﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:03,604
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,922
‫مساهمة تبرع لحفل "كاكوزا" الخيري

3
00:00:06,048 --> 00:00:09,051
‫وعلبة أسلحة لقاء أتعابك

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,052
‫أجل هذا مفيد

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,353
‫ماذا تفعلين مع "لولين"؟

6
00:00:19,477 --> 00:00:22,355
‫هل تطلقين "جاكس"؟
‫هل تخططين لانقلاب حضانة؟

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,942
‫- ما أفعله مع عائلتي ليس شأنك
‫- ساقطة

8
00:00:26,818 --> 00:00:29,488
‫- ما هذا؟
‫- طفلي! انظري ما فعلت

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,072
‫لم أفعل هذا

10
00:00:31,155 --> 00:00:32,741
‫بلى فعلت، رأينا جميعاً

11
00:00:32,865 --> 00:00:35,202
‫لا أريدها قرب أطفالي مجدداً

12
00:00:37,161 --> 00:00:39,121
‫- عدني
‫- أعدك

13
00:00:39,248 --> 00:00:42,459
‫لن تري الطفلين مجدداً

14
00:00:42,583 --> 00:00:44,962
‫ماتت جدتهما

15
00:00:45,712 --> 00:00:48,966
‫تعلمين أنه ليس أنت
‫من يستحق السجن

16
00:00:49,173 --> 00:00:51,509
‫حصانة كاملة مقابل إدانة القاتل

17
00:00:51,969 --> 00:00:53,594
‫إنه العرض الوحيد
‫الذي تحصلين عليه

18
00:00:55,055 --> 00:00:56,765
‫ليس علي التفكير بالعرض

19
00:00:57,765 --> 00:00:59,393
‫أنا هنا لأقدم لك عرضاً

20
00:00:59,517 --> 00:01:05,148
‫"غيلن أوشاي" سأوصله لك
‫مع شحنة سلاح، قضية سريعة

21
00:01:05,273 --> 00:01:10,487
‫- ما مصلحتك في ذلك؟
‫- حصانة للفريق عن كل التهم

22
00:01:10,611 --> 00:01:13,990
‫وأعتقد أنه لديك أيضاً طلب شخصي

23
00:01:14,116 --> 00:01:16,659
‫عليك أن تنظري
‫في قضية "تارا" مجدداً

24
00:01:17,202 --> 00:01:19,954
‫أعتقد أن عليك أن تعود
‫لتلقي نظرة على ما حدث

25
00:01:20,079 --> 00:01:22,748
‫- ابحث عن الحقيقة بكل هذا
‫- هل تظن أن زوجتي كاذبة؟

26
00:01:26,168 --> 00:01:27,420
‫توقفا

27
00:01:27,629 --> 00:01:31,842
‫كل هذا كذب، الحمل والإجهاض

28
00:01:32,426 --> 00:01:35,928
‫إنها تريد الابتعاد عنك وعن النادي

29
00:01:36,054 --> 00:01:37,347
‫وهذه هي الحقيقة

30
00:01:37,471 --> 00:01:41,768
‫وإن لم تخبرك فأنت بحاجة
‫إلى شخص يخبرك

31
00:01:42,226 --> 00:01:44,062
‫هل "تارا" تطلقني؟

32
00:01:45,022 --> 00:01:46,230
‫أجل

33
00:01:46,356 --> 00:01:47,565
‫وتأخذ طفليّ؟

34
00:01:50,193 --> 00:01:51,402
‫اخرجي

35
00:01:53,780 --> 00:01:56,115
‫"تارا"، أنا "آلي لولين"

36
00:02:21,891 --> 00:02:23,185
‫"توماس"؟

37
00:02:25,311 --> 00:02:26,563
‫يا إلهي

38
00:02:27,522 --> 00:02:28,773
‫"أيبل"؟

39
00:02:36,614 --> 00:02:38,282
‫عليك أن تدعيه ينام

40
00:02:58,302 --> 00:02:59,596
‫مرحباً

41
00:03:02,808 --> 00:03:04,559
‫سيكون هنالك شخص يراقبك

42
00:03:05,017 --> 00:03:06,727
حاولي ألا تخرجي بهما

43
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
‫ماذا ستفعل؟

44
00:03:11,024 --> 00:03:12,274
‫لا أدري

45
00:03:13,275 --> 00:03:15,277
‫تفكيري مشوش الآن

46
00:03:15,861 --> 00:03:18,989
‫لكن إذا لم أبتعد قليلاً
‫سيتأذى شخص ما

47
00:07:12,556 --> 00:07:14,266
‫هل قال المحامي لماذا؟

48
00:07:15,601 --> 00:07:19,647
‫أظن أن القاضي يريد تخطي
‫الضغط الشديد على النادي

49
00:07:19,980 --> 00:07:24,026
‫جلب محلفين لم يسمعوا بهذه القضية
‫ليس بالأمر السهل

50
00:07:24,234 --> 00:07:25,486
‫أعرف ذلك

51
00:07:39,249 --> 00:07:40,501
‫ماذا حدث؟

52
00:07:41,710 --> 00:07:46,465
‫طبيب السجن غدر بي
‫وسلمني للحارس الذي هاجمته

53
00:07:48,676 --> 00:07:50,928
‫كيف انتهى أمرك في الجناح المنعزل؟

54
00:07:52,680 --> 00:07:55,140
‫سحبوني بعيداً
‫للتحاور مع المحامي

55
00:07:55,391 --> 00:07:57,351
‫قربوا موعد محاكمتي

56
00:07:58,519 --> 00:08:01,480
‫أجل، سيجرّون بي إلى المقاطعة غداً

57
00:08:02,439 --> 00:08:03,691
‫تباً

58
00:08:04,233 --> 00:08:05,776
‫هذه مشكلة

59
00:08:06,902 --> 00:08:08,153
‫أجل

60
00:08:09,613 --> 00:08:12,116
‫أخبر "غيلن"
‫ودعه يتصل إلى "جاكس"

61
00:08:13,867 --> 00:08:16,203
‫هل يمكنك إجراء قرارات العمل؟

62
00:08:16,662 --> 00:08:22,042
‫أجل، كل شيء جار
‫والمحامي سيحضر زوجتي إلى هنا

63
00:08:22,167 --> 00:08:23,460
‫سأهتم بأموري الشخصية

64
00:08:23,544 --> 00:08:29,633
‫لكن أخبر "غيلن" عليه أن يقوم بالأمر غداً
هل فهمت؟

65
00:08:30,801 --> 00:08:32,511
‫"بوب" كان له صلات قوية

66
00:08:33,053 --> 00:08:35,723
‫اقرار الإدانة قد يرسلني إلى أي مكان

67
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
‫وكل هذا سيتلاشى

68
00:08:40,644 --> 00:08:41,895
‫سأمرر الرسالة

69
00:09:33,907 --> 00:09:35,116
‫{\an8}نعم؟

70
00:09:35,242 --> 00:09:36,493
‫{\an8}أنا "مارغريت"

71
00:09:40,789 --> 00:09:42,040
‫{\an8}مرحباً

72
00:09:43,041 --> 00:09:46,628
‫{\an8}رأيت الطفلين في الرعاية
‫وكنت آمل أن تكوني هنا

73
00:09:46,753 --> 00:09:48,004
‫{\an8}أجل

74
00:09:48,505 --> 00:09:52,926
‫{\an8}كنت أنظر
‫إلي سيَر المحامين الذاتية

75
00:09:53,760 --> 00:09:55,804
‫{\an8}لماذا؟ ماذا حدث؟

76
00:09:58,890 --> 00:10:00,308
‫{\an8}"جاكس" يعرف الحقيقة

77
00:10:01,851 --> 00:10:06,648
‫هدد "لولين" وأخبرته بكل شيء

78
00:10:10,485 --> 00:10:11,736
‫ماذا فعل؟

79
00:10:13,154 --> 00:10:14,531
‫لم يؤذها

80
00:10:15,657 --> 00:10:16,908
‫أو يؤذني

81
00:10:17,158 --> 00:10:20,120
‫ولا أعرف ما الذي دفع به إليها

82
00:10:20,328 --> 00:10:21,538
‫"جيما"

83
00:10:22,122 --> 00:10:27,168
‫جاءت بالأمس قالت إنها تعلم
‫بتزييفي للوثائق لمساعدتك

