00:30:52,601 --> 00:30:53,811
أعتقد أنك قمت بالخيار الصحيح.

174
00:30:55,729 --> 00:30:56,814
سنرى.

175
00:30:56,897 --> 00:30:57,898
سنرى بالفعل.

176
00:30:59,775 --> 00:31:00,651
هل أنت بخير؟

177
00:31:00,734 --> 00:31:02,069
كوبي مكسور الطرف.

178
00:31:02,570 --> 00:31:03,654
لنحضر كأسا أخرى.

179
00:31:04,613 --> 00:31:06,031
لا بأس. أستطيع الشرب من الطرف الآخر.

180
00:31:06,115 --> 00:31:08,033
لا، هذا سهل جدا. راقبي. أنت.

181
00:31:12,121 --> 00:31:13,080
هل أستطيع مساعدتكما؟

182
00:31:13,163 --> 00:31:15,541
نعم، أرجو ذلك.
لأن هذه السيدة كادت تشق شفتها

183
00:31:15,624 --> 00:31:17,793
- على كأس من مطعمك.
- لا بأس إطلاقا.

184
00:31:17,876 --> 00:31:19,837
آسف جدا يا سيدتي. سأطلب لك كأسا أخرى.

185
00:31:19,962 --> 00:31:21,755
أي نوع من المطاعم تدير هنا؟

186
00:31:22,172 --> 00:31:23,048
المعذرة؟

187
00:31:23,340 --> 00:31:25,843
قلت، أي نوع من المطاعم تدير هنا؟

188
00:31:27,761 --> 00:31:30,431
ربما يجدر بنا أن نؤمن لك حجزا في مطعم آخر.

189
00:31:30,514 --> 00:31:32,683
أتدري؟ كنت أفكر في الشيء نفسه.

190
00:31:32,766 --> 00:31:33,809
"جاك"، أنا...

191
00:31:38,856 --> 00:31:41,358
يا إلهي! لدى هذا الرجل مخالب دب.

192
00:31:41,442 --> 00:31:42,776
ينسى مشكلة ظهري دائما.

193
00:31:42,860 --> 00:31:44,153
متى نمت آخر مرة؟

194
00:31:44,236 --> 00:31:45,863
- تبدو بحالة مزرية.
- شكرا.

195
00:31:46,280 --> 00:31:47,990
هذه "كاثي"، رفيقتي. كن لطيفا معها.

196
00:31:48,073 --> 00:31:49,408
"كاثي"، هذا "باستر".

197
00:31:49,783 --> 00:31:50,659
سررت بلقائك.

198
00:31:51,994 --> 00:31:53,871
أنت أجمل بكثير من الخروج معه، هذا واضح.

199
00:31:54,580 --> 00:31:55,623
سأحضر لك تلك الكأس.

200
00:32:01,128 --> 00:32:02,713
إذن، من هو "باستر"؟

201
00:32:03,797 --> 00:32:05,174
أحد أصدقاء أبي القدامى.

202
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
كانا شرطيين معا في "بالتيمور".

203
00:32:08,344 --> 00:32:09,720
هل تقاعد والدك الآن؟

204
00:32:10,262 --> 00:32:13,140
شيء من هذا القبيل، نعم. توفي قبل زمن.

205
00:32:13,223 --> 00:32:14,725
تبا، أنا آسفة.

206
00:32:14,808 --> 00:32:16,727
لا. رجاء. لا تقلقي.

207
00:32:17,436 --> 00:32:19,355
حدث ذلك قبل ذهابي إلى الجامعة.

208
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
ورم الغدد اللمفاوية.

209
00:32:22,399 --> 00:32:24,151
هذا المطعم يعيد إلي الكثير من الذكريات
في الواقع.

210
00:32:26,028 --> 00:32:28,989
تناولت جعتي الأولى معه
هناك عند ذلك المشرب.

211
00:32:30,658 --> 00:32:33,452
ففي تلك الليلة رأيت حبيبتي
تقبل أعز أصدقائي.

212
00:32:33,535 --> 00:32:35,329
- لا.
- بلى.

213
00:32:35,454 --> 00:32:36,872
"بيلي آغنر" اللعين.

214
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
جلسنا نحن الاثنان هناك نحتسي بعض الجعة.

215
00:32:42,628 --> 00:32:45,214
أتذكر أنه بالكاد قال شيئا ثم...

216
00:32:46,465 --> 00:32:48,175
فجأة، استدار إلي وقال،

217
00:32:48,759 --> 00:32:49,968
"عندما تكون جاهزا."

