﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:02,787
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,912 --> 00:00:05,581
‫‏- أنت (سوبرمان)‏
‫‏- احفظ كل ما قلته لك سراً‏

3
00:00:05,706 --> 00:00:06,749
‫‏أجل، طبعاً‏

4
00:00:08,626 --> 00:00:10,305
‫‏"كانت (سارة) مع (جورج جونيور)‏
‫‏في سيارة شبه محطمة"‏

5
00:00:10,372 --> 00:00:12,839
‫‏"حلقت إلى هناك لأنقذهما‏
‫‏ولكن أعتقد أن (جورج) رآني"‏

6
00:00:12,917 --> 00:00:15,044
‫‏ما يظن (جونيور) أنه رآه‏
‫‏نعالجه لاحقاً‏

7
00:00:15,216 --> 00:00:17,176
‫‏- "أنت و(برونو) قتلتما (بوس موكسي)"‏
‫‏- "(ليكس لوثر) يعترف بجريمته"‏

8
00:00:17,222 --> 00:00:18,761
‫‏وجعلتما (لوثر) كبش فداء‏

9
00:00:18,886 --> 00:00:22,473
‫‏سيكون إطلاق سراحه أكثر خطأ فادح‏
‫‏تقترفينه في حياتك‏

10
00:00:22,609 --> 00:00:25,810
‫‏"إن عملية استئصال الثديين مخيفة‏
‫‏لكنني سأجريها كما يجب"‏

11
00:00:25,935 --> 00:00:28,271
‫‏لولاك لما أجريت العملية الجراحية‏

12
00:00:28,436 --> 00:00:30,773
‫‏سأبذل قصارى جهودي‏
‫‏لأعتني بك‏

13
00:00:35,781 --> 00:00:37,908
‫‏"يقال إن الوقت يداوي الجروح"‏

14
00:00:39,535 --> 00:00:40,703
‫‏"الفكرة جيدة"‏

15
00:00:42,705 --> 00:00:44,498
‫‏"أو على الأقل كنت أعتقد ذلك"‏

16
00:00:44,749 --> 00:00:45,875
‫‏"إن اعتراف (مانهايم)‏
‫‏قد يغير إدانة (لوثر)"‏

17
00:00:49,295 --> 00:00:51,345
‫‏"الحقيقة أكثر تعقيداً نوعاً ما"‏

18
00:00:54,634 --> 00:00:56,510
‫‏"تستغرق عملية الشفاء وقتاً كاملاً"‏

19
00:00:57,845 --> 00:01:02,224
‫‏"وخلال تلك الفترة‏
‫‏لا نكون على طبيعتنا تماماً"‏

20
00:01:07,192 --> 00:01:08,918
‫‏"نحلم بأن نتحسن"‏

21
00:01:11,852 --> 00:01:14,319
‫‏"ولكن لا يتحقق ذاك الحلم‏
‫‏إلا عندما ندفع الثمن"‏

22
00:01:15,529 --> 00:01:16,572
‫‏"الوقت"‏

23
00:01:19,700 --> 00:01:23,120
‫‏"ما لا يقولونه لنا‏
‫‏هو الوقت الذي قد نستغرقه"‏

24
00:01:24,914 --> 00:01:26,666
‫‏"كم من الوقت نحتاج‏
‫‏حتى نشفى؟"‏

25
00:01:28,793 --> 00:01:31,379
‫‏"كم من الوقت نحتاج‏
‫‏حتى نعود إلى طبيعتنا؟"‏

26
00:01:33,381 --> 00:01:35,383
‫‏"حتى نستعيد ثقتنا بذاتنا؟"‏

27
00:01:38,344 --> 00:01:40,827
‫‏"لا نعرف إن كنا سنستعيدها تماماً"‏

28
00:01:42,765 --> 00:01:44,392
‫‏"نشعر أن ذلك ليس عدلاً"‏

29
00:01:48,768 --> 00:01:51,195
‫‏"ولكن في مرحلة ما‏
‫‏يجب أن نتخذ القرار"‏

30
00:01:54,068 --> 00:01:55,750
‫‏"أن ما نحن عليه الآن"‏

31
00:01:57,363 --> 00:01:58,864
‫‏"يجب أن يكون كافياً"‏

32
00:02:01,575 --> 00:02:02,785
‫‏"ثبت أن (لوثر) سجن ظلماً"‏

33
00:02:02,820 --> 00:02:04,029
‫‏لا يوجد أي تحديث حتى الآن‏

34
00:02:04,099 --> 00:02:06,907
‫‏حصل فريق (لوثر) القانوني‏
‫‏على اعتراف (برونو) منذ أسابيع‏

35
00:02:07,032 --> 00:02:08,786
‫‏اعتقدت أننا سنعرف شيئاً جديداً‏

36
00:02:08,909 --> 00:02:11,078
‫‏حالما ينقضون الإدانة‏
‫‏سيطلق سراح (لوثر)‏

37
00:02:11,559 --> 00:02:13,330
‫‏كنت محقة في نشر المقالة يا (لويس)‏

38
00:02:14,292 --> 00:02:16,166
‫‏لا يهم إن كنت محقة أم لا‏

39
00:02:16,291 --> 00:02:17,710
‫‏أنا أحد الأشخاص‏
‫‏الذين يلومهم (ليكس)‏

40
00:02:17,876 --> 00:02:20,337
‫‏إن كان سيتسبب بالمتاعب‏
‫‏بعد إطلاق سراحه سأهتم بأمره‏

41
00:02:20,462 --> 00:02:22,575
‫‏لا تقل "إن كان سيفعل"‏
‫‏بل "عندما سيفعل" يا (كلارك)‏

42
00:02:23,642 --> 00:02:27,720
‫‏عندما قالت (بيا) إنه شرير‏
‫‏كانت على حق‏

43
00:02:28,215 --> 00:02:29,299
‫‏يجب أن نسرع في عملنا‏

44
00:02:29,425 --> 00:02:32,594
‫‏أن نراجع ملفات قديمة‏
‫‏علنا نجد شيئاً‏

45
00:02:32,648 --> 00:02:36,223
‫‏حسناً، لكنني لا أريدك أن تضغطي‏
‫‏على ذاتك لأنك في فترة نقاهة‏

46
00:02:36,262 --> 00:02:41,770
‫‏(لوثر) مسجون منذ حوالى عقدين‏
‫‏ويخطط لكيفية تحقيق التعادل‏

47
00:02:42,229 --> 00:02:45,065
‫‏إن كان هناك وقت‏
‫‏لأضغط على ذاتي فهو الآن‏

48
00:02:45,357 --> 00:02:47,025
‫‏لأنه سيطاردنا‏

49
00:02:48,527 --> 00:02:50,988
‫‏"تدعم مدينة (متروبوليس)‏
‫‏الحكم ضد (لوثر)"‏

50
00:03:13,927 --> 00:03:15,137
{\an8}‫‏"سجين (سترايكر)"‏

51
00:03:25,606 --> 00:03:27,566
‫‏تلقيت اتصالاً من محاميك‏

52
00:03:27,733 --> 00:03:29,610
‫‏أصدرت القاضية (ريغن) حكمها‏

53
00:03:34,782 --> 00:03:37,367
‫‏"وثيقة إطلاق سراح نهائية"‏

54
00:03:41,338 --> 00:03:42,748
‫‏احزم أمتعتي‏

55
00:03:46,251 --> 00:03:47,753
‫‏أنا رجل حر‏

56
00:03:56,678 --> 00:03:57,888
{\an8}‫‏- لماذا لا تكلمينني عن الموضوع؟‏
‫‏- "مدرسة (سمولفيل) الثانوية"‏

57
00:03:58,013 --> 00:03:59,473
{\an8}‫‏لا أريد مناقشة الموضوع‏
‫‏بعد اليوم يا (جونيور)‏

58
00:03:59,598 --> 00:04:01,600
{\an8}‫‏أريد أن أنسى ذاك الحادث‏
‫‏وأن أتابع حياتي‏

59
00:04:01,645 --> 00:04:04,102
{\an8}‫‏أجل، أفهمك ولكن لم يكن‏
‫‏(سوبرمان) هو من أنقذنا يا (سارة)‏

60
00:04:04,228 --> 00:04:05,979
{\an8}‫‏حسناً، وأين المشكلة‏
‫‏إن لم يكن هو؟‏

61
00:04:06,104 --> 00:04:07,940
{\an8}‫‏هذا يعني أن هناك شخصاً آخر‏
‫‏لديه قوة خارقة‏