84
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
‫وهددت بأن تخبر المشفى

85
00:10:31,172 --> 00:10:37,804
‫كانت تراوغ لكن ردّ فعلي كانت مكابرة
‫وعلمت بأنني أحميك

86
00:10:38,513 --> 00:10:39,723
‫ماذا حدث؟

87
00:10:40,515 --> 00:10:42,183
‫قلت لها إنها لا تستطيع إثبات شيء

88
00:10:42,309 --> 00:10:44,978
‫قالت إنها ليست مضطرة
‫وإن ابنها سيفعل

89
00:10:45,895 --> 00:10:48,565
‫كانت تحتاج إلى مصدر
‫موثوق أكثر من مدمنة

90
00:10:49,691 --> 00:10:51,151
‫ربما "ويندي" تكلمت

91
00:10:55,447 --> 00:10:57,865
‫كنت أخشى الذهاب
‫إلى المنزل ليلة أمس

92
00:10:59,034 --> 00:11:02,370
‫أخبرت "ديف" أنني سأعمل
‫طيلة الليل

93
00:11:03,747 --> 00:11:07,751
‫وبقيت هنا علماً أن هنالك حراساً

94
00:11:08,917 --> 00:11:13,798
‫كلا حصل على المعلومات
‫وأشك بأنه سيضايقك

95
00:11:13,923 --> 00:11:15,342
‫لن أخاطر بهذا

96
00:11:16,718 --> 00:11:18,011
‫أنا آسفة

97
00:11:23,350 --> 00:11:27,187
‫لدي 3 أسابيع عطلة
‫وسوف آخذها

98
00:11:29,313 --> 00:11:31,566
‫سأبقى مع أختي في "سيدونا"

99
00:11:39,532 --> 00:11:41,242
‫فهمت

100
00:11:45,080 --> 00:11:46,706
‫أنا آسفة

101
00:11:51,544 --> 00:11:52,754
‫شكراً

102
00:11:57,341 --> 00:11:58,635
‫أرجوك توخي الحذر

103
00:12:23,659 --> 00:12:25,286
‫{\an8}لم أكن واثقاً أنك ستأتي

104
00:12:26,246 --> 00:12:27,496
‫{\an8}أنا هنا

105
00:12:30,208 --> 00:12:31,584
‫ظهر هذا الصباح

106
00:12:32,127 --> 00:12:35,964
‫"ديوسيا ديل سيرا"
‫خدمة مرافقات وتدليك، رسمياً قيد العمل

107
00:12:36,131 --> 00:12:37,382
‫{\an8}هذا رائع

108
00:12:37,882 --> 00:12:39,133
‫{\an8}أجل

109
00:12:39,342 --> 00:12:40,593
‫{\an8}شكراً لكم

110
00:12:45,597 --> 00:12:48,810
‫{\an8}لا أعرف ما حدث لكن كفى عراكاً

111
00:12:52,522 --> 00:12:56,275
‫{\an8}سأجعل "لايلا" تجلس مع الفتيات
‫وتحصل على معلوماتهن

112
00:12:56,401 --> 00:12:58,319
‫{\an8}للتأكد من تسجيل
‫البيانات التسعة الأساسية

113
00:12:58,402 --> 00:13:01,698
‫ونستبعد أي فتاة لا ترقى
‫إلى مستويات "ديوسا" العالية

114
00:13:01,865 --> 00:13:03,283
‫شيء كهذا

115
00:13:04,033 --> 00:13:06,703
‫{\an8}هل تريدني أن أضع هذا
‫في مكان ما؟

116
00:13:06,870 --> 00:13:08,871
‫{\an8}كلا، شكراً

117
00:13:11,249 --> 00:13:14,418
‫{\an8}سأبقى هنا عدة أيام إن لم تمانعي

118
00:13:14,960 --> 00:13:16,171
‫بالطبع لا

119
00:13:16,796 --> 00:13:18,046
‫{\an8}هيا

120
00:13:19,841 --> 00:13:22,093
‫{\an8}ضع أغراضك في غرفتي الآن

121
00:13:22,217 --> 00:13:23,552
‫أشكرك على هذا

122
00:13:23,803 --> 00:13:26,389
‫{\an8}هل من سبب لما لا تنام في المنزل؟

123
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
‫لن تريدي أن تعرفي

124
00:13:29,392 --> 00:13:30,976
‫ربما معك حق

125
00:13:34,105 --> 00:13:35,356
‫مرحباً

126
00:13:35,523 --> 00:13:38,233
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

127
00:13:39,110 --> 00:13:40,820
‫لدي مسألة تنطوي على "كلاي"

128
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
‫لدينا مسألة أيرلنديين

129
00:13:44,907 --> 00:13:46,159
‫{\an8}استعملوا مكتبي

130
00:13:53,583 --> 00:13:54,833
‫"جيما تيلر"

131
00:13:55,417 --> 00:13:59,839
‫- "كوليت جين"، دار متعة
‫- هذا ما سمعته

132
00:14:09,015 --> 00:14:10,849
‫"كلاي" يريد رؤيتي

133
00:14:11,518 --> 00:14:15,646
‫- يقول المحامي إنه سيراني هذا العصر
‫- هل ذكر السبب؟

134
00:14:17,189 --> 00:14:19,734
‫هنالك أوراق يريد توقيعها
‫شيء كهذا

135
00:14:20,400 --> 00:14:22,654
‫ربما اختلاق عذر لاجتماع

136
00:14:25,657 --> 00:14:27,241
‫ماذا يجري مع الأيرلنديين؟

137
00:14:30,370 --> 00:14:32,747
‫لا بأس، إنه يعرف معظم الأمور

138
00:14:34,624 --> 00:14:36,583
‫حسناً، "غيلن" في البلدة

139
00:14:37,209 --> 00:14:40,505
‫يقول إن علينا أن نقابله في
‫مصنع "نور يو" خلال 20 دقيقة

140
00:14:41,171 --> 00:14:43,216
‫هل لديك فكرة عن الأمر؟

141
00:14:44,968 --> 00:14:48,721
‫- لا
‫- يجب أن نذهب، الجسر سيكون مزدحماً

142
00:14:50,223 --> 00:14:52,767
‫أريد أن أخبرك شيئاً
‫أنت و"نيرو"

143
00:14:53,600 --> 00:14:55,645
‫- هل تريد أن نذهب؟
‫- كلا

144
00:14:56,896 --> 00:14:59,065
‫أريد أن تسمعوا هذا أيضاً

145
00:15:04,737 --> 00:15:07,198
‫تحدثت مع "لولين" ليلة أمس

146
00:15:09,909 --> 00:15:12,828
‫أعرف بعض الحقيقة عما حدث مع "تارا"

147
00:15:16,541 --> 00:15:18,417
‫لم تكن حاملاً

148
00:15:22,588 --> 00:15:24,382
‫أوقعت "تارا" بأمي

149
00:15:25,884 --> 00:15:28,302
‫جعلت الأمر يبدو كأنه إجهاض

150
00:15:29,304 --> 00:15:35,018
‫كي أرفض أن تكون "جيما"
‫الوصي الشرعي لولدينا

151
00:15:38,770 --> 00:15:40,607
‫إنها تريد الطلاق

152
00:15:45,194 --> 00:15:47,822
‫تريد الحصانة الكاملة وبعدها كانت سترحل

153
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
‫يا إلهي

154
00:15:52,534 --> 00:15:54,120
‫ماذا عن السجن؟

155
00:15:54,662 --> 00:15:59,626
‫قضت عقوبة وستحرص
‫على أن تجعل "ويندي" الوصية

156
00:16:00,542 --> 00:16:03,087
‫ثم تُخرج ولديّ من "تشارمنغ"

157
00:16:11,178 --> 00:16:13,263
‫أنا آسف لأنني لم أصدقك

158
00:16:15,223 --> 00:16:16,684
‫كيف أمكنك؟

159
00:16:18,353 --> 00:16:19,561
‫أنا آسفة

160
00:16:23,149 --> 00:16:25,610
‫- أنا آسف
‫- لا عليك

161
00:16:30,489 --> 00:16:31,950
‫ماذا تريد أن تفعل؟

162
00:16:34,076 --> 00:16:39,540
‫جعلت "ويست" يراقبها الآن
‫للتأكد من أنها لن تبتعد