218
00:32:50,469 --> 00:32:51,553
جاهزا لماذا؟

219
00:32:52,554 --> 00:32:53,806
لتخطي الأمر على ما أظن.

220
00:32:55,349 --> 00:32:57,643
وكان محقا. فقد تخطيت الأمر. في النهاية.

221
00:32:59,687 --> 00:33:01,105
إنها قصة لطيفة.

222
00:33:01,689 --> 00:33:03,982
رغم أنني لست متأكدة من أنك نسيت "بيلي".

223
00:33:04,191 --> 00:33:05,067
"بيلي" من؟

224
00:33:11,782 --> 00:33:12,908
- شكرا لك.
- شكرا جزيلا لك.

225
00:33:15,160 --> 00:33:19,957
إذن، ماذا يفعل المسؤول اللوجستي
في سلسلة التموين في وزارة الخارجية؟

226
00:33:20,916 --> 00:33:23,127
عجبا! تذكرت ذلك؟

227
00:33:23,210 --> 00:33:24,628
- أجل.
- تبا.

228
00:33:27,548 --> 00:33:28,424
إنه...

229
00:33:29,925 --> 00:33:30,968
أمر ممل جدا.

230
00:33:32,094 --> 00:33:33,053
جربني.

231
00:33:37,391 --> 00:33:39,560
الإجراءات اللوجستية لسلسلة التموين...

232
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
عندما يذهب مسؤولونا إلى الخارج،

233
00:33:43,313 --> 00:33:46,108
كالسفراء، أو مسؤولي وزارة الخارجية،
فإنهم يحتاجون...

234
00:33:47,317 --> 00:33:48,485
إلى أشياء. مثل...

235
00:33:49,278 --> 00:33:52,531
المسكن والمفروشات والحواسب والطعام.

236
00:33:53,407 --> 00:33:57,244
أنا من يحرص على وضع الأشياء الصحيحة
على متن الطائرات أو السفن.

237
00:33:58,120 --> 00:34:00,164
ينطوي العمل
على الكثير من القوائم والوصولات.

238
00:34:01,790 --> 00:34:03,417
- وصولات.
- وقوائم.

239
00:34:03,500 --> 00:34:06,420
تذكري القوائم، فالأمور الممتعة تحدث هناك.

240
00:34:08,213 --> 00:34:09,465
لن أنسى القوائم.

241
00:34:12,009 --> 00:34:13,552
ولن أسألك ثانية.

242
00:34:13,635 --> 00:34:14,595
أحسنت.

243
00:34:16,346 --> 00:34:18,515
العملة السائلة فكرة قديمة.

244
00:34:18,599 --> 00:34:21,018
أنت تنظرين إلى رجل يسبق زمانه.

245
00:34:22,936 --> 00:34:24,188
وصلنا إلى منزلي.

246
00:34:24,897 --> 00:34:27,441
حسنا، أمضيت ليلة رائعة

247
00:34:28,108 --> 00:34:30,903
وإن لم يكن لديك مانع،
أود الاتصال بك مجددا.

248
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
يمكنك ذلك. أو يمكنك الصعود الآن.

249
00:34:40,329 --> 00:34:41,413
هذا صحيح.

250
00:34:57,012 --> 00:34:58,138
يا للروعة!

251
00:34:59,556 --> 00:35:00,808
هذا منزل جميل.

252
00:35:02,434 --> 00:35:04,394
من الواضح أنني اخترت المهنة الخطأ.

253
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
- في صحتك.
- في صحتك.

254
00:36:54,504 --> 00:36:57,466
"باريس"، "فرنسا"

255
00:38:47,200 --> 00:38:51,538
نجتمع لتكريم حياة الأب "جوزيف".

256
00:38:53,165 --> 00:38:56,626
بالنظر إلى الوجوه الكثيرة التي أمامي،

257
00:38:56,960 --> 00:39:02,632
من السهل رؤية الأثر الكبير
الذي يمكن لرجل أن يتركه في العالم.

258
00:39:03,633 --> 00:39:08,221
حياة الأب "جوزيف" كانت مثالا للإخلاص،

259
00:39:09,681 --> 00:39:11,058
والتضحية،

260
00:39:11,141 --> 00:39:13,185
والإيثار.

261
00:39:14,519 --> 00:39:17,355
إنه حقا مثال لنا جميعا.

262
00:39:19,441 --> 00:39:20,317
دعونا نصلي...

263
00:39:20,817 --> 00:39:24,946
لتجد روحه الراحة الأبدية.

264
00:39:33,663 --> 00:39:35,290
أبانا الذي في السماوات...

265
00:40:13,912 --> 00:40:15,747
تفعيل

