﻿1
00:00:07,591 --> 00:00:09,885
جاك راين" لـ"توم كلانسي

2
00:00:25,693 --> 00:00:27,862
المقر الرئيس لوكالة الاستخبارات المركزية
"لانغلي"، "فيرجينيا"

3
00:00:45,171 --> 00:00:47,047
- أهلا بعودتك.
- شكرا.

4
00:01:02,104 --> 00:01:03,189
"راين".

5
00:01:10,613 --> 00:01:12,698
- هل نمت؟
- نعم. بضع ساعات.

6
00:01:12,782 --> 00:01:14,283
- هل جهزت الزوجة؟
- نعم.

7
00:01:14,366 --> 00:01:17,161
وضعها المركز الوطني لإعادة التوطين
مع طفلتيها في مخبأ في "أناندايل".

8
00:01:17,244 --> 00:01:19,622
ممتاز. تم التحقق من صحة الموقع.

9
00:01:19,705 --> 00:01:23,584
لدينا صور أقمار اصطناعية
ووضعناه تحت مراقبة مستمرة.

10
00:01:23,667 --> 00:01:27,171
لا نزال بانتظار تأكيد بصري
على وجود "سليمان" في الموقع،

11
00:01:27,254 --> 00:01:31,550
لكن الرئيس جاهز للموافقة على إنزال مظلي
لطلائع الاستخبارات والاستطلاع.

12
00:01:33,594 --> 00:01:36,430
تعمل قيادة العمليات الخاصة المشتركة
على وضع خطة هجومية.

13
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
أحسنتم صنعا أيها السادة.

14
00:01:48,400 --> 00:01:50,236
فريق القتل في موقعه.

15
00:01:51,278 --> 00:01:52,571
سندخل.

16
00:01:54,990 --> 00:01:56,242
هيا.

17
00:02:03,290 --> 00:02:04,458
تحرك يمينا.

18
00:02:14,677 --> 00:02:16,303
توقف يسارا. اليمين آمن.

19
00:02:18,097 --> 00:02:20,391
تم قتل محارب. نتحرك إلى غرفة النوم الهدف.

20
00:02:20,474 --> 00:02:21,809
نتحرك إلى غرفة النوم الهدف.

21
00:02:23,352 --> 00:02:24,645
افتح.

22
00:02:26,564 --> 00:02:29,149
- انهض أيها الوغد!
- تحرك! الآن!

23
00:02:34,363 --> 00:02:35,948
منشأة الاستخبارات المركزية للتدريب
في مكان ما في "فيرجينيا"

24
00:02:36,031 --> 00:02:37,575
هذا ليس سيئا.

25
00:02:38,242 --> 00:02:39,243
تجمعوا يا شباب.

26
00:02:40,703 --> 00:02:42,997
إن قتل، فمن يحل محله؟

27
00:02:43,956 --> 00:02:46,125
جيد. من المسؤول عن إجلاء المصابين؟

28
00:02:47,459 --> 00:02:48,961
من المسؤول عن جمع البيانات الحيوية؟

29
00:02:50,254 --> 00:02:52,590
حسنا جميعا. هل من أسئلة؟

30
00:02:53,632 --> 00:02:55,676
نعم، من سيحتفظ بالشقراء؟

31
00:02:59,179 --> 00:03:01,682
حسنا يا سادة. خذوا استراحة لـ5 دقائق.

32
00:03:25,080 --> 00:03:27,041
في أي جانب من السرير ينام؟

33
00:03:38,802 --> 00:03:39,845
هنا.

34
00:03:40,930 --> 00:03:41,972
ماذا عن الأسلحة؟

35
00:03:42,932 --> 00:03:45,017
هل يحتفظ بسلاح قرب السرير؟

36
00:03:47,561 --> 00:03:49,146
يحتفظ ببندقية قرب السرير،

37
00:03:50,689 --> 00:03:52,191
ومسدس تحت الفراش.

38
00:03:54,151 --> 00:03:56,362
كما لديه سكين في درج طاولة السرير.

39
00:03:57,446 --> 00:03:58,489
هل هذا كل شيء؟

40
00:04:00,991 --> 00:04:04,370
حسنا، سأذهب للتبول
قبل أن نعود إلى التدريب.

41
00:04:08,040 --> 00:04:09,792
يستحسن أن تكون محقا بشأنها يا دكتور.

42
00:04:11,418 --> 00:04:14,797
فنحن من سيدخل عبر ذلك الباب، وليس أنت.

43
00:04:30,562 --> 00:04:33,315
"المناجير"، "سوريا"

44
00:04:35,526 --> 00:04:36,652
"سمير"؟

45
00:05:41,383 --> 00:05:42,342
"سمير".

46
00:06:18,712 --> 00:06:22,549
بحسب استطلاع الطائرات من دون طيار،
نعتقد أنه يوجد 36 قاطنا في المكان.

47
00:06:22,633 --> 00:06:24,968
29 ذكرا بعمر التجنيد،

48
00:06:25,052 --> 00:06:27,054
و6 نساء، وطفل واحد.

49
00:06:27,137 --> 00:06:29,306
يا للسماء. لديه فصيل عسكري هناك.

50
00:06:29,973 --> 00:06:32,810
لندخل في صلب الموضوع يا "سو".
هل الهدف في المبنى أم لا؟

51
00:06:32,893 --> 00:06:36,730
يقدر محللونا بثقة معتدلة
أن "سليمان" موجود في الموقع.

52
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
لن يسمح الرئيس بالتحرك

53
00:06:39,399 --> 00:06:40,734
استنادا إلى ثقة معتدلة.

54
00:06:40,818 --> 00:06:42,069
إنها معتدلة مع ترجيح.

55
00:06:42,569 --> 00:06:44,655
- لن يحدث هذا.
- "بوبي"،

56
00:06:45,239 --> 00:06:49,409
قتل الرجل وأتباعه 306 أشخاص
في تلك الكنيسة.

57
00:06:49,493 --> 00:06:53,038
306 أشخاص فرنسيين على أرض فرنسية.

58
00:06:53,122 --> 00:06:54,915
كان يوجد 27 أمريكيا في تلك الكنيسة أيضا.