163
00:16:41,875 --> 00:16:44,211
لا أستوعب أي شيء من هذا حالياً

164
00:16:44,337 --> 00:16:46,965
‫سأحتاج عدة أيام للتفكير

165
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
‫إنها لا تعرف "ويست"

166
00:16:50,176 --> 00:16:57,100
‫ربما من الأفضل أن يكون حولها وجه
‫مألوف ليحفزها على البقاء قرب المنزل

167
00:16:58,226 --> 00:16:59,476
‫أنا سأراقبها

168
00:17:01,770 --> 00:17:04,107
‫حقاً؟ شكراً

169
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
‫نحن معك

170
00:17:06,316 --> 00:17:08,235
‫أبلغنا عندما تحتاج أي شيء

171
00:17:11,155 --> 00:17:12,990
‫حسناً، فلنخرج من هنا

172
00:17:14,741 --> 00:17:16,201
‫هل ستتولى الأمر؟

173
00:17:16,327 --> 00:17:17,704
‫أجل

174
00:17:22,625 --> 00:17:23,875
‫أنا آسف

175
00:17:26,378 --> 00:17:27,879
‫احذري من "كلاي"

176
00:17:28,046 --> 00:17:29,298
‫سأكون بخير

177
00:17:30,173 --> 00:17:32,343
‫احذروا من جزار "بلفاست"

178
00:17:33,720 --> 00:17:35,345
‫سنحاول البقاء أحياء

179
00:17:37,848 --> 00:17:39,141
‫أراك لاحقاً

180
00:17:39,725 --> 00:17:40,935
‫أجل

181
00:17:47,733 --> 00:17:49,651
‫منذ متى وهو منغمس في هذا؟

182
00:17:50,027 --> 00:17:51,279
‫ليس طويلاً

183
00:17:52,279 --> 00:17:54,197
‫إنه يتخطى مشكلات أمه

184
00:17:56,533 --> 00:17:58,785
‫ماذا عنك أيها الأب؟

185
00:17:59,161 --> 00:18:01,164
‫هل تريد العمل على مشكلات الأم؟

186
00:18:01,288 --> 00:18:03,041
‫لهذا أنا معك

187
00:18:04,417 --> 00:18:06,376
‫دعني أصفع جسمك الأسمر

188
00:18:09,714 --> 00:18:10,964
‫احذري

189
00:18:20,391 --> 00:18:23,518
‫أعتبر الأمر انتهى
‫سنتحدث عن الانتهاء

190
00:18:24,645 --> 00:18:26,564
‫- وصلوا الآن
‫- "جاكسون"

191
00:18:27,690 --> 00:18:29,483
‫شكراً على حضورك بسرعة

192
00:18:29,733 --> 00:18:32,278
‫أجل، ما الأمر المهم؟

193
00:18:34,613 --> 00:18:36,156
‫كلها مسألة توقيت

194
00:18:36,907 --> 00:18:38,576
‫سمعت أن "كلاي" أجرى اتصالاته

195
00:18:39,534 --> 00:18:42,245
‫أجل الكل جاهز، عدا الإيطاليين

196
00:18:42,412 --> 00:18:44,206
‫لم يقرر "كاكوزا" بعد

197
00:18:46,416 --> 00:18:47,959
‫هذا أكبر زبائنك

198
00:18:48,126 --> 00:18:51,339
‫- 3 عائلات ومنطقتي نفوذ
‫- أعرف هذا

199
00:18:51,923 --> 00:18:54,424
‫إنه يفكر في عرض من الصينيين

200
00:18:54,550 --> 00:18:56,343
‫توقعت أن "جيمي" مخلص لـ"كلاي"؟

201
00:18:56,469 --> 00:18:57,719
‫صحيح

202
00:18:57,970 --> 00:19:01,306
‫إنه يحاول جعلنا نرقص قليلاً لأعماله

203
00:19:01,556 --> 00:19:04,226
‫- إذاً متى تتحدث؟
‫- نحن ذاهبون من هنا

204
00:19:04,559 --> 00:19:07,730
‫سيلتقي "كاكوزا" بنا أولاً ثم بعائلة "لين"

205
00:19:09,523 --> 00:19:12,110
‫فكرت في أن نطلعه
‫على بعض الأسلحة الحديثة

206
00:19:12,234 --> 00:19:13,568
‫تم جمعها مسبقاً

207
00:19:13,653 --> 00:19:17,489
‫لدي صناديق من الأسلحة الرشاشة
‫مع مناظير وقبضات جديدة

208
00:19:17,824 --> 00:19:20,118
‫سنوصلها إلى الاجتماع
‫ونساعدك على إتمام الصفقة

209
00:19:20,242 --> 00:19:23,453
‫لا بأس، سأجعل "كاكوزا" ينضم

210
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
‫بلا شك، لكن خذ "كونر"

211
00:19:26,456 --> 00:19:30,211
‫أظهر الاحترام، ودعهم يروا
‫كم نحن نقدر العمل معهم

212
00:19:30,335 --> 00:19:31,587
‫هذا منطقي

213
00:19:32,796 --> 00:19:34,048
‫سأسمح بأن تديرها

214
00:19:35,758 --> 00:19:37,592
‫لا وقت للمناقشة يا بنيّ

215
00:19:37,844 --> 00:19:39,762
‫علينا أن ننهي الصفقة اليوم

216
00:19:40,011 --> 00:19:41,263
‫لمَ العجلة؟

217
00:19:41,848 --> 00:19:43,807
‫سبب دعوتي لك إلى هنا

218
00:19:44,432 --> 00:19:46,644
‫محاكمة "كلاي" تم تسريعها

219
00:19:47,603 --> 00:19:49,187
‫سينقلونه غداً

220
00:19:50,439 --> 00:19:55,403
‫- سحقاً
‫- أجل، هذا يعقّد خطتنا

221
00:19:56,027 --> 00:19:57,362
‫سنحتاج للمساعدة

222
00:19:59,198 --> 00:20:01,575
‫لن نشارك بالهجوم على وسيلة النقل تلك

223
00:20:01,658 --> 00:20:04,452
‫لدي المركبات والمسار والخطة

224
00:20:04,579 --> 00:20:06,413
‫سيحدث ذلك دون مشكلة

225
00:20:07,372 --> 00:20:09,457
‫لا نستطيع إحضار فريق
‫في الوقت المحدد

226
00:20:09,583 --> 00:20:11,459
‫نحتاج إلى 6 من رجالك

227
00:20:11,918 --> 00:20:13,628
‫وماذا لو رفضنا؟

228
00:20:20,844 --> 00:20:22,637
‫حقاً لا تستطيع ذلك

229
00:20:23,972 --> 00:20:26,433
‫تناقشوا بالأمر واطرحوه للتصويت

230
00:20:26,558 --> 00:20:28,476
‫لكن علينا أن نجري ذلك

231
00:20:29,019 --> 00:20:31,730
‫نقل الأسلحة إلينا وتركها خلفك

232
00:20:38,612 --> 00:20:39,864
‫سأعطيك الإجابة

233
00:20:41,072 --> 00:20:45,410
‫حدّد المزيد من التفاصيل
‫ثم أطلعكم على المستجدات

234
00:20:45,827 --> 00:20:47,412
‫أجل حسناً

235
00:20:51,876 --> 00:20:55,253
‫ماذا نفعل مع "كلاي"؟

236
00:20:57,130 --> 00:20:59,549
‫لا أعتقد أن لدينا الخيار

237
00:21:00,051 --> 00:21:02,302
‫وليس لدينا الوقت لطرح التصويت

238
00:21:02,469 --> 00:21:05,765
‫إذا لم نرغب بفعل هذا
‫يجب أن نجد من يفعله

239
00:21:06,389 --> 00:21:08,851
‫سأتصل بمرآب "تيلر مورو" من أجل التصويت

240
00:21:08,975 --> 00:21:12,729
‫"جاكس"، إن "غيلن" شخص مجنون
‫لكنه ذكي

241
00:21:13,231 --> 00:21:16,233
‫مهما تكن الخطة
‫لن يخاطر بنفسه

242
00:21:16,900 --> 00:21:18,526
‫وهذه هي المشكلة

243
00:21:19,152 --> 00:21:21,529
‫يموت الأيرلنديون قبل الإمساك بهم

244
00:21:21,738 --> 00:21:28,036
‫حسناً، وإذا فشل هذا الأمر
‫سيلجؤوون إلى العنف ليهربوا