62
00:04:08,019 --> 00:04:09,483
{\an8}‫‏ويجب أن يعرف الناس ذلك‏

63
00:04:09,858 --> 00:04:11,610
{\an8}‫‏هل ستعد مدونة صوتية أو ما شابه؟‏

64
00:04:12,236 --> 00:04:14,071
‫‏لا، لكنني أجريت مقابلة‏

65
00:04:15,197 --> 00:04:17,491
{\an8}‫‏- في الصحيفة؟‏
‫‏- لا، في وسيلة أهم‏

66
00:04:18,242 --> 00:04:19,368
{\an8}‫‏مرحباً (جونيور)‏

67
00:04:19,868 --> 00:04:21,995
‫‏أخبرهم بما قلته لنا‏
‫‏صباح اليوم في الصف‏

68
00:04:22,955 --> 00:04:24,289
{\an8}‫‏بحقك يا (ولنيتز)‏

69
00:04:24,456 --> 00:04:26,291
{\an8}‫‏لا، لن أسخر منك أقسم‏

70
00:04:26,458 --> 00:04:27,918
{\an8}‫‏ليس مهماً، كان...‏

71
00:04:28,669 --> 00:04:31,588
{\an8}‫‏أعتقد أن من أنقذنا أنا و(سارة)‏
‫‏في سننا‏

72
00:04:32,422 --> 00:04:35,133
{\an8}‫‏كان يضع نظارات غطس‏
‫‏وسترة غريبة‏

73
00:04:35,259 --> 00:04:38,804
{\an8}‫‏نظارات غطس؟‏
‫‏لم تذكر نظارات الغطس آنفاً‏

74
00:04:38,954 --> 00:04:41,890
‫‏- أراد أن يخفي هويته‏
‫‏- غير صحيح‏

75
00:04:41,947 --> 00:04:43,433
‫‏يا لها من مزحة‏

76
00:04:43,994 --> 00:04:45,102
{\an8}‫‏قد يكون (جونيور) محقاً‏

77
00:04:45,811 --> 00:04:48,313
{\an8}‫‏قد يكون هناك أحد في سنا‏
‫‏وإن كان ذلك صحيحاً‏

78
00:04:48,438 --> 00:04:49,982
‫‏فهو شجاع، أليس كذلك؟‏

79
00:04:50,120 --> 00:04:51,733
‫‏نظارات غطس؟‏

80
00:04:52,806 --> 00:04:54,194
‫‏لا يمكن أن أستوعب‏
‫‏نظارات الغطس الواقية‏

81
00:04:56,446 --> 00:04:58,699
{\an8}‫‏هل نظمت (كريستي) ملفات (لوثر)؟‏

82
00:04:58,991 --> 00:05:01,285
‫‏بعثت رسالة نصية قبل قليل‏
‫‏لا تزال مريضة‏

83
00:05:03,579 --> 00:05:04,913
{\an8}‫‏هل أنت واثقة من رغبتك‏
‫‏في الذهاب إلى الصحيفة؟‏

84
00:05:05,038 --> 00:05:06,999
{\an8}‫‏شكراً عزيزي‏
‫‏ولكن يجب أن نفعل ذلك‏

85
00:05:07,833 --> 00:05:08,917
{\an8}‫‏"(جانيت)"‏

86
00:05:09,585 --> 00:05:12,004
‫‏- مرحباً (جانيت)‏
‫‏- "مرحباً (لويس)، ألديك لحظة؟"‏

87
00:05:12,296 --> 00:05:16,967
{\an8}‫‏لدي معلومة تخص نوعاً ما (لويس لاين)‏
‫‏وصحيفة (ديلي بلانيت)‏

88
00:05:17,092 --> 00:05:20,262
{\an8}‫‏- هل تتعلق ب(لوثر)؟‏
‫‏- "أوكل (فوسويل) (سيمون) بتلك القصة"‏

89
00:05:20,703 --> 00:05:22,514
{\an8}‫‏"تتعلق بشخص لديه قوة خارقة"‏

90
00:05:24,391 --> 00:05:26,310
{\an8}‫‏- (سوبرمان)؟‏
‫‏- "شخص جديد"‏

91
00:05:26,435 --> 00:05:29,897
{\an8}‫‏يبدو شاباً وقد أنقذ مراهقين‏
‫‏في (سمولفيل) قبل بضعة أسابيع‏

92
00:05:30,564 --> 00:05:32,733
{\an8}‫‏- هل سمعت شيئاً عن الموضوع؟‏
‫‏- لا أظن ذلك‏

93
00:05:32,858 --> 00:05:37,321
{\an8}‫‏- هل اتصل بك أحد المراهقين؟‏
‫‏- "أجل، القصة مدهشة"‏

94
00:05:37,529 --> 00:05:39,656
{\an8}‫‏وبما أنك أول شخص‏
‫‏تحدث عن (سوبرمان)‏

95
00:05:39,716 --> 00:05:41,325
‫‏كنت أرجو أن تساعديني‏

96
00:05:45,829 --> 00:05:48,832
{\an8}‫‏طبعاً، ماذا تريدين أن تعرفي؟‏

97
00:05:50,417 --> 00:05:53,503
‫‏لا أريد أن أسمع عن مشكلات‏
‫‏في الإمداد بعد اليوم‏

98
00:05:55,213 --> 00:05:56,673
{\an8}‫‏أريدك أن تعدني بذلك‏

99
00:06:00,844 --> 00:06:03,680
{\an8}‫‏- يبدو أن يومك عصيب مثل يومي‏
‫‏- بل أسوأ‏

100
00:06:03,889 --> 00:06:07,100
{\an8}‫‏- هل تريدين مناقشة الموضوع؟‏
‫‏- يتعلق ب(جوردان)‏

101
00:06:07,337 --> 00:06:10,562
{\an8}‫‏عزيزتي، يستغرق الأمر وقتاً‏

102
00:06:12,224 --> 00:06:16,768
{\an8}‫‏ماذا؟ لا‏
‫‏لا يتعلق الموضوع بنا، إنما...‏

103
00:06:18,487 --> 00:06:20,238
{\an8}‫‏إن كان لا يريد أن يكلمني‏
‫‏لا بأس، فلينضج‏

104
00:06:20,364 --> 00:06:23,700
{\an8}‫‏لكنه كان يتحدث عن البطل الذي‏
‫‏يتمتع بقوة خارقة في المدرسة اليوم‏

105
00:06:23,951 --> 00:06:25,619
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- كان يتباهى‏

106
00:06:25,744 --> 00:06:29,748
{\an8}‫‏قال إن كان هناك أحد أنقذنا‏
‫‏فعلاً أنا و(جونيور) فهو بطل‏

107
00:06:30,082 --> 00:06:33,293
{\an8}‫‏- هل قال (جوردان) ذلك؟‏
‫‏- أخفي السر منذ أشهر‏

108
00:06:33,351 --> 00:06:35,462
{\an8}‫‏خشية من أن أقول شيئاً خطأ‏
‫‏في الوقت غير المناسب‏

109
00:06:35,544 --> 00:06:38,173
{\an8}‫‏كذبت إلى أبي و(جونيور)‏
‫‏والجميع من أجله‏

110
00:06:38,298 --> 00:06:42,219
{\an8}‫‏أما هو فبدأ يتباهى‏
‫‏أمام (ويلنيتز) الأحمق‏

111
00:06:43,512 --> 00:06:47,099
{\an8}‫‏- ما يفعله خطأ‏
‫‏- لا‏

112
00:06:48,600 --> 00:06:51,409
{\an8}‫‏إن كان سره لا يهمه‏
‫‏أنا أيضاً لن يهمني‏

113
00:07:03,323 --> 00:07:04,366
‫‏"سجن (سترايكر)‏
‫‏ولاية (كنساس)"‏

114
00:07:11,081 --> 00:07:13,417
‫‏"(ليكس)، أما زلت تريد الاستئناف؟"‏

115
00:07:15,877 --> 00:07:18,005
‫‏"أصدرت القاضية (ريغن) عليك‏
‫‏٧ أحكام بالسجن المؤبد"‏

116
00:07:18,130 --> 00:07:19,464
‫‏"من دون فرصة الحصول‏
‫‏على تسريح مشروط"‏

117
00:07:19,589 --> 00:07:20,632
‫‏"ما رأيك في ذلك؟"‏

118
00:07:21,293 --> 00:07:23,969
‫‏"هل ستتولى زوجتك‏
‫‏إدارة شركة (ليكسكورب)؟"‏

119
00:07:24,486 --> 00:07:26,596
‫‏- "هل من تصريح؟"‏
‫‏- "دعوا السجين يمر"‏

120
00:07:30,960 --> 00:07:33,687
‫‏لم يكن سهلاً لكنني نفذت ما طلبته‏

121
00:07:34,396 --> 00:07:37,274
‫‏لن تعرف الصحافة بخبر خروجك‏
‫‏إلا عند المساء‏

122
00:07:37,840 --> 00:07:39,401
‫‏هل أنت واثق من أنك لا تريد شيئاً‏
‫‏يا سيد (لوثور)؟‏

123
00:07:39,467 --> 00:07:40,569
‫‏هل تريد أن أقلك؟‏

124
00:07:41,160 --> 00:07:43,780
‫‏احرص على أن يصل (أوتيس)‏
‫‏في الوقت الذي اتفقنا عليه‏

125
00:07:48,660 --> 00:07:50,203
‫‏حاضر سيدي‏

126
00:08:19,053 --> 00:08:21,786
‫‏- "أعطني واحدة من تلك الوجبات"‏
‫‏- "ثكنة الاطفاء"‏