59
00:06:54,998 --> 00:06:56,750
- بالضبط.
- أفهم قصدك يا "جيم".

60
00:06:56,834 --> 00:06:59,586
لكن لم لا نعطي موقع المجمع للفرنسيين،

61
00:06:59,670 --> 00:07:01,922
وندعهم يأخذون بثأرهم؟

62
00:07:02,005 --> 00:07:04,216
لسنا متأكدين حتى من أنه في ذلك المجمع.

63
00:07:04,299 --> 00:07:05,801
نعرف ما يكفي.

64
00:07:06,552 --> 00:07:09,179
وحدة البحرية الثانية في حالة تأهب
في البحر الأحمر.

65
00:07:09,263 --> 00:07:12,141
ما علينا سوى إعادة توجيههم
إلى الخليج العربي،

66
00:07:12,224 --> 00:07:14,852
ووضع سرب طائرات الـ"إف 18" ضمن نطاق

67
00:07:14,935 --> 00:07:17,813
ذلك المجمع قبل الفطور غدا.

68
00:07:17,896 --> 00:07:19,189
هجوم أرضي.

69
00:07:26,905 --> 00:07:29,783
سيدي، فريق قيادة العمليات الخاصة المشتركة
يتدرب منذ 36 ساعة.

70
00:07:30,659 --> 00:07:33,579
تدربت وحدات البحرية الخاصة لشهر
قبل عملية قتل "أسامة بن لادن".

71
00:07:34,788 --> 00:07:38,542
"راين"، لماذا يخاطر الرئيس بأرواح أمريكية
وهو ليس مضطرا إلى ذلك؟

72
00:07:43,714 --> 00:07:46,508
قد تقتل الضربة الجوية "سليمان"،

73
00:07:46,633 --> 00:07:50,262
لكنكم لن تحيدوا التهديد
ضد "الولايات المتحدة" وحلفائها.

74
00:07:50,345 --> 00:07:52,264
هذه منظمة دولية.

75
00:07:52,347 --> 00:07:56,643
لديهم خلايا في "فرنسا" و"اليمن" و"سوريا"،
وتلك هي التي نعرفها فقط.

76
00:07:57,227 --> 00:07:59,688
سيدي، إن ألقيت قنبلة
سنفقد كافة المعلومات الحيوية

77
00:07:59,771 --> 00:08:01,023
حول عملياته الأوسع،

78
00:08:01,106 --> 00:08:03,525
ناهيك عن المخططات التي بدأ بتنفيذها.

79
00:08:03,609 --> 00:08:06,403
أعتقد أن الدكتور "راين"
قد بين موقفه بوضوح.

80
00:08:06,904 --> 00:08:08,864
الهجوم الأرضي غير مطروح.

81
00:08:09,907 --> 00:08:11,491
هل تريد ضربة جوية يا "ماركوس"؟

82
00:08:11,575 --> 00:08:14,620
أكد لي أن "سليمان" موجود في المجمع.

83
00:08:14,703 --> 00:08:15,662
سأفعل.

84
00:08:21,126 --> 00:08:22,336
ما كان هذا؟

85
00:08:22,669 --> 00:08:24,171
نحن نقدم الاستخبارات.

86
00:08:24,880 --> 00:08:27,007
نعطيهم خيارات، إن طلبوها.

87
00:08:27,633 --> 00:08:29,176
ما لا نفعله

88
00:08:29,259 --> 00:08:31,303
هو الترويج لمسار معين.

89
00:09:56,888 --> 00:09:57,764
دكتورة "ميولر"؟

90
00:09:57,848 --> 00:09:58,890
نعم.

91
00:09:58,974 --> 00:10:01,601
أدعى الرقيبة "غرانت".
وهذا جندي الاختصاص "أوشي".

92
00:10:01,685 --> 00:10:04,730
نحن من المعهد العسكري الطبي
لأبحاث الأمراض المعدية.

93
00:10:04,813 --> 00:10:06,815
نود طرح بعض الأسئلة عليك
بشأن برقية أرسلتها

94
00:10:06,898 --> 00:10:08,984
بخصوص خرق لإجراء احتواء الإيبولا.

95
00:10:09,067 --> 00:10:09,943
حسنا.

96
00:10:10,485 --> 00:10:12,154
لدينا سيارة تنتظرنا في الأسفل.

97
00:10:14,865 --> 00:10:15,907
الآن؟

98
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
نعم يا سيدتي.

99
00:10:17,659 --> 00:10:18,660
"يزيد"

100
00:10:18,785 --> 00:10:21,121
إن وصلتك هذه الرسالة، اتصل بي عبر اللعبة.

101
00:10:31,882 --> 00:10:33,300
أردت رؤيتي؟

102
00:10:36,386 --> 00:10:37,637
دكتور "نادلر"،

103
00:10:38,597 --> 00:10:40,182
لدي شيء لك.

104
00:10:43,685 --> 00:10:44,978
ما هذا؟

105
00:10:45,062 --> 00:10:47,731
مضادات حيوية. مسكنات للألم.

106
00:10:48,148 --> 00:10:51,109
ألواح يود. فيتامينات متعددة. تفضل.

107
00:11:01,328 --> 00:11:03,455
هذا كل ما طلبته، أليس كذلك؟

108
00:11:09,544 --> 00:11:10,420
بلى.

109
00:11:13,256 --> 00:11:14,674
نعم. شكرا لك.

110
00:11:20,972 --> 00:11:22,599
كيف حال ابنك؟

111
00:11:23,850 --> 00:11:25,727
هل فكرت في السماح لي بفحصه؟

112
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
ابني بخير.

113
00:11:29,815 --> 00:11:31,775
- هل أنت متأكد؟
- متأكد تماما.

114
00:11:54,923 --> 00:11:58,218
حسنا، ليأخذ كل واحد حبة

115
00:11:58,927 --> 00:12:00,303
ثم وزعوها فيما بينكم.

116
00:12:31,418 --> 00:12:33,086
لا. بهدوء.

117
00:12:39,634 --> 00:12:40,635
ماذا تفعل؟

118
00:12:45,265 --> 00:12:47,184
إنه مصاب بحمى منذ 3 أيام.