245
00:21:30,038 --> 00:21:31,289
‫نحن قريبون جداً

246
00:21:33,251 --> 00:21:37,170
‫لا أريد أن ينتهي آخر مخرج لنا
‫من السلاح بكومة من الجثث

247
00:21:37,879 --> 00:21:39,130
‫لن يحصل ذلك يا أخي

248
00:21:49,474 --> 00:21:51,977
‫أجل، أعلم ذلك

249
00:21:56,147 --> 00:21:57,399
‫حسناً

250
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
‫تحدثت مع الجميع، إنهم موافقون
‫على مساعدة الأيرلندي

251
00:22:05,407 --> 00:22:08,285
‫حسناً، يبدو أننا سنشارك

252
00:22:19,045 --> 00:22:20,839
أوشك الباب على الاقفال يا أخي

253
00:23:06,987 --> 00:23:10,181
‫أجل، أي منها مناسب

254
00:23:10,223 --> 00:23:12,600
‫ليس قبل ذلك؟ حسناً

255
00:23:12,726 --> 00:23:15,061
‫كلا، لا أستطيع

256
00:23:16,354 --> 00:23:19,107
‫حسناً، شكراً، انس الأمر فحسب

257
00:23:20,775 --> 00:23:22,027
‫سحقاً

258
00:23:31,953 --> 00:23:33,705
‫أعرف أنك هنا يا "ويندي"

259
00:23:41,004 --> 00:23:43,214
‫ماذا يحدث؟

260
00:23:54,350 --> 00:23:57,562
‫أعرف أنك أخبرت "جيما"
‫بكل شيء

261
00:24:00,732 --> 00:24:02,650
‫ماذا تعتقدين أنه سيحدث الآن؟

262
00:24:03,902 --> 00:24:05,403
‫لكلتينا؟

263
00:24:06,362 --> 00:24:09,157
‫لن يكون أسوأ مما حدث

264
00:24:13,828 --> 00:24:15,080
‫يا إلهي

265
00:24:18,500 --> 00:24:20,085
‫هل أنت منتشية؟

266
00:24:21,002 --> 00:24:22,212
‫لا

267
00:24:23,088 --> 00:24:25,465
‫أنا أحاول البقاء على الجانب
‫الآخر من الأمر الآن

268
00:24:41,481 --> 00:24:44,984
‫"جاكس" يعرف كل شيء

269
00:24:46,945 --> 00:24:49,030
‫هل تفهمين ما يعني هذا؟

270
00:24:49,864 --> 00:24:55,453
‫سيتقدم بمعارضة منع "جيما"
‫وتحصل على حضانة طفليّ إن سجنت

271
00:24:57,539 --> 00:24:59,499
‫- أنا آسفة
‫- لا

272
00:25:00,917 --> 00:25:04,170
‫- فيم كنت تفكرين؟
‫- لم أكن أفكر

273
00:25:04,504 --> 00:25:06,089
‫ماذا يعني هذا؟

274
00:25:06,214 --> 00:25:11,678
‫هذا يعني إن كنت مؤهلة للأمومة
‫ما كنت سأوافق على مساعدتك

275
00:25:12,178 --> 00:25:15,140
‫- لأن هذا خاطئ
‫- إدراكك المتأخر

276
00:25:15,265 --> 00:25:16,808
‫لا يساعدني الآن

277
00:25:17,016 --> 00:25:18,810
‫شكراً، فهمت هذا

278
00:25:19,269 --> 00:25:20,520
‫لا أريد التعاطي مجدداً

279
00:25:20,645 --> 00:25:25,358
‫أنا أحاول التخلص من الإدمان
‫ودخول التأهيل أو أي شيء

280
00:25:32,073 --> 00:25:35,076
‫يا إلهي، عليك أن تعترفي

281
00:25:36,161 --> 00:25:39,372
‫- تحدثي مع "جاكس" و"جيما"
‫- إنهما يعرفان الحقيقة

282
00:25:39,497 --> 00:25:42,625
‫إنهما لا يعرفان حقيقتك
‫أخبريهما لم فعلت هذا حقاً

283
00:25:42,750 --> 00:25:47,755
‫- دعيهما يريان الألم الذي تعانينه
‫- ثم ماذا؟ أتوسل لهما المغفرة؟

284
00:25:47,881 --> 00:25:50,216
‫كلا، فقط كفي عن الكذب

285
00:25:50,633 --> 00:25:51,968
‫إنه التصرف الصحيح

286
00:25:54,512 --> 00:25:57,432
‫كل ما فعلته كان صحيحاً

287
00:25:58,057 --> 00:25:59,309
‫أنا آسفة

288
00:25:59,434 --> 00:26:02,311
‫توقفي، أنت لست آسفة

289
00:26:02,437 --> 00:26:06,315
‫هل تعلمين لست مؤهلة للأمومة؟
‫لأنك جبانة

290
00:26:09,402 --> 00:26:13,781
‫- أنا لست خائفة منهم، لم أعد خائفة
‫- ماذا يعني هذا؟

291
00:26:13,907 --> 00:26:16,326
!‫يعني أنك مدمنة غبية ضعيفة

292
00:26:37,221 --> 00:26:38,514
‫تباً

293
00:26:45,313 --> 00:26:46,564
!‫ساقطة مجنونة

294
00:27:02,163 --> 00:27:03,456
‫"جيمي"

295
00:27:04,123 --> 00:27:05,416
‫كيف حالك يا رجل؟

296
00:27:05,624 --> 00:27:07,085
‫نحن بخير

297
00:27:08,127 --> 00:27:11,338
‫لست سعيداً بوضع تجارة الأسلحة
‫في عرض للخيول

298
00:27:11,589 --> 00:27:12,881
‫أعلم هذا

299
00:27:13,132 --> 00:27:15,969
‫لكن لدي سنوات طويلة
‫في سدة الحكم أيضاً

300
00:27:16,552 --> 00:27:19,806
‫والد "أولدو" الشهير
‫يحكم من قبل أن تولد أنت

301
00:27:20,181 --> 00:27:22,975
‫علي أن أحترم هذا
‫والتحدث مع "هنري" وعمه

302
00:27:23,768 --> 00:27:25,395
‫على الأقل نسمع رأيهما

303
00:27:29,399 --> 00:27:30,650
‫أيرلندي؟

304
00:27:35,780 --> 00:27:38,116
‫أجل
‫طلبوا المجيء إلى هنا

305
00:27:38,283 --> 00:27:39,534
‫أظهر الاحترام

306
00:27:43,203 --> 00:27:44,414
‫سيد "كاكوزا"

307
00:27:45,122 --> 00:27:47,458
‫"غيلن أوشاي"، "كونر مالون"

308
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
‫- تشرفت
‫- حضرة السادة

309
00:27:50,545 --> 00:27:52,630
‫إنها مسافة طويلة جداً للعمل

310
00:27:52,797 --> 00:27:54,799
‫نعتقد أن العمل معك يستحق العناء

311
00:27:54,882 --> 00:27:57,927
‫علي أن أفعل هذا أكثر

312
00:27:58,386 --> 00:28:00,346
‫أنتم عظماء في تقديري

313
00:28:01,264 --> 00:28:02,515
‫ماذا لدينا؟

314
00:28:02,974 --> 00:28:06,978
‫أسلحة يدوية، مسدسات مليئة بالذخيرة
‫ولها أمشاط موسعة

315
00:28:07,770 --> 00:28:10,105
‫الرشاشات بضاعة روسية أصلية

316
00:28:10,231 --> 00:28:12,692
‫أحدث طراز، إصدار حديث
‫تعبئة سريعة

317
00:28:12,817 --> 00:28:14,527
‫- معدات الجيش؟
‫- أجل

318
00:28:14,610 --> 00:28:16,821
‫تمتص 50 بالمئة
‫من ارتداد التصويب

319
00:28:16,945 --> 00:28:18,864
‫هذا منظار "إيلكان" الجديد

320
00:28:26,121 --> 00:28:27,790
‫"جاكس"، الصينيون

321
00:28:38,051 --> 00:28:42,555
‫جرب المنظار، إنه يستطيع تمزيق
‫شعرة عن بعد 3 شوارع