127
00:08:22,640 --> 00:08:25,106
‫‏هلا تعطيني الفطائر بالجبنة‏
‫‏يا (تمارا)؟‏

128
00:08:25,685 --> 00:08:26,727
‫‏شكراً‏

129
00:08:28,437 --> 00:08:30,606
‫‏هل أنت في سن يخولك‏
‫‏الذهاب إلى هذا المكان؟‏

130
00:08:33,396 --> 00:08:36,525
‫‏يا فتى، نسيت شطيرتي‏

131
00:08:37,025 --> 00:08:39,907
‫‏- أنا واثق أنني طلبتها‏
‫‏- ليست في الكيس‏

132
00:08:39,979 --> 00:08:41,701
‫‏لذا عليك أن تعود لتحضرها‏

133
00:08:42,368 --> 00:08:46,465
‫‏- لا، اترك الفتى يأكل وجبته‏
‫‏- مستحيل، لم يحضر طلبيتي‏

134
00:08:46,992 --> 00:08:49,333
‫‏- لا بأس، سأحضره لك‏
‫‏- لا‏

135
00:08:50,459 --> 00:08:52,712
‫‏سنترك الفتى يأكل وجبته يا (بارك)‏

136
00:08:55,005 --> 00:08:56,507
‫‏لماذا تحمي ذاك الفتى؟‏

137
00:08:57,086 --> 00:08:59,760
‫‏أردت أن تطرده قبل بضعة أسابيع‏
‫‏والآن تضعه تحت جناحيك‏

138
00:09:00,428 --> 00:09:03,431
‫‏- اذهب واحضر لي طعامي‏
‫‏- لا، لن تذهب إلى أي مكان‏

139
00:09:04,452 --> 00:09:07,685
‫‏حسناً، دعوني أوضح أمراً‏
‫‏لا أحب الحماقات‏

140
00:09:07,893 --> 00:09:09,353
‫‏لا يهم، تباً!‏

141
00:09:10,229 --> 00:09:12,745
‫‏أجل، انتهت مناوبتك اليوم‏
‫‏عد إلى المنزل‏

142
00:09:21,576 --> 00:09:24,201
‫‏أنا آسف، أنا الملام‏
‫‏كان يجب أن أتحقق من طلبيته‏

143
00:09:24,290 --> 00:09:27,246
‫‏لا، لا، اسمع‏
‫‏تجاوز (بارك) حدوده، اتفقنا؟‏

144
00:09:27,371 --> 00:09:29,457
‫‏سأكلمه في مناوبته التالية‏

145
00:09:29,495 --> 00:09:34,003
‫‏ولكن استمر في ما تفعله‏
‫‏واجعل والدك فخوراً بك، اتفقنا؟‏

146
00:09:37,423 --> 00:09:39,133
‫‏"أستطيع أن أمحو آثارنا عادة"‏

147
00:09:39,258 --> 00:09:41,594
‫‏أمحو صورة من هنا‏
‫‏أشكك في رواية من هناك‏

148
00:09:42,261 --> 00:09:45,931
‫‏ولكن عندما أنقذ (جوردان)‏
‫‏الشابين من الحادث فضح ذاته‏

149
00:09:46,388 --> 00:09:48,476
‫‏ولن يتوقف (جورج جونيور) عن الكلام‏

150
00:09:48,601 --> 00:09:51,312
‫‏لهذا السبب صديقتك في (ديلي بلانيت)‏
‫‏تتصل بوزارة الدفاع‏

151
00:09:51,395 --> 00:09:52,980
‫‏طالبة تعليقاً على الموضوع‏

152
00:09:53,105 --> 00:09:54,523
‫‏أنا دربت (جانيت)‏

153
00:09:54,948 --> 00:09:56,358
‫‏ثقي بحدسك‏
‫‏لا تتخلي عن أي دليل‏

154
00:09:56,484 --> 00:09:58,741
‫‏كأنني أعطيتها تعليمات (كليف نوتس)‏
‫‏التي تتعلق بكيفية تدمير حياتنا‏

155
00:09:58,834 --> 00:09:59,987
‫‏ستنشر الخبر قريباً‏

156
00:10:02,768 --> 00:10:05,409
‫‏- كيف نعالج الموضوع؟‏
‫‏- هناك حل منطقي واحد‏

157
00:10:05,659 --> 00:10:07,135
‫‏يجب أن تقمعا (جوردان)‏

158
00:10:07,328 --> 00:10:09,038
‫‏بدءاً من الآن‏
‫‏ممنوع القيام بعمليات إنقاذ‏

159
00:10:09,163 --> 00:10:10,748
‫‏ليس قبل أن تهدأ الأوضاع‏

160
00:10:12,792 --> 00:10:16,268
‫‏مرحباً، أعتذر عن التدخل‏
‫‏لكنني رأيت السيارة أمام المبنى‏

161
00:10:16,348 --> 00:10:18,881
‫‏- مرحباً (سام)‏
‫‏- طاب مساؤك حضرة المحافظة‏

162
00:10:20,382 --> 00:10:22,718
‫‏أحاول أن أتابع الموضوع‏

163
00:10:23,195 --> 00:10:25,387
‫‏لأعرف إن كنت نجحت في العودة‏
‫‏إلى حلقة المواعدة‏

164
00:10:25,679 --> 00:10:29,099
‫‏- لم أتحل بالشجاعة وأنت؟‏
‫‏- ما زلت أبذل جهدي‏

165
00:10:30,267 --> 00:10:31,310
‫‏شكراً‏

166
00:10:33,145 --> 00:10:36,398
‫‏يا صديقي‏
‫‏أعتذر عن حضوري لإبلاغكما الخبر‏

167
00:10:36,607 --> 00:10:40,903
‫‏(سارة) ليست على ما يرام‏
‫‏منذ يوم وقوع الحادث‏

168
00:10:41,028 --> 00:10:44,073
‫‏وأعتقد أن (جوردان)‏
‫‏لا يساعدنا في هذا الشأن‏

169
00:10:44,490 --> 00:10:49,286
‫‏- ما الذي فعله؟‏
‫‏- يبدو أنه أصيب بالغرور‏

170
00:10:49,933 --> 00:10:54,053
‫‏أعتقد أن (جوردان)‏
‫‏يبالغ قليلاً في التباهي‏

171
00:11:28,972 --> 00:11:32,079
‫‏(أو)، يبدو أنه لديك زبون جديد‏

172
00:11:36,208 --> 00:11:39,545
‫‏- هل تريد أن تقص شعرك يا صاح؟‏
‫‏- أقص شعري وحدي‏

173
00:11:39,795 --> 00:11:41,964
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- هذا‏

174
00:11:42,457 --> 00:11:44,800
‫‏لا! يريد أدوات الربح‏

175
00:11:45,175 --> 00:11:48,929
‫‏- جئت لأقدم لك عرضاً‏
‫‏- أنت ستقدم لي عرضاً؟‏

176
00:11:50,196 --> 00:11:51,724
‫‏حسناً أيها الملياردير‏

177
00:11:51,932 --> 00:11:53,893
‫‏- ١٠ آلاف‏
‫‏- ٢٠ ألفاً‏

178
00:11:54,018 --> 00:11:55,436
‫‏عرضي هو ٥‏

179
00:11:56,623 --> 00:11:58,772
‫‏- ٥ آلاف؟‏
‫‏- ٥ دولارات‏

180
00:12:02,276 --> 00:12:04,361
‫‏وأعدك بالمزيد من الفرص المستقبلية‏

181
00:12:04,904 --> 00:12:07,281
‫‏ستدفع الثمن الذي أحدده‏
‫‏يا صاح‏

182
00:12:08,616 --> 00:12:11,619
‫‏والآن أريد ٥٠ ألفاً‏

183
00:12:11,744 --> 00:12:15,205
‫‏٥ دولارات وسأسمح لك‏
‫‏بالاحتفاظ بهاتفك الخلوي‏

184
00:12:17,666 --> 00:12:19,335
‫‏يمكنك الحفاظ على أسنانك‏

185
00:12:21,670 --> 00:12:23,255
‫‏وقد تحافظ على ساقيك لتمشي‏

186
00:12:39,980 --> 00:12:41,190
‫‏هل تريد هذه؟‏

187
00:12:47,988 --> 00:12:49,949
‫‏كان يجب أن تقبل بعرضي‏

188
00:13:08,842 --> 00:13:12,262
‫‏"ما أعنيه هو أنني أريد فرصة عادلة"‏

189
00:13:12,596 --> 00:13:15,349
‫‏ما أهمية هوية والدي، أتفهم؟‏

190
00:13:17,017 --> 00:13:18,582
‫‏أعتقد أنك تبالغ في تحليل الوضع‏

191
00:13:18,711 --> 00:13:21,105
‫‏إنها ثكنة إطفاء‏
‫‏فريق عمل مثل أي فريق آخر‏

192
00:13:21,230 --> 00:13:23,107
‫‏يتفوه الناس بالحماقات‏
‫‏يسخرون من العنصر الجديد‏