119
00:12:47,601 --> 00:12:50,228
ذراعه مكسورة في مكانين. ولديه أضلع مكسورة

120
00:12:50,312 --> 00:12:53,398
والله وحده يعلم
أية إصابات داخلية أخرى يعاني منها.

121
00:12:54,774 --> 00:12:57,444
لذا، للإجابة على سؤالك يا "بن"،

122
00:12:59,613 --> 00:13:00,947
أنا أعطيه حبة أسبيرين.

123
00:13:01,823 --> 00:13:03,742
نحن موجودون هنا بسببه من الأساس.

124
00:13:08,497 --> 00:13:11,708
طالما أننا أحياء،

125
00:13:12,375 --> 00:13:13,793
سنكون أطباء أولا.

126
00:13:16,046 --> 00:13:17,047
لا تنس ذلك.

127
00:13:26,598 --> 00:13:29,935
- أين كنتما؟
- كان لدينا اجتماع في الطابق السابع.

128
00:13:30,018 --> 00:13:32,020
- لماذا؟ ما الأمر؟
- ما الأمر؟

129
00:13:32,103 --> 00:13:33,688
سأخبركما ما الأمر.

130
00:13:33,772 --> 00:13:37,984
تم التقاط هذه الصورة في مهبط خاص
في "أذربيجان" قبل 6 أشهر.

131
00:13:38,527 --> 00:13:40,237
"أذربيجان"؟ ماذا كانا يفعلان هناك؟

132
00:13:40,320 --> 00:13:42,572
لا فكرة لدي، لكن خمن من أين كانا قادمين.

133
00:13:42,656 --> 00:13:44,699
لا أدري، من القطب الشمالي؟

134
00:13:44,824 --> 00:13:46,076
من "ليبيريا".

135
00:13:46,159 --> 00:13:50,455
أجريت بحثا يدويا عن كل الرحلات
التي وصلت إلى "أذربيجان" ذلك اليوم.

136
00:13:50,539 --> 00:13:53,833
إحدى الطائرات الخاصة
التي غادرت مطار "روبرتس" في "ليبيريا"،

137
00:13:53,917 --> 00:13:58,338
كانت تقل على متنها فرنسيين
يعيدان إلى الديار رفات قريب لدفنه.

138
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
أخذا جثة من "ليبيريا" إلى "أذربيجان"؟

139
00:14:04,261 --> 00:14:05,220
يا للهول.

140
00:14:06,304 --> 00:14:10,225
طلب معهد أبحاث الأمراض المعدية من مركز
مكافحة الإرهاب في "أفريقيا" عقد اجتماع

141
00:14:10,308 --> 00:14:12,727
لمناقشة أمر جثة موبوءة بالإيبولا

142
00:14:13,562 --> 00:14:15,272
اختفت من "ليبيريا".

143
00:14:15,355 --> 00:14:16,731
متى موعد الاجتماع؟

144
00:14:17,649 --> 00:14:19,693
- بعد 20 دقيقة.
- تبا.

145
00:14:23,947 --> 00:14:25,031
اللعنة.

146
00:14:28,493 --> 00:14:29,703
لديه تصريح.

147
00:14:33,331 --> 00:14:34,708
تحذير: منطقة محظورة

148
00:14:34,791 --> 00:14:38,211
حققت النجاح في علاج واحتواء
اجتياح فيروس الإيبولا 27

149
00:14:38,295 --> 00:14:41,256
في غرب "أفريقيا" السنة الماضية.
هل هذا دقيق؟

150
00:14:41,840 --> 00:14:45,135
أنا وفريقي، نعم. في إقليم "كونتيكي".

151
00:14:45,677 --> 00:14:49,097
نظرا إلى أن هذه السلالة من الإيبولا
تقاوم اللقاح،

152
00:14:49,764 --> 00:14:52,475
ما هي خيارات العلاج المتاحة
لدى مركز مكافحة الأمراض؟

153
00:14:52,559 --> 00:14:57,188
كالإنفلونزا، فإن الإيبولا فيروس
يتحول بسرعة.

154
00:14:57,814 --> 00:15:02,360
حاليا، ليس لدينا علاج فعال
ضد فيروس الإيبولا 27.

155
00:15:07,490 --> 00:15:10,910
"جيمس غرير".
"جاك راين"، الاستخبارات المركزية.

156
00:15:15,624 --> 00:15:16,499
أيها العقيد.

157
00:15:17,417 --> 00:15:18,793
تفضل يا "جيم".

158
00:15:18,877 --> 00:15:21,504
أود تقديم اكتشافات جديدة للدكتورة،

159
00:15:22,422 --> 00:15:25,175
من شأنها مساعدتها على استيضاح الموقف.

160
00:15:31,681 --> 00:15:33,308
- أيتها الدكتورة...
- "ميولر".

161
00:15:33,391 --> 00:15:34,392
دكتورة "ميولر".

162
00:15:34,851 --> 00:15:37,771
أمضيت وقتا في العمل الميداني في "ليبيريا"،
هل هذا صحيح؟

163
00:15:39,356 --> 00:15:40,440
نعم.

164
00:15:40,523 --> 00:15:43,735
التقطت هذه الصورة في مطار "روبرتس"...

165
00:15:45,445 --> 00:15:46,529
قبل 6 أشهر.

166
00:15:47,405 --> 00:15:49,616
هل تتعرفين على أي من هذين الرجلين؟

167
00:15:50,909 --> 00:15:53,953
هذا الرجل الذي ظهر في فيديو
الهجوم في "باريس".

168
00:15:54,287 --> 00:15:55,246
نعم.

169
00:15:56,206 --> 00:16:00,126
الرجل الآخر هو أخوه. أو بالأحرى كان أخاه.

170
00:16:00,460 --> 00:16:02,003
توفي مؤخرا.

171
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
آسفة، لكن ما علاقتي بكل هذا؟

172
00:16:07,258 --> 00:16:08,968
دكتورة "ميولر"،

173
00:16:09,052 --> 00:16:12,055
نعتقد أن الجثة التي أبلغت عن فقدانها

174
00:16:12,138 --> 00:16:15,850
قد جرت سرقتها على يد هذين الرجلين،
حيث نقلاها بطائرة خاصة إلى "أذربيجان".