322
00:28:42,680 --> 00:28:44,849
‫هذا جيد يا صديقي الكاثوليكي

323
00:28:49,270 --> 00:28:51,147
‫أجل، إنه شعور جيد

324
00:28:51,271 --> 00:28:53,023
‫إنها تعمل أفضل على اللحم

325
00:28:55,610 --> 00:28:57,528
‫ضع سلاحك جانباً

326
00:28:57,695 --> 00:28:59,696
‫- "تشيبس"، لا
‫- اذهب، اذهب

327
00:29:01,532 --> 00:29:02,784
‫اذهب، اذهب

328
00:29:07,413 --> 00:29:08,664
‫ما هذا؟

329
00:29:09,998 --> 00:29:13,169
‫هذه طريقة أخبرك بها
‫قدر رغبتنا بالعمل معك يا "جيمي"

330
00:29:16,714 --> 00:29:19,467
‫أعتذر عن الدم، كان الأمر
‫يتطلب رسالة قوية

331
00:29:19,967 --> 00:29:22,595
‫أنا واثق أنك تفهم أهمية ذلك

332
00:29:24,096 --> 00:29:25,681
‫أي رسالة هذه؟

333
00:29:26,224 --> 00:29:30,728
‫نحن مصدر السلاح الوحيد في
‫شمال "كاليفورنيا" و"لين" يعلم ذلك

334
00:29:30,812 --> 00:29:34,315
‫هذا يضيق السوق الحرة
‫التي نجريها هنا

335
00:29:35,400 --> 00:29:37,860
‫لدينا أسلحة أفضل وأسعار أفضل

336
00:29:38,361 --> 00:29:39,987
‫هل كنت تعلم أن هذا سيجري؟

337
00:29:41,197 --> 00:29:44,200
‫كلا، ليست هذه الطريقة
‫التي نويت اقناعك بها

338
00:29:44,699 --> 00:29:47,245
‫كنت تدفع 20 بالمئة
‫إضافة إلى الثمن

339
00:29:47,369 --> 00:29:50,622
‫سأخفضها إلى 10 للعام القادم
‫فيما يجري "كلاي" الانتقال

340
00:29:50,915 --> 00:29:53,584
‫بعد ذلك يصل السقف إلى 18 بالمئة

341
00:29:54,669 --> 00:29:56,754
‫هذا سيغضب بعض رجالي

342
00:29:58,422 --> 00:30:01,050
‫10 بالمئة لـ18 شهراً

343
00:30:01,258 --> 00:30:03,136
‫ثم تقفز إلى 15

344
00:30:09,307 --> 00:30:12,645
‫عامان بـ10 بالمئة
‫ثم تقفز إلى 12

345
00:30:16,774 --> 00:30:20,360
‫هذا منصف، هل اتفقنا؟

346
00:30:20,486 --> 00:30:23,196
‫أجل، سأجعل الجميع يتفهمون

347
00:30:25,992 --> 00:30:27,200
‫ممتاز

348
00:30:27,743 --> 00:30:29,911
‫- ضع الجثث في العربة
‫- حسناً

349
00:30:31,747 --> 00:30:34,082
‫هل ناقشت الترتيبات الجديدة مع ناديك؟

350
00:30:34,208 --> 00:30:36,043
‫أجل، نحن موافقون

351
00:30:37,335 --> 00:30:38,546
‫لكن هذا؟

352
00:30:39,964 --> 00:30:41,466
‫هذا تعقيد

353
00:30:41,799 --> 00:30:43,092
‫كلا

354
00:30:43,759 --> 00:30:46,012
‫حضرات السادة، كان شرفاً كبير

355
00:30:48,388 --> 00:30:49,974
‫لم أعلم بحصول هذا

356
00:30:50,975 --> 00:30:52,184
‫آسف

357
00:30:58,148 --> 00:31:00,318
‫فريقك يعرف كيف ينجز البيع

358
00:31:00,485 --> 00:31:01,943
‫أجل، أنا آسف

359
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
‫الآن تعرف لماذا ننسحب

360
00:31:07,240 --> 00:31:11,119
‫لا تقلق يا بني
‫ما كنت سأعمل مع الصينيين

361
00:31:17,084 --> 00:31:20,922
‫حاول الوصول إلى "لين" أو العجوز
‫يجب تنظيف هذه الفوضى

362
00:31:21,047 --> 00:31:22,298
‫ثق بي

363
00:31:25,425 --> 00:31:28,012
‫مستحيل أن يصدق "لين"
‫أننا لم نخطط لهذا

364
00:31:28,137 --> 00:31:31,349
‫إذا أغضبنا الصينيين
‫ستحصل المشاكل في "أوكلاند"

365
00:31:32,432 --> 00:31:33,808
‫ماذا سيحدث عندها؟

366
00:31:35,978 --> 00:31:37,437
‫سنفقد توازننا

367
00:31:58,584 --> 00:32:00,336
‫بلغني اتصال من "ويندي"

368
00:32:00,836 --> 00:32:04,005
‫ذهبت "تارا" إلى منزلها
‫غاضبة جداً

369
00:32:04,131 --> 00:32:07,176
‫- قال إنها بدت غير واضحة
‫- ماذا يعني ذلك؟

370
00:32:07,300 --> 00:32:11,138
‫لا أدري لكننا أرسلنا "رات"
‫ليقلّ "جوس" ودراجته

371
00:32:11,429 --> 00:32:13,474
‫انسحبت "تارا" من خلفه
‫لتضلل المراقبة

372
00:32:13,598 --> 00:32:15,935
‫- اللعنة
‫- أين الطفلين؟

373
00:32:16,059 --> 00:32:18,144
‫- ما زالا في الرعاية
‫- وهل "جوس" بخير؟

374
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
‫أجل، غاضب فحسب

375
00:32:20,021 --> 00:32:22,732
‫حسناً، قل لـ"رات"
‫أن يأخذ "جوس" إلى مشفى "سانت توماس"

376
00:32:22,899 --> 00:32:24,609
‫- وراقب الولدين
‫- أجل

377
00:32:24,735 --> 00:32:27,320
‫الأفضل أن أبحث عن "تارا" بنفسي

378
00:32:27,445 --> 00:32:29,698
‫ربما عليك أن تتفقدي "ويندي"

379
00:32:29,865 --> 00:32:31,408
‫لم تبدو بخير

380
00:32:31,908 --> 00:32:33,160
‫منتشية؟

381
00:32:33,452 --> 00:32:34,662
‫مريضة

382
00:32:36,037 --> 00:32:39,375
‫كلا، تفقدها أنت
‫أنا سأقابل "كلاي"

383
00:32:39,499 --> 00:32:41,793
‫- ماذا نفعل بـ"تارا"؟
‫- دعها تنحلّ

384
00:32:42,461 --> 00:32:47,674
‫ربما أذهب معك للتحدث مع "ويندي"
‫من مدمن لمدمن

385
00:32:48,551 --> 00:32:51,094
‫- إذا أردت ذلك
‫- سأوصلك

386
00:32:51,344 --> 00:32:52,637
‫بهذا؟

387
00:32:52,805 --> 00:32:55,348
‫هيا يا "واين"
تعرّف على المكسيكي الذي بداخلك

388
00:32:55,808 --> 00:32:58,644
‫نزعت هذا، مع طحالي

389
00:33:00,563 --> 00:33:02,106
‫إنها دعابات السرطان

390
00:33:02,564 --> 00:33:05,275
‫حسناً
‫سأتصل بـ"رات"

391
00:33:08,903 --> 00:33:10,114
‫فقط للانتباه

392
00:33:11,031 --> 00:33:14,285
‫إنه مغرم بي
‫استمتع بوقتك

393
00:34:10,298 --> 00:34:12,301
‫لم أعرف أن أحداً هنا

394
00:34:15,763 --> 00:34:17,056
‫ماذا تريدين؟

395
00:34:18,473 --> 00:34:24,729
‫جئت لأخذ بعض أغراض الولدين
‫في حال احتاجا لقضاء وقت مع جدتهما

396
00:34:25,313 --> 00:34:27,023
‫هذا لن يحدث

397
00:34:27,482 --> 00:34:28,733
‫حقاً؟

398
00:34:31,319 --> 00:34:34,864
‫وماذا تعتقدين أنه سوف يحدث؟

399
00:34:40,120 --> 00:34:42,872
‫هل تعلمين لماذا تكرهين
‫ما فعلته إلى هذه الدرجة؟

400
00:34:44,999 --> 00:34:47,002
‫لأنه شيء كنت ستفعلينه

401
00:34:48,921 --> 00:34:50,798
‫كنت معلمتي يا "جيما"، كنت...