193
00:13:23,162 --> 00:13:24,441
‫‏وكنت جزءاً من تلك المسرحية‏

194
00:13:24,608 --> 00:13:26,944
‫‏إلى أن بدأ السيد (كوشينغ) فجأة‏
‫‏بمعاملتي بطريقة مختلفة‏

195
00:13:27,475 --> 00:13:29,154
‫‏وكلانا نعرف السبب برأيي‏

196
00:13:30,369 --> 00:13:31,907
‫‏ها قد دخل من الباب‏

197
00:13:34,535 --> 00:13:37,955
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- أجل، كل شيء بخير، ممتاز‏

198
00:13:38,414 --> 00:13:41,025
‫‏هو مستاء لأن رجال الإطفاء‏
‫‏لا يحق لهم الإساءة إليه‏

199
00:13:41,245 --> 00:13:43,836
‫‏لا، أريد أن أكون واحداً منهم‏

200
00:13:44,371 --> 00:13:48,132
‫‏ولكن لا يحق لك أن تكون شخصاً‏
‫‏عادياً عندما يكون والدك (سوبرمان)‏

201
00:13:48,257 --> 00:13:49,299
‫‏عذراً، لماذا تلومني؟‏

202
00:13:49,377 --> 00:13:51,245
‫‏اسمع، يمكننا مناقشة‏
‫‏هذا الموضوع لاحقاً‏

203
00:13:51,332 --> 00:13:54,263
‫‏ولن الآن نريد أنا ووالدك‏
‫‏أن نكلم (جوردان) وحدنا‏

204
00:13:59,539 --> 00:14:00,602
‫‏هل أنا في ورطة؟‏

205
00:14:01,400 --> 00:14:03,610
‫‏يغطي القناع وجهي‏
‫‏أين المشكلة إن رآني أحد؟‏

206
00:14:03,902 --> 00:14:05,028
‫‏أين المشكلة؟‏

207
00:14:05,487 --> 00:14:07,948
‫‏لا تكف صحيفة (ديلي بلانيت)‏
‫‏عن الاتصال بجدك‏

208
00:14:08,031 --> 00:14:09,908
‫‏لتسأله عن فاعل الخير في (سمولفيل)‏

209
00:14:09,998 --> 00:14:11,910
‫‏حسناً، يتحدث الناس‏
‫‏عن (سوبرمان) طوال الوقت‏

210
00:14:11,958 --> 00:14:14,431
‫‏هل ستكون نهاية العالم‏
‫‏إن حصلت على بعض من الامتنان؟‏

211
00:14:14,485 --> 00:14:17,071
‫‏لا يتعلق الأمر بالامتنان‏
‫‏ظننتك أذكى من ذلك‏

212
00:14:17,154 --> 00:14:18,781
‫‏أعرف أنها ليست مسألة امتنان‏

213
00:14:18,906 --> 00:14:20,866
‫‏إذاً لماذا تتباهى أمام أصدقائك‏
‫‏حول هذا الموضوع؟‏

214
00:14:22,132 --> 00:14:24,703
‫‏مهلاً، هل أخبرت (سارة)‏
‫‏السيدة (لاين)؟‏

215
00:14:24,828 --> 00:14:26,705
‫‏ليس المهم من قال ماذا‏

216
00:14:26,905 --> 00:14:30,042
‫‏ممتاز، أنا في ورطة لأن صديقتي السابقة‏
‫‏لا تحتمل الواقع‏

217
00:14:30,167 --> 00:14:33,253
‫‏أنت في ورطة لأنك متهور‏

218
00:14:33,585 --> 00:14:35,756
‫‏إن لم تكن حذراً قد تنهار حياتك‏

219
00:14:35,881 --> 00:14:36,924
‫‏كلامك المأساوي مبالغ فيه‏

220
00:14:37,049 --> 00:14:39,635
‫‏إن سلوكك مثير جداً للشكوك‏
‫‏أيها الشاب‏

221
00:14:39,760 --> 00:14:42,971
‫‏قلت إن من أنقذ (سارة) و(جونيور)‏
‫‏قام بعمل رائع‏

222
00:14:43,406 --> 00:14:45,307
‫‏- لأنني فعلت ذلك‏
‫‏- حسناً، هذا يكفي‏

223
00:14:46,393 --> 00:14:47,726
‫‏كفانا كلاماً عن الموضوع‏

224
00:14:49,200 --> 00:14:52,328
‫‏كنت أعتقد أنك تدرك المسؤولية‏
‫‏التي تتماشى مع قدراتك‏

225
00:14:52,620 --> 00:14:53,746
‫‏واضح أنني كنت مخطئاً‏

226
00:14:54,038 --> 00:14:56,916
‫‏لحين نقول العكس قضي الموضوع‏

227
00:14:57,166 --> 00:14:59,184
‫‏لن تستخدم قوتك الخارقة علناً‏
‫‏بعد اليوم‏

228
00:15:00,253 --> 00:15:01,462
‫‏يجب أن تسلمني بزتك‏

229
00:15:10,212 --> 00:15:12,714
‫‏- "أخذت بزته"‏
‫‏- "كيف سارت الأمور؟"‏

230
00:15:13,071 --> 00:15:16,051
‫‏لم تكن جيدة تماماً‏
‫‏إنه مستاء جداً‏

231
00:15:16,431 --> 00:15:18,303
‫‏قد تتحسن حالته‏
‫‏عندما يرى المقالة‏

232
00:15:19,208 --> 00:15:20,376
‫‏- نشرتها بهذه السرعة!‏
‫‏- "فاعل خير (سمولفيل)"‏

233
00:15:20,454 --> 00:15:21,627
‫‏لو كنت مكانها لفعلت ذلك‏

234
00:15:21,836 --> 00:15:23,546
‫‏فعلت ذلك معك‏

235
00:15:24,380 --> 00:15:27,091
‫‏دعينا نتمنى أن تهدأ الأوضاع‏

236
00:15:27,383 --> 00:15:29,135
‫‏(كلارك)، عندما نشرت مقالتي‏
‫‏عن (سوبرمان)‏

237
00:15:29,201 --> 00:15:30,302
‫‏كانت أهم رواية في العالم‏

238
00:15:30,511 --> 00:15:32,638
‫‏أجل ولكن وزير الدفاع‏
‫‏لم يكن يحاول قتله‏

239
00:15:32,930 --> 00:15:34,348
‫‏لا يستطيع وزير الدفاع‏
‫‏أن يضع حداً للأنترنت‏

240
00:15:36,517 --> 00:15:38,481
‫‏لا أعرف، أخشى أن الوقت‏
‫‏لا يزال مبكراً‏

241
00:15:38,628 --> 00:15:40,604
‫‏أنا أيضاً ولكن كان سيحدث ذلك‏
‫‏عاجلاً أم آجلاً‏

242
00:15:40,813 --> 00:15:42,064
‫‏إنك تدربه‏

243
00:15:42,273 --> 00:15:44,408
‫‏أجل لأنني ظننت أن الاستمتاع‏
‫‏بالشعور الذي سيخالجه‏

244
00:15:44,483 --> 00:15:45,818
‫‏عند مساعدة الآخرين سيفيده‏

245
00:15:45,985 --> 00:15:48,195
‫‏ولكن لا يبدو لي‏
‫‏أن هذا ما يريد فعله‏

246
00:15:48,362 --> 00:15:49,989
‫‏إن كان يتباهى حول الموضوع‏
‫‏أمام طلاب المدرسة‏

247
00:15:50,114 --> 00:15:52,867
‫‏فالموضوع يتعلق بلفت الانتباه‏

248
00:15:53,492 --> 00:15:57,163
‫‏لدينا ابن يريد أن يحظى بمعاملة خاصة‏
‫‏بعكس ابننا الآخر‏

249
00:15:57,538 --> 00:15:59,290
‫‏أستطيع أن أفعل شيئاً‏
‫‏بشأن ابننا الآخر‏

250
00:16:02,129 --> 00:16:03,252
‫‏شكراً‏

251
00:16:04,420 --> 00:16:07,569
‫‏مرحباً يا صاح‏
‫‏لم أتوقع رؤيتك هنا‏

252
00:16:08,132 --> 00:16:11,815
‫‏أتريد القيام بجولة سريعة لترى ماذا‏
‫‏فعل (جون) في الأشهر الأخيرة؟‏

253
00:16:11,886 --> 00:16:14,368
‫‏في الواقع أريد أن أكلمك على انفراد‏

254
00:16:17,641 --> 00:16:19,143
‫‏أجل، طبعاً يا صاح‏

255
00:16:19,308 --> 00:16:20,519
‫‏هيا بنا‏

256
00:16:25,065 --> 00:16:31,864
‫‏أتمنى أن تعرف‏
‫‏أن كل ما يحتاج إليه (سوبرمان)‏