175
00:16:16,726 --> 00:16:17,811
"أذربيجان"؟

176
00:16:17,894 --> 00:16:21,147
منطقة القوقاز تتمتع بسمعة سيئة
بسبب علمائها المنشقين عن الاتحاد السوفيتي.

177
00:16:21,690 --> 00:16:24,651
إنهم يشغلون مناصب في جامعات
لديها منح أبحاث،

178
00:16:24,734 --> 00:16:26,861
ويستخدمون المخابر لتركيب عوامل ممرضة،

179
00:16:26,945 --> 00:16:29,948
وتخليق أسلحة بيولوجية
تباع في السوق السوداء.

180
00:16:30,031 --> 00:16:31,157
أيتها الدكتورة.

181
00:16:31,783 --> 00:16:34,577
ما نسألك إياه هو،
هل يحتمل أن يكون هذان الرجلان

182
00:16:34,661 --> 00:16:37,080
قد وجدا طريقة لتحويل الإيبولا إلى سلاح؟

183
00:16:41,543 --> 00:16:43,461
فيروس الإيبولا 27،

184
00:16:43,920 --> 00:16:45,714
ككل سلالات الإيبولا،

185
00:16:45,797 --> 00:16:48,508
ينتقل مباشرة عبر سوائل الجسم.

186
00:16:49,884 --> 00:16:53,388
الصعوبة الأكبر ستكون في نظام التوصيل.

187
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
- نظام التوصيل؟
- نعم.

188
00:16:55,598 --> 00:16:58,435
طريقة نقل عدوى شاملة.

189
00:17:01,688 --> 00:17:03,022
الأكسجين يقتل الفيروس،

190
00:17:03,606 --> 00:17:06,651
لذلك فنقله عبر الهواء سيكون صعبا.

191
00:17:08,945 --> 00:17:10,739
لكن هل هذا ممكن؟

192
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
نعم. إنه ممكن.

193
00:17:29,215 --> 00:17:30,467
"كاثي".

194
00:17:31,134 --> 00:17:32,594
"كاثي"، انتظري من فضلك.

195
00:17:32,677 --> 00:17:33,553
فقط...

196
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
أعطيني 5 دقائق.

197
00:17:37,265 --> 00:17:38,641
لم أرد أن أكذب عليك.

198
00:17:39,350 --> 00:17:40,226
كنت مضطرا.

199
00:17:40,977 --> 00:17:43,271
لا يسمح لي بالقول إنني كنت في "اليمن"،

200
00:17:43,354 --> 00:17:45,774
- أطارد إرهابيا دوليا.
- كان بوسعك قول أي شيء.

201
00:17:45,857 --> 00:17:47,650
كان بوسعك القول إنك تعمل لصالح الحكومة،

202
00:17:47,776 --> 00:17:51,988
وإنك لا تستطيع إخباري عن طبيعة عملك.
شيء بسيط وسهل وصادق.

203
00:17:53,531 --> 00:17:54,657
حسنا.

204
00:17:57,827 --> 00:17:58,912
هل كان أي مما قلته حقيقيا؟

205
00:18:00,455 --> 00:18:03,333
- ما معنى ذلك أصلا؟
- بشأن والدك.

206
00:18:03,416 --> 00:18:04,709
بشأن طريقة موته.

207
00:18:04,793 --> 00:18:07,086
بالطبع. ما كنت لأكذب حيال هذا الأمر.

208
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
كذبت بشأن كل شيء آخر فقط.

209
00:18:11,466 --> 00:18:12,592
تريدين الحقيقة؟

210
00:18:12,675 --> 00:18:15,762
إنها هوية سرية، وهذا ما تدربت على قوله.

211
00:18:15,845 --> 00:18:19,516
وكيف يفترض بي أن أميز
بين ما هو حقيقي وما هو هراء معك؟

212
00:18:25,104 --> 00:18:26,314
حظا طيبا يا "جاك".

213
00:18:38,743 --> 00:18:40,620
ميناء "بالتيمور"، "ماريلاند"

214
00:18:50,421 --> 00:18:51,381
التالي!

215
00:18:52,131 --> 00:18:54,259
أريد بطاقات الهوية، التالي رجاء.

216
00:18:56,511 --> 00:18:57,762
- المستندات رجاء.
- كيف حالك؟

217
00:18:57,846 --> 00:18:58,680
شكرا.

218
00:19:26,165 --> 00:19:27,292
ها هي.

219
00:19:28,793 --> 00:19:29,878
ببطء.

220
00:20:18,551 --> 00:20:19,928
لا... انظر!

221
00:20:22,889 --> 00:20:23,806
لنتركها.

222
00:20:24,015 --> 00:20:25,767
الـ7 الباقية تكفي.

223
00:20:34,651 --> 00:20:38,071
"أناندايل"، "ماريلاند"

224
00:20:54,587 --> 00:20:55,922
مرحبا يا "ميرابل".

225
00:20:56,005 --> 00:20:58,925
مرحبا. أمسك بهذا للحظة.

226
00:20:59,008 --> 00:21:00,176
ماذا أحضرت؟

227
00:21:00,259 --> 00:21:01,386
لا شيء لك.

228
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
أيها السادة.

229
00:21:05,264 --> 00:21:06,307
مرحبا أيتها الرئيسة.

230
00:21:08,601 --> 00:21:09,686
كل شيء هادئ.

231
00:21:09,978 --> 00:21:12,355
- أثمة ما يجب أن أعرفه؟
- لا. الوضع مستقر هنا.

232
00:21:12,438 --> 00:21:13,648
جيد.

233
00:21:17,568 --> 00:21:20,947
لقد عدت.
أحضرت بعض الهدايا والأغراض للفتاتين.

234
00:21:21,030 --> 00:21:23,282
خطر لي أن التغيير أثار جنونهما.

235
00:21:23,616 --> 00:21:25,868
أرجو أنك لا تمانعين، والـ7 بهارات.

236
00:21:25,952 --> 00:21:26,786
شكرا.

237
00:21:26,911 --> 00:21:27,996
"سارا".