402
00:34:53,549 --> 00:34:56,427
‫المدربة الشخصية
‫منذ عودتي إلى هنا

403
00:34:56,594 --> 00:34:58,388
‫توقعت أن تفخري بي

404
00:34:58,721 --> 00:35:01,557
‫أتخطى حدودي لحماية عائلتي

405
00:35:01,684 --> 00:35:04,268
‫هنالك الكثير أفعله لحماية عائلتي

406
00:35:05,312 --> 00:35:09,023
‫تزييف موت طفل... ليس منها

407
00:35:10,109 --> 00:35:12,152
‫يبدو أنني أسأت الحكم عليك

408
00:35:12,276 --> 00:35:15,447
‫لم أعرف أن لديك حدوداً
‫لا يمكن تجاوزها

409
00:35:16,740 --> 00:35:21,577
‫يبدوا أنك أخطأت الحكم على الجميع
‫يا عزيزتي، لهذا أنت وحيدة

410
00:35:23,705 --> 00:35:25,248
‫اخرجي من منزلي

411
00:35:28,210 --> 00:35:29,460
‫وإلا ماذا؟

412
00:35:31,422 --> 00:35:32,922
‫ستدهسينني؟

413
00:35:35,050 --> 00:35:36,969
‫جسورك تحترق

414
00:35:37,677 --> 00:35:40,471
‫وأعتقد أنك ستبحثين
‫عن أكبر عدد من الأصدقاء

415
00:35:40,597 --> 00:35:42,725
‫لا أحتاج إلى أصدقاء، لدي عائلتي

416
00:35:43,975 --> 00:35:46,185
‫أتصدقين هذا حقاً؟

417
00:35:52,275 --> 00:35:54,235
‫كيف تعتقدين أن هذا سينتهي؟

418
00:35:55,153 --> 00:35:58,072
‫أفضل سيناريو هو أن تنجح خطتك

419
00:35:58,823 --> 00:36:03,662
‫وتطلقين "جاكس"
‫وإما أنت أو "ويندي" تأخذ الأطفال

420
00:36:03,786 --> 00:36:06,205
‫إلى "أوريغون" أو غيرها

421
00:36:08,625 --> 00:36:12,087
‫هل تعتقدين حقاً أن "جاكس"
‫سيسمح بهذا؟

422
00:36:12,211 --> 00:36:13,921
‫لن يكون لديه خيار؟

423
00:36:15,132 --> 00:36:19,010
‫هل لديك فكرة عن زوجك
‫وما يستطيع فعله؟

424
00:36:19,177 --> 00:36:21,179
‫أعرفه أفضل منك

425
00:36:24,348 --> 00:36:25,601
‫كلا

426
00:36:26,809 --> 00:36:28,519
‫واضح أنك لا تعرفين

427
00:36:30,897 --> 00:36:35,401
‫ابني يحب بعمق
‫ويكره بعمق أكبر

428
00:36:36,819 --> 00:36:38,030
‫هذا وراثي

429
00:36:40,573 --> 00:36:42,658
‫الخيانة لا تُغتفر

430
00:36:44,119 --> 00:36:47,288
‫ما فعلت وما ستفعلينه

431
00:36:48,623 --> 00:36:49,874
‫لا عودة عنه

432
00:36:52,794 --> 00:36:58,841
‫كل ما تستطيعين الآن
‫هو الاعتذار منه والذهاب

433
00:37:00,343 --> 00:37:02,221
‫لن أفعل ذلك قط

434
00:37:03,304 --> 00:37:05,389
‫ليس دون ولديّ

435
00:37:08,017 --> 00:37:09,352
‫يجب أن تسمعي هذا

436
00:37:10,813 --> 00:37:13,689
‫وتفهميه على كل المستويات

437
00:37:15,567 --> 00:37:19,362
‫"توماس" و"أيبل" لن ينشآ معك

438
00:37:21,364 --> 00:37:26,327
‫ما تفعلينه الآن سيقرر
‫كيفية توصيل هذه الرسالة

439
00:37:29,747 --> 00:37:35,169
‫الأم رحلت أو الأم توفيت

440
00:37:38,756 --> 00:37:40,049
‫القرار لك

441
00:38:09,580 --> 00:38:11,665
‫لم أصل إلى "لين" أو عمه

442
00:38:11,789 --> 00:38:13,875
‫جربت المطعم والمستودع

443
00:38:14,626 --> 00:38:17,295
‫- لا شيء
‫- حسناً

444
00:38:17,712 --> 00:38:20,548
‫حسناً سأحرص على
‫أن عمل الغد لا ينتهي

445
00:38:20,673 --> 00:38:23,801
‫في حرب أسلحة
‫مع 200 رجل شرطة

446
00:38:31,225 --> 00:38:33,437
‫وكيف تعتقد أن الأمر سيحصل
‫يا أخي؟

447
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
‫لا أعرف يا رجل

448
00:38:35,898 --> 00:38:39,359
‫صعب أن تنفصل عندما يعتمد
‫الجميع عليك كمصدر الطاقة

449
00:38:42,780 --> 00:38:45,074
‫- نعم؟
‫- معي "جاكس تيلر" على الخط

450
00:38:45,323 --> 00:38:47,743
‫- أوصله
‫- الخط الثاني

451
00:38:49,994 --> 00:38:51,747
‫سيد "تيلر"، كيف أخدمك؟

452
00:38:52,498 --> 00:38:55,333
‫حصلنا على ترخيص "ديوسا" اليوم

453
00:38:55,875 --> 00:38:57,168
‫شكراً

454
00:38:57,669 --> 00:39:00,506
‫على الرحب والسعة
‫الآن حان دورك

455
00:39:00,755 --> 00:39:03,925
‫سأسلمك "غيلن أوشاي"
‫خلال 84 ساعة

456
00:39:04,510 --> 00:39:06,469
‫هل تكون أكثر دقة؟

457
00:39:07,136 --> 00:39:09,931
‫سأقابلك غداً وأعطيك التفاصيل

458
00:39:11,933 --> 00:39:13,768
‫هل يمكنك إثبات جانبك؟

459
00:39:13,935 --> 00:39:17,146
‫دونت اتفاق الحصانة لك ولجماعتك

460
00:39:17,522 --> 00:39:20,525
‫وجعلت الفريق يرتب اتفاق
‫إقرار عذر لـ"تارا"

461
00:39:20,942 --> 00:39:25,489
‫هنالك بعض الغرامات
‫وخدمة مجتمع لكن لا سجن

462
00:39:26,030 --> 00:39:27,323
‫جيد

463
00:39:28,616 --> 00:39:31,494
‫"غيلن" سيحضر فرقة كبيرة
‫مدججة بالسلاح

464
00:39:32,662 --> 00:39:34,956
‫نحتاج إلى الكثير من الرجال

465
00:39:35,957 --> 00:39:38,418
‫سأخبرك أين ومتى ترسلينهم غداً

466
00:39:49,178 --> 00:39:50,847
‫هل ستبتلع هذا الطعم؟

467
00:39:53,433 --> 00:39:55,060
‫هذا يعتمد على الطعم

468
00:39:56,060 --> 00:39:58,438
‫حسناً يا زعيم، إلى أين؟

469
00:40:00,982 --> 00:40:02,275
‫"كوليت"

470
00:40:34,348 --> 00:40:38,853
‫إذاً أنت تعرف "جيما" منذ صغرك؟

471
00:40:39,395 --> 00:40:40,646
‫أجل

472
00:40:41,689 --> 00:40:43,816
‫هل كانت مجنونة كما هي الآن؟

473
00:40:44,609 --> 00:40:45,860
‫أعتقد ذلك

474
00:40:50,823 --> 00:40:54,952
‫زوجة "جاكس" السابقة "ويندي"
‫هل كانت نظيفة لفترة؟

475
00:40:56,245 --> 00:40:57,497
‫أجل

476
00:41:00,124 --> 00:41:01,709
‫هل نشأت هنا؟

477
00:41:04,003 --> 00:41:05,296
‫لا

478
00:41:09,550 --> 00:41:13,304
‫أعتقد أن السرطان يأكل الجزء
‫من دماغك الذي يتبادل الحوارات