257
00:16:32,490 --> 00:16:36,494
‫‏- إن طلبه وجده‏
‫‏- شكراً، هذا سبب حضوري‏

258
00:16:37,203 --> 00:16:39,079
‫‏- أحتاج إلى معروف‏
‫‏- أجل‏

259
00:16:40,498 --> 00:16:46,003
‫‏أكون ممتناً لك عندما تنسى من أكون‏
‫‏حينما يأتي (جون) ليعمل لديك‏

260
00:16:46,295 --> 00:16:47,671
‫‏هلا تكرر ما قلته‏

261
00:16:47,963 --> 00:16:51,467
‫‏أريد أن أعرف إن كنت تعامله‏
‫‏بطريقة مختلفة بسببي‏

262
00:16:53,177 --> 00:16:53,990
‫‏هل قال (جون) ذلك؟‏

263
00:16:54,110 --> 00:16:56,222
‫‏(جون) شاب يريد أن يثبت ذاته بذاته‏

264
00:16:56,472 --> 00:16:58,724
‫‏أن نحكم عليه بناء على جهوده‏
‫‏وليس بناء على جهود الآخرين‏

265
00:16:58,783 --> 00:17:04,438
‫‏- خصوصاً جهودي‏
‫‏- أجل، فهمت‏

266
00:17:04,647 --> 00:17:06,273
‫‏- سوف أعالج الموضوع‏
‫‏- شكراً‏

267
00:17:06,607 --> 00:17:08,692
‫‏أنا و(لويس) ممتنان لك‏
‫‏لما تفعله يا (كايل)‏

268
00:17:08,818 --> 00:17:10,361
‫‏يحب (جون) عمله هنا‏

269
00:17:11,403 --> 00:17:13,303
‫‏أنا مسرور لمساهمتي في ذلك‏

270
00:17:14,156 --> 00:17:15,199
‫‏ممتاز‏

271
00:17:16,330 --> 00:17:18,077
‫‏سأتركك تعود إلى عملك‏

272
00:17:25,543 --> 00:17:28,087
‫‏"مرحباً، أنتم على اتصال ب(لانا)‏
‫‏اتركوا رسالة"‏

273
00:17:29,004 --> 00:17:30,673
‫‏أين أنت يا أمي؟ سوف أتأخر‏

274
00:17:31,757 --> 00:17:32,800
‫‏أخيراً‏

275
00:17:33,384 --> 00:17:35,177
‫‏- سأستخدم المرحاض سريعاً‏
‫‏- لماذا تأخرت؟‏

276
00:17:35,302 --> 00:17:36,637
‫‏ذهبت إلى مكاتب (غازيت)‏

277
00:17:37,137 --> 00:17:38,115
‫‏لماذا ذهبت إلى هناك؟‏

278
00:17:38,175 --> 00:17:40,391
‫‏لأنني أردت أن أكلم (كلارك)‏
‫‏و(لويس) عن (جوردان)‏

279
00:17:40,558 --> 00:17:43,060
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ما يفعله خطير يا عزيزتي‏

280
00:17:43,310 --> 00:17:46,355
‫‏نشروا مقالة عنه في صحيفة‏
‫‏(ديلي بلانيت)‏

281
00:17:48,055 --> 00:17:50,442
‫‏- سيعرف الآن أنني أخبرتك‏
‫‏- أنا آسفة‏

282
00:17:50,568 --> 00:17:52,945
‫‏لكن الموضوع أهم من مشاعره‏

283
00:17:53,055 --> 00:17:54,655
‫‏أجل، وأهم من مشاعري أيضاً‏

284
00:17:55,281 --> 00:17:57,199
‫‏- (سارة)‏
‫‏- لا تزعجي ذاتك بتوصيلي‏

285
00:17:57,269 --> 00:17:58,450
‫‏سأذهب سيراً‏

286
00:18:06,584 --> 00:18:09,253
‫‏"لا شك أن (أوتيس) وابنه خدعاك"‏

287
00:18:10,129 --> 00:18:13,507
‫‏في المرة المقبلة‏
‫‏لا تطلب أموراً لا يمكنك تنفيذها‏

288
00:18:14,174 --> 00:18:15,718
‫‏يملك شيئاً وأريده‏

289
00:18:17,344 --> 00:18:18,679
‫‏ستساعدني في الحصول عليه‏

290
00:18:19,013 --> 00:18:23,782
‫‏حسناً، إن جئت إلى هنا لرشوتي‏
‫‏كلي آذان صاغية‏

291
00:18:23,855 --> 00:18:27,980
‫‏- لن أدفع لك شيئاً‏
‫‏- إذاً انتهى لقاؤنا‏

292
00:18:28,939 --> 00:18:30,608
‫‏جئت لأقدم لك عرضاً‏

293
00:18:37,197 --> 00:18:38,240
‫‏اتصل بهذا الرقم‏

294
00:18:41,118 --> 00:18:42,995
‫‏ما سيحدث لاحقاً منوط بك‏

295
00:18:45,289 --> 00:18:48,417
‫‏لكن الوقت يمر بسرعة‏

296
00:19:03,613 --> 00:19:04,850
‫‏هذا رقم هاتف منزلي‏

297
00:19:11,982 --> 00:19:15,415
‫‏"أبي، ساعدني سيقتلونني‏
‫‏إن لم تنفذ أوامره"‏

298
00:19:15,488 --> 00:19:18,489
‫‏(جيفري)، من هناك؟ أين والدتك؟‏

299
00:19:18,668 --> 00:19:22,409
‫‏"أخذها الرجال‏
‫‏كانت تصرخ ثم اختفى صوتها"‏

300
00:19:22,993 --> 00:19:25,371
‫‏- "أرجوك يا أبي أنا خائف"‏
‫‏- كن شجاعاً يا (جيفري)‏

301
00:19:25,562 --> 00:19:26,705
‫‏سوف...‏

302
00:19:29,875 --> 00:19:34,296
‫‏سينتظر أولئك الرجال ٥ دقائق‏

303
00:19:42,744 --> 00:19:44,473
‫‏- حسناً‏
‫‏- والآن‏

304
00:19:46,311 --> 00:19:49,478
‫‏دعني أخبرك‏
‫‏كيف ستسير الأمور هنا‏

305
00:19:58,284 --> 00:19:59,452
‫‏آسف لما آلت إليه الأمور‏

306
00:19:59,702 --> 00:20:02,317
‫‏عندما أعطيت (جوردان) تلك البزة‏
‫‏اعتقدت أنه كان مستعداً‏

307
00:20:02,450 --> 00:20:03,748
‫‏عندما يكون مستعداً يمكنه استعادتها‏

308
00:20:04,082 --> 00:20:06,334
‫‏سأضعها في مكان آمن إلى ذلك الحين‏

309
00:20:08,024 --> 00:20:10,338
‫‏- مرحباً (جانيت)‏
‫‏- يجب أن تضعي حداً للموضوع‏

310
00:20:11,290 --> 00:20:14,842
‫‏ماذا؟ لا، لم أكن أعرف، متى؟‏

311
00:20:16,386 --> 00:20:18,054
‫‏حسناً، شكراً على التنبيه‏

312
00:20:19,681 --> 00:20:22,308
‫‏- ماذا فعل (جوردان) الآن؟‏
‫‏- لا علاقة له بالموضوع‏

313
00:20:22,433 --> 00:20:24,769
‫‏يبدو أن (لوثر) خرج من السجن‏
‫‏صباح اليوم‏

314
00:20:25,061 --> 00:20:28,022
‫‏- لماذا لم يخبرك آمر السجن؟‏
‫‏- لا أعرف‏

315
00:20:28,097 --> 00:20:31,693
‫‏ولكن الصحافيين يجتمعون‏
‫‏أمام شركة (لوثركورب)‏

316
00:20:31,901 --> 00:20:33,986
{\an8}‫‏يتوقعون وصوله بين لحظة وأخرى‏
‫‏يجب أن نذهب‏

317
00:20:34,278 --> 00:20:36,406
‫‏لن أسمح بأن تذهبي إلى (متروبوليس)‏
‫‏وأنت بهذا الوضع‏

318
00:20:36,531 --> 00:20:39,867
‫‏صحيح كما أنك تفعلين بذلك‏
‫‏ما يريده (لوثر)‏

319
00:20:39,992 --> 00:20:43,079
‫‏- شرير في الرواية‏
‫‏- لا يمكنني التهرب يا أبي‏

320
00:20:43,329 --> 00:20:45,498
‫‏قصتي هي التي ساهمت‏
‫‏في سجن (لوثر)‏

321
00:20:45,580 --> 00:20:46,893
‫‏يجب أن أواجه الحقيقة‏
‫‏في مرحلة من المراحل‏

322
00:20:46,973 --> 00:20:48,626
‫‏أجل، ستفعلين ولكن ليس اليوم‏

323
00:20:48,751 --> 00:20:52,327
‫‏أخبراني بما ستفعلانه بينما أحاول‏
‫‏معالجة هذه المشكلة البسيطة‏

324
00:21:01,097 --> 00:21:03,683
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- مهلاً، مهلاً‏