238
00:21:30,873 --> 00:21:32,250
هل هذه هي التي أردتها؟

239
00:21:39,298 --> 00:21:41,384
"جورجتاون"، "واشنطن" العاصمة

240
00:22:16,627 --> 00:22:18,421
- ماذا؟
- "ماذا"؟

241
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
أبهذه الطريقة تجيب على الهاتف؟

242
00:22:21,632 --> 00:22:22,925
في الساعة الـ3 صباحا. أجل.

243
00:22:24,052 --> 00:22:26,387
اجتماع المدير. يبدأ بعد 45 دقيقة.

244
00:22:28,848 --> 00:22:31,601
"غرير"، ماذا حدث؟

245
00:22:31,934 --> 00:22:33,478
هذا هو الغرض من الاجتماع.

246
00:22:34,520 --> 00:22:36,355
- و"راين"؟
- ماذا؟

247
00:22:36,439 --> 00:22:37,690
ارتد ربطة عنق.

248
00:22:59,796 --> 00:23:00,963
ربطة عنق جميلة أيها الحاذق.

249
00:23:01,047 --> 00:23:03,591
عجبا، هذا ما تجده مضحكا إذن.

250
00:23:05,134 --> 00:23:06,052
إنه مستعد.

251
00:23:06,135 --> 00:23:08,596
سنبدأ البث الحي بعد 3، 2، 1.

252
00:23:11,015 --> 00:23:13,351
- صباح الخير سيدي الرئيس.
- سيدي الرئيس.

253
00:23:13,434 --> 00:23:14,477
صباح الخير يا سيدي.

254
00:23:14,602 --> 00:23:17,021
لا، رجاء أن تتفضلوا بالجلوس.

255
00:23:18,106 --> 00:23:22,110
وشكرا للجميع على المجيء.
على الأقل لم يكن ازدحام المرور سيئا.

256
00:23:23,778 --> 00:23:26,948
سيدي الرئيس،
أرسلنا إليك صور الأقمار الاصطناعية للمجمع.

257
00:23:27,532 --> 00:23:29,826
وإن وجهت انتباهك إلى الشاشة بجانبك،

258
00:23:29,909 --> 00:23:31,285
يمكننا المتابعة.

259
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
برأيي أن هذا يشكل تأكيدا.

260
00:23:46,050 --> 00:23:48,511
سيدي الرئيس، لقد تأكدنا من أنه "سليمان".

261
00:23:49,220 --> 00:23:52,306
كنا نراقب دخول وخروج الجميع.

262
00:23:52,390 --> 00:23:54,642
لم يطرأ تغيير على الأنماط والتصرفات

263
00:23:54,725 --> 00:23:56,894
أو الأعداد طوال 72 ساعة.

264
00:23:58,312 --> 00:24:01,899
لكن يا سيدي الرئيس، يوجد تطور جديد ومؤثر.

265
00:24:05,611 --> 00:24:06,696
من هؤلاء؟

266
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
تعرفنا على 12 رهينة
يجري احتجازهم في المجمع.

267
00:24:11,492 --> 00:24:14,078
نحن متأكدون بدرجة كبيرة من أنهم 12 طبيبا

268
00:24:14,162 --> 00:24:18,249
من منظمة "أطباء بلا حدود"
اختفوا قرب "حلب" منذ 17 أسبوعا.

269
00:24:18,332 --> 00:24:20,835
4 منهم أمريكيون.

270
00:24:21,210 --> 00:24:23,087
بمن فيهم الطبيب "دانيل نادلر".

271
00:24:30,094 --> 00:24:32,930
خدم "نادلر" مع الرئيس في "فيتنام".

272
00:24:35,016 --> 00:24:36,392
هل أنت متأكد من أنه "دانيل"؟

273
00:24:36,893 --> 00:24:38,352
نعم يا سيدي.

274
00:24:40,730 --> 00:24:42,940
ماذا تريدنا أن نفعل يا سيدي الرئيس؟

275
00:24:50,907 --> 00:24:53,743
قيل لي إنه توجد فرقة برية جاهزة للتدخل؟

276
00:24:53,826 --> 00:24:55,161
نعم يا سيدي.

277
00:24:58,581 --> 00:24:59,707
لنعده إلى الديار.

278
00:25:00,833 --> 00:25:02,126
- نعم يا سيدي.
- حسنا.

279
00:25:03,544 --> 00:25:05,671
- سيدي الرئيس؟
- رحمتك يا رب.

280
00:25:08,382 --> 00:25:11,344
يوجد فتى عمره 11 عاما في المجمع أيضا.

281
00:25:11,427 --> 00:25:12,595
إنه ابن "سليمان".

282
00:25:13,471 --> 00:25:16,641
سيدي، ما كنا لنجد هذا المجمع
لولا تعاون زوجته.

283
00:25:19,936 --> 00:25:21,687
إنها تريد استعادة ابنها فحسب.

284
00:25:24,941 --> 00:25:29,153
حسنا. قل لفريق الإنقاذ
إن عليهم إعادة 13 رهينة إلى الديار.

285
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
نعم يا سيدي الرئيس.

286
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
- نعم يا سيدي.
- شكرا يا سيدي.

287
00:25:32,531 --> 00:25:34,784
شكرا جميعا. أحسنتم عملا اليوم.

288
00:25:34,909 --> 00:25:36,535
- شكرا يا سيدي.
- شكرا يا سيدي.

289
00:27:11,005 --> 00:27:12,840
أين أنت؟

290
00:27:13,924 --> 00:27:15,176
أين أنت؟

291
00:27:22,350 --> 00:27:23,851
مع أبي، وأنت؟

292
00:27:27,772 --> 00:27:28,731
مع أبي، وأنت؟

293
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
مع "راما" وأمي

294
00:27:40,576 --> 00:27:42,995
في "أمريكا".

295
00:27:56,884 --> 00:27:59,387
وجدنا رجل أمريكي.

296
00:27:59,470 --> 00:28:02,056
ركبنا طائرة عسكرية إلى "أمريكا".

297
00:28:50,771 --> 00:28:52,648
ركبنا طائرة عسكرية إلى "أمريكا".

298
00:29:09,623 --> 00:29:11,584
وكالة الاستخبارات المركزية
الرجاء الانتظار

299
00:29:16,630 --> 00:29:17,715
- "جيم".
- "فيغ".