479
00:41:13,471 --> 00:41:18,267
‫كلا، إنه يأكل صبري
‫من الأشخاص الذين لا أكترث لهم

480
00:41:21,479 --> 00:41:24,023
‫لمعلوماتك، إذا تكلم معي أحد هكذا

481
00:41:24,190 --> 00:41:27,276
‫عادة أركله من السيارة
‫وفي يكون الغالب مضروباً بشدة

482
00:41:27,360 --> 00:41:30,571
‫أعتقد أنني أحصل على العذر
‫نظراً لمرضي

483
00:41:31,364 --> 00:41:35,660
‫اسمع، قُتلت مرتين
‫قطعت أحشائي ثلاث مرات

484
00:41:36,077 --> 00:41:39,831
‫ولدي طفل بتضخم فقري
‫ربما لن يبلغ عمر الـ15 عاماً

485
00:41:40,164 --> 00:41:43,084
‫إذاً سرطانك لا يعني شيئاً لي

486
00:41:45,253 --> 00:41:48,673
‫أحاول أن أبذل الجهد
‫لأنني أعرف كم تحبك "جيما"

487
00:41:50,758 --> 00:41:53,052
‫ثق بي، أعلم كم إن
‫اكتساب هذا صعب

488
00:42:00,059 --> 00:42:02,228
‫أشكرك لجعلي أشعر بالضيق

489
00:42:04,105 --> 00:42:05,439
‫لا مشكلة

490
00:42:33,009 --> 00:42:34,218
‫الجانب الأيسر

491
00:42:38,764 --> 00:42:40,016
‫تجاوزه

492
00:43:37,573 --> 00:43:39,033
‫- تباً
‫- "جاكس"

493
00:43:39,867 --> 00:43:41,535
‫- هل أنت بخير؟
‫- أوقفه

494
00:43:45,081 --> 00:43:46,332
‫وراءك

495
00:43:46,832 --> 00:43:48,084
‫"جاكي"

496
00:43:50,628 --> 00:43:52,171
‫ألقوا بسلاحكم

497
00:43:52,380 --> 00:43:54,298
‫حسناً يا رجل

498
00:44:06,645 --> 00:44:09,481
‫ليس لدينا تحكّم
‫في ما يفعله "غيلن"

499
00:44:11,066 --> 00:44:15,570
‫مزق اثنين من رجالي
‫ونسف نادينا

500
00:44:18,615 --> 00:44:21,034
‫لدينا أعمال "الإتحاد" مع "هنري"

501
00:44:22,159 --> 00:44:25,122
‫لماذا نسمح للأيرلنديين بالقضاء عليه؟

502
00:44:25,789 --> 00:44:27,040
‫اهدأ

503
00:44:28,208 --> 00:44:31,545
‫لو أردتك ميتاً كنت أستطيع
‫6 مرات من قبل

504
00:44:33,547 --> 00:44:34,840
‫ماذا تريد؟

505
00:44:36,091 --> 00:44:37,759
‫أنت تنسحب من السلاح

506
00:44:38,802 --> 00:44:40,762
‫نحن يجب أن نحصل
‫على هذا العمل

507
00:44:41,263 --> 00:44:43,889
‫شحنات الاتحاد
‫تصل إلى خط مسدود

508
00:44:44,349 --> 00:44:47,060
‫نحن نحتاج إلى الشوارع
‫هذه منطقتنا

509
00:44:47,185 --> 00:44:49,228
‫نحن نملكها ونستحقها

510
00:44:50,771 --> 00:44:52,607
‫ليس الأمر بهذه البساطة يا سيدي

511
00:44:54,860 --> 00:44:57,362
‫إذاً دعني أبسّط الأمر لغبائك

512
00:44:58,655 --> 00:45:01,658
‫الطريقة الوحيدة لخروجكم من هنا

513
00:45:01,824 --> 00:45:03,952
‫هي إيقاف خط الإمداد الأيرلندي

514
00:45:04,118 --> 00:45:08,289
‫وتولي عائلتي السيطرة
‫على السلاح في شمال "كاليفورنيا"

515
00:45:15,213 --> 00:45:17,799
‫أعتقد أنه ليس لدي الخيار، صحيح؟

516
00:45:18,133 --> 00:45:19,843
‫كلا

517
00:45:20,927 --> 00:45:26,349
‫وتقفل الصفقة حينما تخبرني أين أجد
‫السيد "غيلن أوشاي" وأسلحته

518
00:45:27,517 --> 00:45:30,145
‫أريد تصفية حساب ما فعله اليوم

519
00:45:37,360 --> 00:45:39,488
‫لديه شاحنة قادمة غداً

520
00:45:41,156 --> 00:45:42,866
‫منطقة الإيصال في موقع جديد

521
00:45:44,951 --> 00:45:46,578
‫سأخبرك أين ومتى

522
00:45:48,497 --> 00:45:49,748
‫حسناً

523
00:45:51,124 --> 00:45:55,295
‫لكنني سأستضيف أحد رجالك
‫حتى ذاك الحين فليبق كل منكم صادقاً

524
00:45:57,172 --> 00:45:59,048
‫أحب ذو المنظر المجنون

525
00:45:59,965 --> 00:46:02,552
‫- أبعد يديك عني
‫- لن أدعك تأخذ أحد رجالي

526
00:46:02,676 --> 00:46:04,221
‫- إذاً سأحتفظ بك
‫- هذا لن يحصل

527
00:46:04,346 --> 00:46:06,556
‫- كلا
‫- أنا سأذهب يا زعيم

528
00:46:07,265 --> 00:46:08,517
‫اذهبوا أنتم

529
00:46:09,100 --> 00:46:11,227
‫سأبقى مع "وانغ تشونغ"

530
00:46:17,984 --> 00:46:19,235
‫غداً

531
00:46:33,124 --> 00:46:34,459
‫ماذا تفعل هنا؟

532
00:46:35,835 --> 00:46:38,463
‫آتي دائماً إلى المشفى
‫عندما يدهسني أحد ما

533
00:46:39,463 --> 00:46:41,800
‫قل لـ"جاكس" إنني
‫لا أريد كلب حراسة

534
00:46:46,179 --> 00:46:49,140
‫أنا أراقب "أيبل" و"توماس" فحسب

535
00:46:49,641 --> 00:46:52,059
‫كي لا يذهبا إلى أي مكان
‫لا يفترض بهما الذهاب إليه

536
00:46:53,103 --> 00:46:54,813
‫طلب من جدتهم

537
00:47:01,278 --> 00:47:03,446
‫- أين هو؟
‫- لا أدري

538
00:47:03,572 --> 00:47:05,740
‫أخبرني فقط أين هو أيها السافل

539
00:47:09,243 --> 00:47:14,708
‫"ديوسا"، "ستوكتون"
‫يقابل شريكته "كوليت"

540
00:47:16,167 --> 00:47:19,087
‫دعيني أعطيك العنوان

541
00:47:24,675 --> 00:47:25,927
‫هذه سيارتها

542
00:47:27,262 --> 00:47:30,432
‫"ويندي"، هل أنت هنا؟
‫هذا "واين"

543
00:47:30,598 --> 00:47:32,183
‫ما هذا الدخان؟

544
00:47:37,522 --> 00:47:39,148
‫يا إلهي
‫إنه قادم من الداخل

545
00:47:39,316 --> 00:47:40,567
‫"ويندي"