325
00:21:22,910 --> 00:21:24,245
‫‏كما وعدتك‏

326
00:21:30,168 --> 00:21:32,086
‫‏هل أطلب من رجالي التوقف؟‏

327
00:21:37,216 --> 00:21:40,928
‫‏لا، سنبقى هنا لبعض الوقت‏

328
00:22:07,038 --> 00:22:08,677
‫‏هل تريد أن تكلمني؟‏

329
00:22:12,376 --> 00:22:15,338
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- تحدثت إلى والدك قبل قليل‏

330
00:22:16,130 --> 00:22:19,091
‫‏يظن أنني أعاملك بطريقة خاصة‏

331
00:22:19,771 --> 00:22:23,763
‫‏- ماذا؟ لم أقل ذلك‏
‫‏- لا أحد منا في ورطة‏

332
00:22:24,792 --> 00:22:29,891
‫‏قد أكون عاملتك بطريقة مختلفة‏
‫‏بعد ما عرفته، أنا الملام‏

333
00:22:29,972 --> 00:22:34,148
‫‏ولكن اعلم أن من الآن فصاعداً‏
‫‏لن يحدث ذلك مجدداً‏

334
00:22:34,315 --> 00:22:38,899
‫‏- اتفقنا؟ أعدك بذلك‏
‫‏- حسناً، لكنني لم أقل ذلك‏

335
00:22:39,237 --> 00:22:43,157
‫‏اعلم أن كل ما يحدث هنا‏
‫‏من مسؤولياتي‏

336
00:22:44,065 --> 00:22:49,747
‫‏أفهم سبب لجوئك إلى والدك‏
‫‏ولكن كان يجب أن تكلمني أولاً‏

337
00:22:49,914 --> 00:22:55,294
‫‏ثق بأنني لم أخبره‏
‫‏سمعني أتكلم وتوصل إلى ذاك الاستنتاج‏

338
00:22:55,670 --> 00:23:00,091
‫‏حسناً بالنسبة إلي‏
‫‏يجب أن تبقى الأمور بين هذه الجدران‏

339
00:23:00,353 --> 00:23:04,762
‫‏إن كانت لديك مشكلة‏
‫‏نعالجها هنا في هذا المركز‏

340
00:23:05,388 --> 00:23:07,306
‫‏- مفهوم؟‏
‫‏- أجل سيدي‏

341
00:23:08,766 --> 00:23:09,809
‫‏حسناً‏

342
00:23:13,938 --> 00:23:15,624
{\an8}‫‏- أجل، أبقيني على اطلاع‏
‫‏- "وصول (لوثر) المؤقت"‏

343
00:23:17,024 --> 00:23:20,820
‫‏- لا أثر له حتى الآن‏
‫‏- هل من خبر من داخل (لوثركورب)؟‏

344
00:23:20,945 --> 00:23:25,241
‫‏لا، لكن (جانيت) قالت إن الناس‏
‫‏تفاجؤوا بإطلاق سراحه هذا الصباح‏

345
00:23:26,117 --> 00:23:29,704
‫‏- لماذا أبقى الأمر سراً؟‏
‫‏- للتأثير الدرامي‏

346
00:23:30,037 --> 00:23:31,163
‫‏لتصعيد الوتيرة‏

347
00:23:31,747 --> 00:23:33,708
‫‏ليس هذا أسلوبه‏

348
00:23:34,792 --> 00:23:37,587
{\an8}‫‏"مطعم (فيكتوريا ماي)"‏

349
00:23:44,468 --> 00:23:48,556
‫‏- اجلس حيث تريد‏
‫‏- لماذا أرسلت والدتك لتكلم والدي؟‏

350
00:23:49,140 --> 00:23:50,683
‫‏لم أرسلها، ذهبت من تلقاء ذاتها‏

351
00:23:52,101 --> 00:23:53,853
‫‏أنا معاقب ولا يمكنني... تعرفين‏

352
00:23:54,145 --> 00:23:56,063
‫‏آسفة ولكنني لست الملامة‏

353
00:23:59,476 --> 00:24:03,571
‫‏- أنت الملامة نوعاً ما‏
‫‏- اسمع حفظت سرك، اتفقنا؟‏

354
00:24:03,696 --> 00:24:06,476
‫‏أرجوك، لا تصعب الأمور‏
‫‏أكثر مما هي صعبة‏

355
00:24:06,782 --> 00:24:10,036
‫‏- آسف لأنني أنقذتك‏
‫‏- شكرتك مرات عديدة على ذلك‏

356
00:24:10,161 --> 00:24:12,616
‫‏لكنك في كل مرة تتصرف بغرابة‏
‫‏حسناً، لا بأس‏

357
00:24:12,705 --> 00:24:15,249
‫‏ولكن يجب أن تكف عن التباهي‏
‫‏بأنك بطل (سمولفيل) الجديد‏

358
00:24:15,833 --> 00:24:18,252
‫‏- كنت أساند (جونيور)‏
‫‏- لكنك تكرهه‏

359
00:24:18,502 --> 00:24:20,713
‫‏لم تتمكن من مقاومة الحديث‏
‫‏عن عظمتك‏

360
00:24:21,390 --> 00:24:22,923
‫‏- ليس هذا ما عنيته‏
‫‏- كل ما أعرفه‏

361
00:24:22,976 --> 00:24:24,550
‫‏هو أن ذاك الحادث‏
‫‏كاد أن يفسد حياتي‏

362
00:24:24,842 --> 00:24:27,428
‫‏أحاول أن أحسن الوضع‏
‫‏لكن يبدو لي أنك تحاول تدميري‏

363
00:24:28,554 --> 00:24:30,222
‫‏حسناً‏

364
00:24:30,552 --> 00:24:32,725
‫‏يدهشني كيف أنك جعلت ذاتك‏
‫‏محور الموضوع‏

365
00:24:33,017 --> 00:24:34,685
‫‏يتعلق الموضوع بي بالفعل‏
‫‏إنها حياتي‏

366
00:24:35,061 --> 00:24:37,897
‫‏لكنك لا تساعدني‏
‫‏أيمكنك عدم التدخل فيها؟‏

367
00:24:41,085 --> 00:24:42,526
‫‏هذا تحذير من إعصار‏

368
00:24:59,293 --> 00:25:00,461
‫‏احتمي في القبو‏

369
00:25:11,764 --> 00:25:14,934
‫‏حسناً، فليبتعد الجميع عن النوافذ‏
‫‏هيا، هيا، هيا، هيا‏

370
00:25:15,010 --> 00:25:18,479
‫‏ابتعدوا عن النوافذ‏
‫‏هيا، هيا، هيا‏

371
00:25:45,339 --> 00:25:50,594
‫‏هيا، اذهبوا إلى النفق وانبطحوا‏
‫‏أسرعوا هيا‏

372
00:25:50,720 --> 00:25:52,805
‫‏إلى النفق، إلى النفق وانبطحوا‏

373
00:25:53,139 --> 00:25:54,849
‫‏أسرعوا، هيا‏

374
00:25:55,850 --> 00:25:57,685
‫‏انبطحوا، انبطحوا‏

375
00:26:20,082 --> 00:26:21,459
‫‏انبطحوا‏

376
00:26:46,928 --> 00:26:49,305
‫‏- لا يفترض بك التواجد هنا‏
‫‏- يمكنني مساعدتك‏

377
00:26:49,407 --> 00:26:51,974
‫‏لا أحتاج إلى مساعدتك‏
‫‏عد إلى المنزل يا (جوردان)‏

378
00:27:06,656 --> 00:27:10,201
‫‏ابتعدوا عن النوافذ يا رفاق‏
‫‏احتموا تحت المكتب، بسرعة‏

379
00:27:24,882 --> 00:27:26,717
‫‏"هيا بنا، فلنتحرك"‏

380
00:27:28,678 --> 00:27:33,307
‫‏انحنوا، انحنوا!‏
‫‏انبطحوا، انبطحوا‏

381
00:28:05,798 --> 00:28:08,676
‫‏شكراً، شكراً‏

382
00:28:08,771 --> 00:28:11,554
‫‏شكراً، أيمكنني التقاط‏
‫‏صورة معك أيضاً؟‏

383
00:28:16,809 --> 00:28:20,396
‫‏- "أيمكنني التقاط صورة؟ كان رائعاً"‏
‫‏- "أجل"‏

384
00:28:21,105 --> 00:28:22,356
‫‏كان ذلك مدهشاً‏

385
00:28:23,399 --> 00:28:24,859
‫‏"أنت مذهل"‏

386
00:28:29,613 --> 00:28:30,740
‫‏"شكراً"‏

387
00:28:43,478 --> 00:28:44,697
‫‏انتشر الخبر في كل مكان‏

388
00:28:44,771 --> 00:28:47,184
‫‏كان لدينا فرصة بالأمس‏
‫‏ولكن مع هذا الفيديو!‏