300
00:29:17,798 --> 00:29:18,757
- "راين".
- سيدي.

301
00:29:25,347 --> 00:29:26,223
"كوفننت".

302
00:29:27,558 --> 00:29:28,476
"كوفننت".

303
00:29:29,143 --> 00:29:30,686
"كوفننت". هنا "كيلو أكتشول".

304
00:29:30,769 --> 00:29:33,147
حسنا. ها قد بدأنا جميعا، البث جاهز.

305
00:29:33,230 --> 00:29:35,649
"كيلو أكتشول"، هنا "كوفننت". حدد موقعك.

306
00:29:36,108 --> 00:29:39,236
تم الهبوط على بعد 8 كيلومترات خارج الهدف.

307
00:29:55,961 --> 00:29:57,129
انتبهوا للزوايا العليا.

308
00:30:07,139 --> 00:30:09,350
نحن قرب المدخل الرئيس.

309
00:30:22,655 --> 00:30:23,864
قنبلة.

310
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
3، 2، 1.

311
00:30:41,924 --> 00:30:44,051
توجد نار للطبخ. لا تزال ساخنة.

312
00:30:46,470 --> 00:30:48,597
"كوفننت"، هنا "كيلو أكتشول".

313
00:30:48,681 --> 00:30:50,307
فريق "كيلو" بلغ نقطة اللاعودة.

314
00:30:52,142 --> 00:30:53,644
الفناء الخارجي فارغ.

315
00:30:54,436 --> 00:30:55,938
سندخل.

316
00:31:11,453 --> 00:31:12,830
- المكان آمن.
- المكان آمن.

317
00:31:14,164 --> 00:31:15,165
نحن على الخط.

318
00:31:25,801 --> 00:31:29,680
"كوفننت"، هنا "كيلو أكتشول".
الفناء الداخلي فارغ.

319
00:31:30,764 --> 00:31:32,224
ثمة خطب ما.

320
00:31:35,978 --> 00:31:38,022
انتبهوا. قد يكون هذا كمينا.

321
00:31:41,567 --> 00:31:42,526
المكان آمن.

322
00:31:45,362 --> 00:31:46,196
المكان آمن.

323
00:31:46,655 --> 00:31:47,990
سننتقل إلى غرفة النوم الهدف.

324
00:32:02,379 --> 00:32:04,089
افتح. ادفعها.

325
00:32:08,135 --> 00:32:10,429
"كوفننت"، هنا "كيلو أكتشول"،

326
00:32:10,512 --> 00:32:12,556
المكان مهجور هنا. حول.

327
00:32:14,433 --> 00:32:15,351
المكان آمن.

328
00:32:16,477 --> 00:32:17,936
ابدؤوا جمع البيانات الحيوية.

329
00:32:20,564 --> 00:32:21,649
كيف يعقل هذا؟

330
00:32:22,107 --> 00:32:24,693
لا توجد أهداف قيمة في الموقع.

331
00:32:25,069 --> 00:32:26,528
لا يوجد أحد هنا.

332
00:32:32,117 --> 00:32:33,827
كان يعلم أننا قادمون.

333
00:32:35,037 --> 00:32:35,954
كيف؟

334
00:32:36,664 --> 00:32:39,083
"كوفننت"، ما أخبار الفريق "إتش"
في البحث عن الرهائن؟

335
00:32:50,052 --> 00:32:51,178
اخترقوا البوابة.

336
00:32:55,182 --> 00:32:57,059
قفوا قبالة الجدار. نحن أمريكيون.

337
00:32:57,142 --> 00:32:58,394
ارفعوا أيديكم. هيا، تحركوا.

338
00:32:58,477 --> 00:32:59,853
الآن! هيا!

339
00:33:02,773 --> 00:33:04,692
- توجه يسارا.
- المكان آمن.

340
00:33:04,775 --> 00:33:06,151
أيها النقيب، من هنا.

341
00:33:17,621 --> 00:33:19,873
"كوفننت"، هنا "كيلو أكتشول"،

342
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
يوجد نفق تحت المجمع.

343
00:33:23,001 --> 00:33:26,380
ليس من الواضح إلى أين يتجه،
لكن المخارج كثيرة.

344
00:33:28,841 --> 00:33:32,511
سأنشر فريقي راجلا. سنرى إلى أين يتجه. حول.

345
00:33:32,594 --> 00:33:35,848
مرفوض. الأولوية الآن هي إخراج الرهائن.

346
00:33:36,640 --> 00:33:37,933
سيدي، تعال معي.

347
00:33:40,894 --> 00:33:41,812
ما اسمك؟

348
00:33:42,146 --> 00:33:43,605
- "كايتي بيكر".
- مرحبا يا "كايتي".

349
00:33:44,940 --> 00:33:46,817
مرحبا. وهذا؟

350
00:33:50,988 --> 00:33:52,114
إنه واحد منهم.

351
00:34:01,749 --> 00:34:03,542
"كوفننت"، هنا "إتش آي"،

352
00:34:03,625 --> 00:34:06,670
تم تأمين الرهائن.
سيتم إخراج ونقل 12 رهينة.

353
00:34:10,632 --> 00:34:13,343
- حسنا.
- أخبر الرئيس أننا أخرجنا الرهائن.

354
00:34:17,639 --> 00:34:19,057
إلى أين ذهبوا جميعا؟

355
00:34:23,812 --> 00:34:25,939
الحوامة 1 ستحط في منطقة الإجلاء.

356
00:34:26,815 --> 00:34:29,526
استعدوا لعملية الإجلاء.
انتظروا عند منطقة التجمع.

357
00:34:29,610 --> 00:34:30,986
ماذا عن الصبي؟

358
00:34:37,367 --> 00:34:38,744
هل من أثر للصبي؟

359
00:34:39,161 --> 00:34:41,371
"كيلو أكتشول"، هل من أثر للصبي؟

360
00:34:41,789 --> 00:34:44,166
لا أثر للصبي.

361
00:34:44,249 --> 00:34:46,877
ليس هنا أيضا، حول.