546
00:47:40,942 --> 00:47:42,152
‫ابتعد

547
00:47:42,903 --> 00:47:44,779
‫- كلا، اركله من هنا
‫- حسناً

548
00:47:54,497 --> 00:47:55,707
‫هنا

549
00:47:58,126 --> 00:47:59,376
‫هنا

550
00:48:01,379 --> 00:48:03,715
‫إنها تتنفس، ساعدها، أخرجها

551
00:48:03,840 --> 00:48:06,134
‫حسناً، هيا بنا

552
00:48:09,721 --> 00:48:10,972
‫لنذهب، هيا

553
00:48:15,727 --> 00:48:16,978
‫أجلسها

554
00:48:23,109 --> 00:48:25,694
‫"ويندي" هيا

555
00:48:26,321 --> 00:48:28,281
‫استيقظي

556
00:48:29,199 --> 00:48:31,326
‫- ليس الدخان السبب
‫- ماذا تقصد؟

557
00:48:32,494 --> 00:48:33,744
‫إنه حديث

558
00:48:36,915 --> 00:48:38,166
‫تباً

559
00:48:40,417 --> 00:48:43,629
‫أنا مسرور لأنك هنا

560
00:48:44,923 --> 00:48:46,674
‫لا تتملقني الآن

561
00:48:47,008 --> 00:48:48,468
‫الأمر محرج

562
00:49:08,697 --> 00:49:11,366
‫أقدّر لك هذه الزيارة بهذه السرعة

563
00:49:12,701 --> 00:49:13,910
‫أجل

564
00:49:15,745 --> 00:49:16,996
‫ما هذا؟

565
00:49:18,747 --> 00:49:21,166
‫جعلت المحامي يجهز مسوّدة سريعة

566
00:49:21,334 --> 00:49:22,836
‫إنه خطاب رغبة

567
00:49:23,836 --> 00:49:25,839
‫يمرر كل ممتلكاتي لك

568
00:49:26,714 --> 00:49:32,012
‫نصف متجر "تيلر مورو" والمنزل والدراجات
‫وما بقي في البنك

569
00:49:42,814 --> 00:49:44,064
‫لمَ تفعل هذا؟

570
00:49:44,566 --> 00:49:48,778
‫لأنني عندما أسقط لن أكون قادراً
‫هل تقديم ملف الطلاق

571
00:49:48,903 --> 00:49:51,697
‫لذا أعطيك كل شيء بلا متاعب

572
00:49:55,117 --> 00:49:57,912
‫أجل، حسناً

573
00:50:01,999 --> 00:50:03,460
‫هل كل شيء جاهز؟

574
00:50:04,044 --> 00:50:05,294
‫إخراجك؟

575
00:50:07,504 --> 00:50:08,757
‫نعمل على ذلك

576
00:50:12,134 --> 00:50:16,138
‫حسناً... آمل أن يجري الأمر
‫كما تريد

577
00:50:16,598 --> 00:50:17,932
‫أنا واثق من ذلك

578
00:50:22,853 --> 00:50:24,104
‫شكراً

579
00:50:27,275 --> 00:50:28,734
‫أراك في الجانب الآخر

580
00:50:37,868 --> 00:50:39,120
‫أجل

581
00:50:50,965 --> 00:50:52,216
‫إنه مشغول

582
00:50:54,344 --> 00:50:55,887
‫هل توليت العمل؟

583
00:50:56,262 --> 00:50:59,056
‫مؤقتاً، كيف الأمور هنا؟

584
00:50:59,724 --> 00:51:01,475
‫جيدة، نحن جاهزون

585
00:51:01,601 --> 00:51:04,312
‫سأجلس مع "لايلا" غداً
‫وأخرج بترتيبات عمل

586
00:51:05,230 --> 00:51:07,690
‫- هذا رائع
‫- أجل

587
00:51:09,691 --> 00:51:11,361
‫اعتبروا أنفسكم في منزلكم

588
00:51:11,777 --> 00:51:15,198
‫هيا استريحوا، غداً يوم حافل

589
00:51:20,120 --> 00:51:22,205
‫هيا، حان وقت راحتك

590
00:51:38,137 --> 00:51:42,307
‫يبدوا أنها تحاول إدخال نفسها
‫في إعادة التأهيل

591
00:51:50,024 --> 00:51:51,525
‫"واين"، وضّب حقيبتها

592
00:51:52,152 --> 00:51:54,237
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى إعادة التأهيل

593
00:51:55,572 --> 00:51:58,782
‫تأهيل يجعلني أقتلها إن أدمنت مجدداً

594
00:51:59,324 --> 00:52:00,784
‫أحب ذاك المكان

595
00:52:02,871 --> 00:52:04,121
‫تعال وساعدني

596
00:52:08,709 --> 00:52:10,253
‫- مرحباً
‫- هيا بنا

597
00:52:10,628 --> 00:52:13,131
‫إلى أين نذهب؟

598
00:52:14,173 --> 00:52:15,382
‫إلى المنزل يا عزيزتي

599
00:52:21,638 --> 00:52:22,849
‫مرحباً، كيف أساعدك؟

600
00:52:23,765 --> 00:52:26,393
‫- أجل
‫- أبحث عن شخص

601
00:52:26,519 --> 00:52:29,939
‫- ما اسمها؟
‫- إنها ليست...

602
00:52:30,063 --> 00:52:31,523
‫"كوليت"

603
00:52:31,649 --> 00:52:33,526
‫إنها في الأعلى مع زبون الآن

604
00:52:33,650 --> 00:52:36,988
‫لكن إذا جلست قليلاً
‫سأخبرها عندما تنتهي

605
00:52:38,323 --> 00:52:39,573
‫شكراً

606
00:53:09,979 --> 00:53:11,230
‫أيتها الساقطة

607
00:53:14,107 --> 00:53:16,486
‫"تارا"

608
00:53:16,902 --> 00:53:18,529
‫ساقطة مجنونة

609
00:53:18,654 --> 00:53:24,910
‫- "تارا"
‫- أيها الوغد الغبي، ابتعد عني

610
00:53:30,874 --> 00:53:33,377
‫اذهب، دعها لي

611
00:53:33,669 --> 00:53:34,920
‫أجل

612
00:53:37,799 --> 00:53:39,091
‫هل أنت بخير؟

613
00:53:39,424 --> 00:53:40,717
‫من هذه؟

614
00:53:42,344 --> 00:53:43,595
‫الزوجة

615
00:53:50,019 --> 00:53:53,563
‫- "تارا"
‫- كلا

616
00:53:53,689 --> 00:53:55,774
‫- ماذا...
‫- ابتعد عني

617
00:53:56,775 --> 00:53:58,443
‫ماذا تفعلين بهذا؟

618
00:54:00,404 --> 00:54:02,114
‫انظر ما فعلته بي

619
00:54:07,244 --> 00:54:08,495
‫رباه!

620
00:54:10,289 --> 00:54:11,749
‫ماذا يحدث لي؟

621
00:54:16,420 --> 00:54:17,963
‫ماذا حدث لي؟

622
00:54:42,738 --> 00:54:46,158
‫"مركز الرعاية"

623
00:58:39,850 --> 00:58:41,935
‫بدا الأمر عاجلاً دكتورة "نولز"

624
00:58:42,394 --> 00:58:44,271
‫- أجل
‫- شكراً

625
00:58:44,396 --> 00:58:45,731
‫هل أنت بخير؟

626
00:58:46,440 --> 00:58:48,442
‫كلا

627
00:58:49,735 --> 00:58:52,779
‫- أريد التحدث إليك
‫- من فضلك

628
00:58:59,202 --> 00:59:00,454
‫بأي شأن؟

629
00:59:03,373 --> 00:59:04,583
‫أريد اتفاقاً

630
00:59:07,002 --> 00:59:09,838
‫- هل أنت في خطر؟
‫- لا أدري

631
00:59:10,005 --> 00:59:13,884
‫أريد أن أرعى ولديّ
‫أريدهما في برنامج حماية الشهود

632
00:59:15,594 --> 00:59:19,181
‫أنا آسفة
‫لم يعد هذا الاتفاق مطروحاً

633
00:59:22,184 --> 00:59:23,727
‫رجاء لا تعاقبيني

634
00:59:25,520 --> 00:59:27,272
‫أنا هنا من دون محامية

635
00:59:28,398 --> 00:59:31,234
‫سأعطيك ما تحتاجين
‫هذا لا يتعلق بي

636
00:59:32,736 --> 00:59:34,029
‫أفهم ذلك

637
00:59:35,697 --> 00:59:39,201
‫لكنني لا أستطيع تقديم
‫هذا الاتفاق هذه المرة

638
00:59:39,743 --> 00:59:41,620
‫هنالك أمور أخرى معلّقة

639
00:59:59,387 --> 01:00:04,518
‫إن كنت تخشين على سلامتك
‫أنت وولديك، أستطيع مساعدتك

640
01:00:06,061 --> 01:00:07,562
‫كلا، لا تستطيعين

641
01:00:16,488 --> 01:00:19,114
‫- لا أحد يستطيع مساعدتي
‫- دكتورة "نولز"

642
01:00:22,118 --> 01:00:23,370
‫"تارا"

643
01:01:08,456 --> 01:01:10,458
‫{\an8}ترجمة "مريام صهيون"