389
00:28:47,392 --> 00:28:49,853
‫‏غداً صباحاً‏
‫‏سيعرف العالم بوجودك يا فتى‏

390
00:28:51,711 --> 00:28:54,991
‫‏- عصيت أوامري‏
‫‏- كنت أحاول مساعدتك‏

391
00:28:55,038 --> 00:28:56,902
‫‏قلت لك إنني لا أحتاج إلى مساعدتك‏

392
00:28:56,951 --> 00:28:59,613
‫‏من جهة أخرى‏
‫‏لماذا لم تحلق بعيداً؟‏

393
00:29:00,364 --> 00:29:03,371
‫‏كان بإمكانك الرحيل‏
‫‏قبل أن يلاحظ أحد وجودك‏

394
00:29:03,471 --> 00:29:05,285
‫‏- لا أعرف‏
‫‏- لا تعرف؟‏

395
00:29:05,451 --> 00:29:08,418
‫‏- هبطت أمامهم مباشرة‏
‫‏- أنقذت حياتهم‏

396
00:29:08,445 --> 00:29:10,916
‫‏- ليس هذا هو المغزى‏
‫‏- بل هو كذلك‏

397
00:29:11,005 --> 00:29:13,285
‫‏بعد كل ما قلناه‏

398
00:29:13,432 --> 00:29:17,765
‫‏بعد كل التحذيرات التي تتعلق‏
‫‏بما قد يحدث إن عرف العالم بوجودك‏

399
00:29:17,825 --> 00:29:20,342
‫‏ماذا فعلت؟ نسيت ببساطة؟‏

400
00:29:21,051 --> 00:29:24,972
‫‏لم أنس يا أمي‏
‫‏ولكن لم أعر الموضوع أهمية‏

401
00:29:25,472 --> 00:29:26,612
‫‏يستحسن أن تعيره أهمية‏
‫‏من الآن وصاعداً‏

402
00:29:26,772 --> 00:29:28,475
‫‏لماذا؟ لأنك تطلبان ذلك مني؟‏

403
00:29:28,684 --> 00:29:31,311
‫‏- نحن والداك‏
‫‏- وإن يكن!‏

404
00:29:31,645 --> 00:29:35,986
‫‏شروطكما، إخفاء حقيقتي‏
‫‏فرض شخصيتي التي تريدانها‏

405
00:29:36,086 --> 00:29:39,236
‫‏- لم يعد بإمكاني احتمال ذلك‏
‫‏- بما أنك تعيش تحت هذا السقف‏

406
00:29:39,361 --> 00:29:41,697
‫‏ستنفذ ما نطلبه منك أنا ووالدتك‏

407
00:29:41,947 --> 00:29:44,533
‫‏- لا بأس‏
‫‏- (جوردان)، توقف!‏

408
00:29:54,918 --> 00:29:59,172
‫‏اذهب إلى غرفتك ولا تخرج منها‏
‫‏قبل أن نطلب منك ذلك‏

409
00:30:01,633 --> 00:30:03,176
‫‏إياك أن تفعل هذا بي مجدداً‏

410
00:30:09,766 --> 00:30:13,635
‫‏يجب أن تضبطه‏
‫‏ليس حذراً مثلك يا (كلارك)‏

411
00:30:14,149 --> 00:30:17,941
‫‏يراه الناس في البلدة كثيراً‏
‫‏يتعقبون مساره‏

412
00:30:18,775 --> 00:30:20,652
‫‏هناك من سيكتشف الحقيقة‏

413
00:30:41,423 --> 00:30:42,591
‫‏هل رأيته؟‏

414
00:30:43,249 --> 00:30:44,843
‫‏كان إعصاراً، رآه سكان البلدة كلها‏

415
00:30:44,882 --> 00:30:46,928
‫‏أعني الفيديو عن الذي أوقفه‏

416
00:30:47,679 --> 00:30:48,489
‫‏انظري‏

417
00:30:52,533 --> 00:30:54,019
‫‏هذا يثبت أنني كنت محقاً‏

418
00:30:55,020 --> 00:30:57,856
‫‏أجل، أظن أنه يشبه الشخص‏
‫‏الذي وصفته‏

419
00:30:57,974 --> 00:31:02,194
‫‏تظنين؟ لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟‏
‫‏أعرف أنك رأيته‏

420
00:31:04,007 --> 00:31:07,657
‫‏(سارة)، هذا هو الشخص الذي أنقذنا‏
‫‏اتفقنا؟ هذا هو‏

421
00:31:08,033 --> 00:31:09,951
‫‏- ألا تفهمين؟‏
‫‏- أفهم ماذا؟‏

422
00:31:10,008 --> 00:31:11,661
‫‏إنها المرة الثانية التي يظهر فيها‏
‫‏في (سمولفيل)‏

423
00:31:11,715 --> 00:31:13,580
‫‏أي أنه يعيش هنا على الأرجح‏

424
00:31:14,039 --> 00:31:15,374
‫‏ربما نعرفه‏

425
00:31:18,085 --> 00:31:20,629
‫‏"فاعل خير (سمولفيل)"‏

426
00:31:23,882 --> 00:31:26,385
‫‏"(سارة كورتاز)"‏

427
00:31:28,303 --> 00:31:30,806
‫‏- ادخل‏
‫‏- مرحباً‏

428
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- سئمت حماقات أمي وأبي‏

429
00:31:35,602 --> 00:31:38,605
‫‏أجل، لا أحد يفهمك أكثر مني‏

430
00:31:38,761 --> 00:31:41,108
‫‏لا بأس، على الأقل‏
‫‏لا يعاملانك كطفل دائماً‏

431
00:31:41,233 --> 00:31:42,275
‫‏حقاً؟‏

432
00:31:44,194 --> 00:31:47,837
‫‏لماذا ذهب أبي لرؤية السيد (كوشينغ)‏
‫‏وسؤاله عن معاملته الخاصة بي؟‏

433
00:31:47,984 --> 00:31:50,710
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، يظن أنني شاب ضعيف‏

434
00:31:50,744 --> 00:31:52,077
‫‏لا يمكنه الوثوق بي بعد اليوم‏

435
00:31:52,702 --> 00:31:54,496
‫‏لذا لست الوحيد‏

436
00:31:58,571 --> 00:32:00,293
‫‏- هل نلعب؟‏
‫‏- أجل‏

437
00:32:04,840 --> 00:32:10,429
‫‏أعترف أن رؤيتكما أنت وأبي‏
‫‏تبعدان الإعصار كانت مدهشة‏

438
00:32:10,795 --> 00:32:13,640
‫‏- هل رأيتنا؟‏
‫‏- المشهد واضح من المركز‏

439
00:32:14,808 --> 00:32:16,852
‫‏كيف يبدو الإعصار من الداخل؟‏

440
00:32:19,479 --> 00:32:25,193
‫‏إن كان سيستمر في استخدام‏
‫‏قوته الخارقة يجب أن نشغله بشيء ما‏

441
00:32:25,231 --> 00:32:28,151
‫‏كلما نلين سيتحدانا أكثر‏

442
00:32:28,338 --> 00:32:31,074
‫‏هو في هذه المرحلة الآن‏

443
00:32:31,491 --> 00:32:33,076
‫‏هل ذهب (ليكس) إلى (لوثركورب)؟‏

444
00:32:33,898 --> 00:32:37,205
‫‏لا يبدو ذلك‏
‫‏هل تعرف إلى أين ذهب؟‏

445
00:32:45,172 --> 00:32:46,671
‫‏- إنه هنا‏
‫‏- ماذا؟‏

446
00:32:50,343 --> 00:32:53,180
‫‏كما قلت، سأضطر إلى مواجهته‏
‫‏في مرحلة من المراحل‏

447
00:32:53,638 --> 00:32:55,515
‫‏أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب‏

448
00:33:00,228 --> 00:33:01,563
‫‏مضى وقت طويل‏

449
00:33:06,393 --> 00:33:08,604
‫‏أرى أنك تمكنت من إبقاء خبر‏
‫‏إطلاق سراحك سراً‏

450
00:33:10,022 --> 00:33:12,441
‫‏أجرى آمر السجن (واردن ويليس)‏
‫‏بعض الاتصالات‏

451
00:33:15,004 --> 00:33:17,029
‫‏إن وجود الأصدقاء النافذين أمر مفيد‏

452
00:33:19,782 --> 00:33:21,158
‫‏مزرعة في القرية‏

453
00:33:25,162 --> 00:33:26,664
‫‏ليس هذا ما توقعته منك‏

454
00:33:27,957 --> 00:33:30,000
‫‏تغيرت أمور عديدة منذ سجني‏

455
00:33:32,345 --> 00:33:36,257
‫‏حملت، أنجبت ولدين‏

456
00:33:38,592 --> 00:33:40,010
‫‏كم عمر التوأمين؟ ١٦ سنة؟‏

457
00:33:40,084 --> 00:33:42,596
‫‏لن نتحدث عن ولدي‏

458
00:33:43,430 --> 00:33:44,557
‫‏ماذا عن إصابتك بالسرطان؟‏

459
00:33:46,767 --> 00:33:49,979
‫‏- هل الموضوع محظور أيضاً؟‏
‫‏- أطبائي متفائلون‏