362
00:35:04,061 --> 00:35:07,439
اجمعوا الخرائط والهواتف النقالة،
وكل الأدوات الإلكترونية.

363
00:35:07,523 --> 00:35:08,649
تعرفون الإجراءات.

364
00:35:11,777 --> 00:35:14,613
محطتان. و3 حواسيب مكتبية. وحاسوبان نقالان.

365
00:35:17,449 --> 00:35:18,575
اجمعوها.

366
00:35:21,036 --> 00:35:22,412
أسرعوا.

367
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
هيا. بسرعة.

368
00:35:32,589 --> 00:35:33,507
أسرعوا!

369
00:35:40,013 --> 00:35:41,473
يا إلهي.

370
00:36:43,744 --> 00:36:45,662
- صودا مع الليمون.
- لك ذلك.

371
00:36:47,456 --> 00:36:50,876
توجد حانات أخرى في العاصمة
يمكنك شراء صودا وليمون فيها.

372
00:36:51,960 --> 00:36:52,878
نعم،

373
00:36:53,337 --> 00:36:56,924
لكن إن ذهبت إلى إحدى تلك الحانات،
قد ألتقي بغرباء ودودين،

374
00:36:57,007 --> 00:36:59,426
وأخوض في محادثة معهم،
وينتهي الأمر بأن أحظى بوقت ممتع.

375
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
هنا فقط، في هذه الحانة،

376
00:37:01,803 --> 00:37:03,764
أستطيع الجلوس مع وغد كئيب

377
00:37:03,847 --> 00:37:06,391
يرتدي قميص "جاي كرو" أزراره مفتوحة
لأشعر بالاكتئاب طوال الليل.

378
00:37:10,896 --> 00:37:12,356
- تفضل.
- شكرا.

379
00:37:12,439 --> 00:37:13,649
العفو.

380
00:37:18,528 --> 00:37:20,739
سيعود 12 رهينة إلى عائلاتهم في الديار.

381
00:37:21,365 --> 00:37:23,617
جمعنا كمية هائلة من الاستخبارات.

382
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
سحقنا شبكة الدعم الخاصة به،
والوغد أصبح هاربا.

383
00:37:27,287 --> 00:37:30,290
في عالمنا، في قسم العمليات،
يعتبر هذا نصرا كبيرا.

384
00:37:30,374 --> 00:37:32,417
لكننا لم نعثر عليه.

385
00:37:32,501 --> 00:37:34,294
عمن نتكلم؟

386
00:37:34,378 --> 00:37:36,463
"سليمان"؟ أم ابنه؟

387
00:37:36,964 --> 00:37:39,633
أتعلم؟ يمكنك الاستمرار بالتظاهر
بأن الأولوية للمهمة،

388
00:37:39,716 --> 00:37:42,302
لكنك تعرف أن محاولة إخراج الصبي
كانت الخيار الصحيح.

389
00:37:43,053 --> 00:37:44,763
دعني أطرح عليك سؤالا،

390
00:37:46,515 --> 00:37:48,725
لماذا تظن
بأنه لا يزال بإمكانك إنقاذ الصبي؟

391
00:37:50,352 --> 00:37:53,480
حين هربت أمه وشقيقتاه، ظل هناك.
لقد اختار البقاء.

392
00:37:53,563 --> 00:37:54,856
اختار والده.

393
00:37:57,859 --> 00:37:58,944
هذا ليس مؤكدا.

394
00:38:00,779 --> 00:38:01,905
ربما تكون محقا.

395
00:38:04,157 --> 00:38:07,744
وربما ذات يوم سأصبح أنا الأسود المسلم
مدير الاستخبارات المركزية.

396
00:38:16,503 --> 00:38:20,507
11 كيلومترا جنوب الحدود التركية
شمال "سوريا"

397
00:38:49,995 --> 00:38:50,996
لقد نجحت في الخروج.

398
00:38:55,208 --> 00:38:56,084
نعم.

399
00:39:08,638 --> 00:39:09,890
هل أحضرت كل شيء؟

400
00:39:09,973 --> 00:39:11,391
نعم.

401
00:39:35,624 --> 00:39:36,500
شكرا.

402
00:39:36,583 --> 00:39:37,501
لا مشكلة.

403
00:39:53,100 --> 00:39:54,810
لنذهب.

404
00:40:20,252 --> 00:40:21,628
نعم، دعني أعاود الاتصال بك.

405
00:40:26,258 --> 00:40:31,429
الدكتور "دانيل نادلر"، و"كايتي بيكر"،
و"بنجامين جونسون" و"تيريزا لو"

406
00:40:31,555 --> 00:40:37,519
قد عادوا إلى "الولايات المتحدة"
بعد 17 أسبوعا مروعا في الأسر.

407
00:40:38,186 --> 00:40:40,772
كان الأطباء يقومون بعمل إغاثي في "حلب"

408
00:40:40,856 --> 00:40:43,942
عندما قام أصوليون إسلاميون باختطافهم.

409
00:40:58,331 --> 00:40:59,416
مرحبا.

410
00:41:00,083 --> 00:41:01,877
لم أكن متأكدا من أنك ستأتين.

411
00:41:03,211 --> 00:41:06,298
أردت الكلام، وها أنا ذي.

412
00:41:08,925 --> 00:41:10,635
- مساء الخير.
- مرحبا.

413
00:41:11,887 --> 00:41:12,804
نبيذ؟

414
00:41:13,471 --> 00:41:15,348
- بالتأكيد.
- أحمر أم أبيض؟

415
00:41:16,183 --> 00:41:18,059
- أحمر من فضلك.
- كأسان.

416
00:41:19,019 --> 00:41:20,937
- "شيانتي". أليس كذلك؟
- نعم.

417
00:41:21,730 --> 00:41:23,481
- في الحال.
- شكرا.

418
00:41:25,358 --> 00:41:26,610
إذن، ها نحن أولاء.

419
00:41:27,569 --> 00:41:28,862
إذن، ها نحن أولاء.

420
00:41:31,615 --> 00:41:33,575
عم أردت الكلام معي؟

421
00:41:35,327 --> 00:41:37,245
أدين لك بتبرير.

422
00:41:38,872 --> 00:41:39,873
أنا...