460
00:33:50,855 --> 00:33:52,356
‫‏غريب كيف تطورت الأمور‏

461
00:33:53,482 --> 00:33:59,113
‫‏مرضت وأوصلك داء السرطان‏
‫‏إلى زوجة (برونو مانهايم)‏

462
00:33:59,379 --> 00:34:02,539
‫‏وإلى تبرئتي‏
‫‏يجب أن أكون ممتناً‏

463
00:34:03,576 --> 00:34:05,494
‫‏أي جزء تعني تحديداً؟‏

464
00:34:06,579 --> 00:34:08,581
‫‏كان يجب أن تصغي إلي‏
‫‏منذ البداية‏

465
00:34:10,916 --> 00:34:13,836
‫‏لطالما قلت إنني بريء‏

466
00:34:15,004 --> 00:34:19,174
‫‏- لم تدعم الأدلة روايتك آنذاك‏
‫‏- أعتقد أن الزمن تغير‏

467
00:34:19,758 --> 00:34:23,637
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- أريد أن تعتذري‏

468
00:34:23,674 --> 00:34:26,008
‫‏هل أتيت من أجل الاعتذار؟‏

469
00:34:27,041 --> 00:34:31,395
‫‏- حسناً، أخطأت و...‏
‫‏- كنت بريئاً‏

470
00:34:33,063 --> 00:34:38,110
‫‏سلبتني ١٧ سنة من حياتي‏
‫‏وتظنين أنني سأكتفي بالكلام؟‏

471
00:34:38,175 --> 00:34:43,032
‫‏كانت ابنتي في ال١٤ من عمرها‏
‫‏والآن ترفض أن تكلمني‏

472
00:34:43,741 --> 00:34:46,155
‫‏هل تظنين أن كلامك سيصلح الوضع؟‏

473
00:34:46,221 --> 00:34:48,078
‫‏- كفى!‏
‫‏- اصمت‏

474
00:34:48,829 --> 00:34:50,922
‫‏كلامك هو الذي تسبب بسجني‏

475
00:34:51,832 --> 00:34:56,086
‫‏ما أريده هو ألا أقرأ مقالاتك‏
‫‏بعد اليوم‏

476
00:34:56,545 --> 00:34:59,506
‫‏- هل تطلب مني أن أتقاعد؟‏
‫‏- لا أطلب منك ذلك‏

477
00:35:00,382 --> 00:35:02,456
‫‏أقول لك ما يجب أن يحدث‏

478
00:35:03,844 --> 00:35:07,806
‫‏كيف تطبقين ذلك؟ هذا لا يهمني‏

479
00:35:10,709 --> 00:35:14,229
‫‏أخطأت بشأن ما حدث ل(موكسي)‏

480
00:35:16,106 --> 00:35:17,816
‫‏لكنني لم أخطئ بشأنك‏

481
00:35:18,359 --> 00:35:21,163
‫‏سهل جداً أن تتحلي بالشجاعة‏
‫‏إلى جانب (سوبرمان)‏

482
00:35:21,236 --> 00:35:23,030
‫‏ووزير الدفاع الذي يحميك‏

483
00:35:23,322 --> 00:35:26,450
‫‏يجب أن ترحل، الآن‏

484
00:35:34,083 --> 00:35:38,295
‫‏- يبدو أن سيارتي وصلت‏
‫‏- لا تعد إلى هنا أبداً‏

485
00:35:40,214 --> 00:35:41,465
‫‏إذاً يستحسن أن تتقاعدي‏

486
00:35:53,769 --> 00:35:55,688
‫‏أخبري (سوبرمان) أنه التالي‏

487
00:35:58,065 --> 00:35:59,483
‫‏في الوقت المناسب يا (أوتيس)‏

488
00:36:50,159 --> 00:36:51,285
‫‏كنس الأرض‏

489
00:37:05,174 --> 00:37:06,800
‫‏هل تريد شيئاً من المطبخ؟‏

490
00:37:09,470 --> 00:37:11,677
‫‏"سجين (سترايكر)"‏

491
00:37:11,702 --> 00:37:12,973
‫‏هل من مشكلة؟‏

492
00:37:26,528 --> 00:37:28,197
‫‏أردت أن أضبط كرسي‏

493
00:37:29,278 --> 00:37:32,117
‫‏- أريد وجبتي المعتادة‏
‫‏- ستجهز خلال ٢٠ دقيقة‏

494
00:37:57,472 --> 00:37:58,894
‫‏هل وجدت دكتور (هوك)؟‏

495
00:38:08,278 --> 00:38:11,156
‫‏هل كان (أور) يقول الحقيقة‏
‫‏بشأن ما كان يفعله ل(مانهايم)؟‏

496
00:38:11,443 --> 00:38:12,866
‫‏أكد الطبيب ذلك‏

497
00:38:13,784 --> 00:38:17,329
‫‏ذاك الشيء هناك حي‏

498
00:38:18,872 --> 00:38:20,415
‫‏أريد أن أرى ذلك بعيني‏

499
00:38:32,052 --> 00:38:34,471
‫‏"فاعل خير (سمولفيل)"‏

500
00:38:35,945 --> 00:38:36,932
‫‏مرحباً‏

501
00:38:38,308 --> 00:38:39,768
‫‏أريد أن أعتذر عما حدث‏

502
00:38:40,561 --> 00:38:43,188
‫‏لم يعد ذلك مهماً بما أن قصة‏
‫‏(سوبربوي) منتشرة على الانترنت‏

503
00:38:43,564 --> 00:38:44,524
‫‏رأيت ذلك‏

504
00:38:46,317 --> 00:38:49,778
‫‏جاء (جونيور) إلى المطعم اليوم‏
‫‏ووصفني بالكاذبة‏

505
00:38:50,195 --> 00:38:53,364
‫‏لماذا؟ ليشعر (جوردان)‏
‫‏أنه بطل للحظة؟‏

506
00:38:53,437 --> 00:38:58,287
‫‏أعرف أن المسألة معقدة‏
‫‏لكننا اتفقنا على حفظ سر آل (كنت)‏

507
00:38:59,070 --> 00:39:02,264
‫‏- لم أعد أحتمل‏
‫‏- اسمعي‏

508
00:39:03,333 --> 00:39:05,752
‫‏إن كان بإمكانك أن تفعلي شيئاً الآن‏
‫‏ماذا تختارين؟‏

509
00:39:06,920 --> 00:39:10,674
‫‏- الحصول على وشم‏
‫‏- لا، اختاري شيئاً ممكناً‏

510
00:39:16,221 --> 00:39:17,472
‫‏أريد أن أصبغ شعري‏

511
00:39:18,015 --> 00:39:21,334
‫‏- عزيزتي، المتاجر مغلقة الآن‏
‫‏- أنت افعلي ذلك‏

512
00:39:22,186 --> 00:39:24,305
‫‏هيا، اعتدت صبغ شعري‏

513
00:39:24,372 --> 00:39:26,607
‫‏- فعلت ذلك منذ سنين طويلة‏
‫‏- إذاً؟‏

514
00:39:26,982 --> 00:39:29,902
‫‏أريد أن أترك تلك الشخصية‏
‫‏في الماضي‏

515
00:39:30,360 --> 00:39:33,864
‫‏- من دون (جوردان) ومن دون أسرار‏
‫‏- حسناً‏

516
00:39:35,032 --> 00:39:36,491
‫‏لنرى ماذا لدي‏

517
00:39:42,497 --> 00:39:45,217
‫‏- لن أستقيل من (غازيت)‏
‫‏- لا‏

518
00:39:45,317 --> 00:39:47,450
‫‏هذا يعني أنه سيعود إلى هنا‏

519
00:39:49,837 --> 00:39:51,256
‫‏أخبرني (جوردان) بما قاله (لوثر)‏

520
00:39:51,840 --> 00:39:53,759
‫‏يفترض بكما ألا تتنصتا إلينا‏

521
00:39:53,807 --> 00:39:57,346
‫‏صحيح إلا عندما يهدد أحد ما‏
‫‏بقتل والدينا‏

522
00:39:57,471 --> 00:40:01,725
‫‏- لم يقل ذلك تحديداً‏
‫‏- بدا الأمر كذلك‏

523
00:40:01,850 --> 00:40:04,978
‫‏اسمع، توقعنا أن يسبب (لوثر)‏
‫‏مشكلة عند إطلاق سراحه‏

524
00:40:05,027 --> 00:40:09,983
‫‏الأهم الآن هو أننا مستعدون‏
‫‏لما يخطط له‏

525
00:40:10,359 --> 00:40:11,401
‫‏حسناً‏

526
00:40:12,361 --> 00:40:13,654
‫‏هل تعرفان ما الذي يخطط له؟‏

527
00:40:37,422 --> 00:40:40,555
‫‏كان (برونو) طموحاً، أعترف بذلك‏

528
00:40:43,362 --> 00:40:44,476
‫‏كن مستعداً‏

529
00:41:26,018 --> 00:41:27,811
‫‏ماذا تريد أن تفعل؟‏

530
00:42:15,327 --> 00:42:17,162
‫‏"(غريغ)، أبعد رأسك"‏