423
00:41:40,916 --> 00:41:42,959
لا تعمل في وزارة الخارجية.

424
00:41:43,793 --> 00:41:47,464
الحق يقال،
عادة لا أحمل معي صورا للإرهابيين.

425
00:41:47,547 --> 00:41:49,716
أعمل في مكتب صغير. أكتب التقارير.

426
00:41:49,799 --> 00:41:53,970
وتصحبك الحوامات، وتختفي لأيام من دون عذر.

427
00:41:55,680 --> 00:41:57,307
هذا عادل.

428
00:41:57,432 --> 00:41:59,684
كيف يفترض أن تنجح علاقتنا؟

429
00:41:59,809 --> 00:42:01,937
أنت جاسوس.
عميل لدى وكالة الاستخبارات المركزية.

430
00:42:03,730 --> 00:42:06,566
ضابط. نقول ضابط.

431
00:42:06,650 --> 00:42:08,944
هذا شيء تخطئ فيه الأفلام كثيرا.

432
00:42:11,488 --> 00:42:12,822
اسمعي يا "كاثي".

433
00:42:15,200 --> 00:42:16,409
أظن أنني أروق لك.

434
00:42:17,327 --> 00:42:18,536
على مضض.

435
00:42:19,454 --> 00:42:20,747
لكنني أظن أنني أروق لك.

436
00:42:22,040 --> 00:42:23,166
وأنت تروقين لي.

437
00:42:24,251 --> 00:42:27,462
أشعر بأن كلينا قد خرج بما يكفي
في مواعيد سيئة على الإنترنت،

438
00:42:28,421 --> 00:42:31,383
أو ارتبطنا عبر موقع "تندر" أو ما شابه،
لنعرف أن العلاقات الجيدة ليست كثيرة.

439
00:42:31,466 --> 00:42:32,592
لم أسجل في "تندر" قط.

440
00:42:33,301 --> 00:42:34,511
ولا أنا أيضا.

441
00:42:38,265 --> 00:42:39,683
أنا لست مجنونا.

442
00:42:41,226 --> 00:42:42,769
لا بد أن هذه ميزة، صحيح؟

443
00:42:44,729 --> 00:42:46,064
أنت لست مجنونا.

444
00:42:47,148 --> 00:42:48,900
هل نستطيع البدء بهذا إذن؟

445
00:42:49,609 --> 00:42:52,153
وسنجد حلولا لما تبقى مع مرور الوقت.

446
00:42:55,865 --> 00:42:57,033
هل تفكرين في الأمر؟

447
00:42:58,868 --> 00:43:01,037
نعم. هذا هو شكلي وأنا أفكر.

448
00:43:01,705 --> 00:43:03,498
خذي كل الوقت الذي تحتاجين إليه.

449
00:43:12,674 --> 00:43:14,592
أنت تطرح حجة مقنعة.

450
00:43:15,468 --> 00:43:16,845
هل أنت موافقة إذن؟

451
00:43:18,221 --> 00:43:19,472
نعم.

452
00:43:20,682 --> 00:43:21,808
نعم.

453
00:43:25,895 --> 00:43:28,231
هل نستطيع طلب شيء أقوى من النبيذ الأحمر؟

454
00:43:28,315 --> 00:43:30,734
أرجوك، يا إلهي، أجل. المعذرة.

455
00:43:38,116 --> 00:43:40,744
- تفضل.
- أرسلت مجموعة نقل المواد الخاصة هذه.

456
00:43:42,454 --> 00:43:43,371
ما هذه؟

457
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
بعض المواد الممزقة من المجمع.

458
00:43:49,711 --> 00:43:52,464
غرفة نوم الطابق الثاني

459
00:43:55,383 --> 00:43:57,177
إنها تخص "سليمان". تماما كألعابنا.

460
00:43:57,260 --> 00:43:58,303
حقا؟

461
00:43:58,678 --> 00:43:59,846
هذا غريب.

462
00:44:00,513 --> 00:44:01,514
ما الغريب؟

463
00:44:01,639 --> 00:44:03,683
كانت هذه في زنزانة الرهائن.

464
00:44:03,767 --> 00:44:07,228
أسبيرين، حبوب يود، فيتامين "سي".

465
00:44:08,605 --> 00:44:10,148
أعطاهم فيتامينات.

466
00:44:10,732 --> 00:44:12,609
مجرد أنك إرهابي دولي

467
00:44:12,692 --> 00:44:14,569
لا يعني أن تتوقف عن الاهتمام بالآخرين.

468
00:44:21,368 --> 00:44:23,495
الرئيس يفكر في صديقه القديم
لمنصب كبير الأطباء

469
00:44:31,127 --> 00:44:32,879
- اعثر على "راين".
- نعم يا سيدي.

470
00:44:35,215 --> 00:44:36,424
الرئيس يرحب بالرهائن

471
00:44:36,508 --> 00:44:37,842
يا لأولئك المساكين،

472
00:44:39,302 --> 00:44:40,553
وما مروا به.

473
00:44:44,391 --> 00:44:46,142
تبا. آسف. دعيني أطفئه.

474
00:44:46,226 --> 00:44:49,354
لا بأس. بما أنني بت أعرف
أنك تنقذ العالم بالمعنى الحرفي،

475
00:44:49,437 --> 00:44:51,106
يمكنك الرد على اتصال هاتفي.

476
00:44:52,399 --> 00:44:53,483
سأعود في الحال.

477
00:44:54,317 --> 00:44:57,195
- مرحبا؟
- وجدنا قصاصات ورق

478
00:44:57,695 --> 00:44:59,239
للرئيس و"نادلر"

479
00:45:00,657 --> 00:45:02,200
في المجمع.

480
00:45:03,201 --> 00:45:05,036
هل كان "سليمان" يعلم
أنهما على معرفة ببعضهما؟

481
00:45:13,503 --> 00:45:15,880
وكان يعلم أن الرئيس سيرسل في طلبهم.

482
00:45:19,717 --> 00:45:22,053
يا للهول. إنهم الرهائن.

483
00:45:22,971 --> 00:45:24,931
إنه لا يبني سلاحا بيولوجيا.

484
00:45:25,765 --> 00:45:27,392
هم السلاح.

